Skip to content

英美剧电影台词站

This Is It(就是这样)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on June 16, 2024 By taiciben_script_user No Comments on This Is It(就是这样)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计
电影名称:就是这样
英文名称:This Is It
年代:2009

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:26] 在他五十岁的时候 在阔别舞台十年之后 迈克尔·杰克逊开始悄悄排练 准备打造一场全新的演唱会体验
[00:30] 他唯一的观众只是一小群技术人员和伴舞 他们目睹了迈克尔创作这个本该上演的回归
[00:34] 这部电影是由2009年3月至6月间 捕捉到的排练镜头所组成
[00:38] 这些片段本该收入迈克尔的私人档案 作为这台演出的原始影像内容
[00:44] 再有八天 迈克尔就将和他的团队前往伦敦 在那边为前所未有的50场爆满演唱会开始带妆排练
[00:50] 在迈克尔·杰克逊遗产管理委员会的许可下 并多亏了少数几台摄像机捕捉到的神奇瞬间
[00:56] 才让这个迈克尔曾在准备着的激情献礼 能够得以被他的歌迷和全世界的观众所看到
[01:18] Where you from? 你从哪里来?
[01:20] I’m from Holland, and this is like… 我从荷兰来 这就像…
[01:23] 10 hours for me is, like, across the world. 10个小时对我来说 就像 跨越了整个世界
[01:25] I came here for this audition. 我到这里来参加试演
[01:27] I told all my boys at home… 我告诉我家乡所有的哥们儿说
[01:28] I’m coming to funk in front of Michael onstage. 我要到这里来跳舞给迈克尔看
[01:30] I’m just gonna dance for him. 我就将要跳给他看了
[01:32] I don’t care if I make it, I don’t care about nothing. 我不在乎我是否能够选上 我完全不在乎
[01:34] Thank you, Michael. I’m excited. 谢谢你 迈克尔 我很兴奋
[01:36] You’ve inspired everything in my life. My energy. 你激励了我生活中一切 你是我的能量
[01:40] You’re why I dance. 你是我跳舞的理由
[01:41] I can remember being a little girl… 我记得我还是小女孩的时候
[01:43] and watching “Thriller” on TV with my mom… 就和妈妈在电视上看《颤栗》
[01:45] and thinking that that was the coolest thing in the world. 当时就觉得这是世界上最酷的事
[01:48] I go to sleep and just wake up, and the first thing I do is not even eat. 我睡醒后做的第一件事不是吃饭
[01:52] I just start playing your music… 而是开始播放你的音乐
[01:53] and start just dancing and moonwalking on the rug. 开始跳舞 在地毯上走太空步
[01:57] I was like, “What I would give to be on stage with you.” 我就在想 只要能和你同台表演 我在所不惜
[02:00] And the fact that I get to do that is amazing, so… 而事实上我马上就要和你同台了 太神奇了 所以…
[02:05] I’m from Australia… 我来自澳大利亚…
[02:11] And I got word of your audition two days before it was about to happen… 就在试演要开始的两天前 我才听到消息…
[02:16] and I was on the next flight over. 于是我马上就坐下一个航班飞过来了
[02:19] It begins. This is the beginning. I’m not even on stage yet. 开始了 但这只是开始 我甚至都还没上台
[02:23] Like, I can’t even imagine what’s gonna happen backstage that first show in London. 我不能想象在伦敦首场演出后 后台会发生什么
[02:28] I’m looking even farther ahead. 我甚至还想得更远
[02:30] I don’t even know what I wanna do after this ’cause this is Michael. 在这之后 我都不知道我还能干什么 因为这是迈克尔
[02:33] I wanted to dance, you know what I mean? 我想跳舞 你明白我的意思吗
[02:35] And that inspiration came from, you know, you. 这个激励 你要知道 是来自于你
[02:38] And you’ve inspired me and given me a reason to want to inspire others. 你激励了我 也给了我理由去激励他人
[02:45] Life is hard, right? 生活很艰辛 对吧?
[02:47] Kinda been searching for something to shake me up a little bit… 我一直在寻找能给我震撼的东西
[02:51] and give me a kind of a meaning, to believe in something and… 能给我的生活一点意义 让我去相信
[02:58] this is it. 就是这样
[03:00] 哥伦比亚电影公司
[03:16] So we open the show, as you know, with all the lights down. 我们开场的时候 所有灯光都关掉
[03:20] We’re gonna create a spectacular opening with pyrotechnics. 我们将用烟火创造一个壮观的开场
[03:24] And we want some sizzles and some cracks and some pops. 我们要一些闪光 一些爆破和爆炸效果
[03:27] We have our video that is called Glimpses and Flashes. 我们要放的录影叫《闪回和扫视》
[03:31] And that’s where Light Man comes out on the gantry, 这个时候 闪光人要现身在托台上
[03:34] floating above the stage… 漂浮到舞台上方
[03:36] and he’ll just be dazzling in video information. 他要在视频画面里闪光
[03:44] And piece by piece by piece by piece… 然后一点一点一点打开
[03:47] MJ is revealed, until he jumps out… 迈克尔·杰克逊显露出来了 接着他跳出来
[03:49] and on Michael’s command we begin. 然后迈克尔一声令下 我们就开始
[03:53] Wanna Be Starting Something 《想要挑动事端》
[04:08] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[04:10] You got to be starting something 你一定会挑动事端
[04:12] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[04:14] starting something 你一定会挑动事端
[04:16] It’s too high to get over 事态已变得进退两难
[04:19] You’re stuck in the middle 而你却被卡在中间
[04:21] And the pain is thunder 痛苦犹如雷鸣一般
[04:23] It’s too high to get over, too low to get under 事态已变得 进退两难
[04:27] You’re stuck in the middle 而你却被卡在中间
[04:29] And the pain is thunder 痛苦犹如雷鸣一般
[04:31] You love to pretend that you’re good 你喜欢装成好人
[04:33] When you’re always up to no good 但你根本不算
[04:37] So your tongue became a razor 你变得牙尖嘴利
[04:39] Someone’s always trying to start my baby crying 某人总想让我的宝贝哭泣
[04:44] lyin’ 撒谎
[04:45] Now baby’s slowly dying 孩子将要慢慢死去
[04:47] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[04:48] You got to be starting something 你一定会挑动事端
[04:50] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[04:52] starting something 你一定会挑动事端
[04:54] It’s too high to get over 事态已变得进退两难
[04:57] You’re stuck in the middle 而你却被卡在中间
[04:59] And the pain is thunder 痛苦犹如雷鸣一般
[05:01] It’s too high to get over 事态已变得进退两难
[05:05] You’re stuck in the middle 而你却被卡在中间
[05:09] You’re a vegetable, you’re a vegetable 你只是一碟小菜, 你只是一碟小菜
[05:12] Still they hate you,you’re a vegetable 他们一直都讨厌你 你只是一碟小菜
[05:16] You’re just a buffer, you’re a vegetable 你只是一个调剂 你只是一碟小菜
[05:20] They eat off of you, you’re a vegetable? 他们吃掉你 你只是一碟小菜
[05:54] You know I’m gonna want that more, right? 你知道我想要加强 对吧?
[05:57] It’s funkier. 这样节奏更重
[05:59] I’m not feeling that part enough. 我感觉那部分还不够
[06:05] As in running next to him. 音乐要追着他跑
[06:07] It’s not there. 没到位
[06:08] Okay, it should be. 好的 应该可以的??
[06:09] It should be. I know, it’s all for love. 应该可以的 我知道 一切为了爱
[06:11] It’s coming there. 会到位的
[06:12] We’ll get it there. 我们会调好的
[06:13] Speechless 《无以言表》
[06:16] Your love is magical 你的爱如此神奇
[06:20] That’s how I feel 这就是我的感觉
[06:24] But there are worlds and worlds of ways to explain 但有很多很多种方式来解释
[06:31] To tell you 来告诉你
[06:34] I love you 我爱你
[06:38] Jackson’s ETA is 15 minutes. 杰克逊大约15分钟后抵达
[06:42] Michael Jackson last performed live right here… 迈克尔·杰克逊上次现场表演就是在这儿
[06:44] in London at the 2006 World Music Awards. 在伦敦 2006年世界音乐奖
[06:45] Michael Jackson’s here. Go straight on stage. 迈克尔·杰克逊到了 直接上台
[06:52] This is it! 就是这样
[06:54] This is it! 就是这样
[06:56] This is it. 就是这样
[07:03] I love you. 我爱你们
[07:06] We love you. 我们爱你
[07:11] I’ll be performing the songs my fans wanna hear. 我会表演我的歌迷想要听到的歌曲
[07:17] This is really it. 真的就是这样了
[07:18] This is the final curtain call. 这是最后的谢幕演出
[07:22] Okay? 好吗?
[07:23] And see you in July. 七月见
[07:28] Wanna Be Starting Something 《想要挑动事端》
[07:34] Can’t feed your baby 如果你养不起你的孩子
[07:36] Then don’t have a baby 那么就不要生孩子
[07:37] And don’t think maybe 别去想什么也许
[07:39] If you can’t feed your baby 如果你养不起你的孩子
[07:42] trying 试着
[07:44] crying 哭泣
[07:46] lying 撒谎
[07:47] Now baby’s slowly dying 孩子将要慢慢死去
[07:50] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[07:51] You got to be starting something 你一定会挑动事端
[07:53] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[07:55] You got to be starting something 你一定会挑动事端
[07:56] It’s too high to get over, too low to get under 事态已变得 进退两难
[08:00] You’re stuck in the middle 而你却被卡在中间
[08:02] And the pain is thunder 痛苦犹如雷鸣一般
[08:04] It’s too high to get over, too low to get under 事态已变得 进退两难
[08:08] You’re stuck in the middle 而你却被卡在中间
[08:11] Lift your head up high 高高抬起你的头
[08:13] And scream out to the world 对着世界高呼
[08:15] I know I am someone 我知道我就是那个人
[08:17] And let the truth unfurl 让事实公开
[08:18] No one can hurt you now 现在没人能伤害你了
[08:20] Because you know what’s true 因为你知道什么才是真的
[08:22] Yes, I believe in me 是的 我相信我自己
[08:24] So you believe in you 那么你也要相信你自己
[08:26] Help me sing it 帮我一起唱
[08:56] Help me sing it 帮我一起唱
[09:04] Help me sing it 帮我一起唱
[09:30] Help me sing it 帮我一起唱
[09:35] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[09:37] You got to be starting something 你一定会挑动事端
[09:39] You wanna be starting something 你想要挑动事端
[09:41] You got to be starting something 你一定会挑动事端
[09:56] Good, good. Great. 很好 很好
[09:57] Good to see all of you. 很高兴见到你们大家
[09:58] Thank you for being here. 谢谢你们前来
[10:00] The idea was to get the… 我们的想法就是
[10:02] big fish from all over the world 把全世界最杰出的人
[10:03] and put ’em in the same pond. 召集到一起
[10:10] The dancers in a Michael Jackson show… 迈克尔·杰克逊演出里的伴舞
[10:12] are an extension of Michael Jackson. 就是迈克尔·杰克逊的延伸
[10:14] They are an extension of the man. 他们就是这个男人的延伸
[10:17] Everything is bigger and more intense in his world. 在他的世界里 一切都更大更激烈
[10:21] First cut, thank you. 第一次暂停 谢谢你们
[10:30] Next group, ladies, brava. 下一组 女士们 不错啊
[10:37] Lean, gorgeous, hot. 干练 漂亮 性感
[10:39] Dancers that can rock it. 这些舞者很棒
[10:40] But if you don’t have that goo… 但如果你没有一点魅力
[10:41] that ooze coming out of you, 不拿出点特色出来
[10:43] you’re not gonna get the job. 你就得不到这份工作
[11:02] And the Michael Jackson principal dancers… 迈克尔·杰克逊《就是这样》演唱会
[11:06] for “This Is It” are… 选出的主要伴舞是…
[11:24] Guys, those go over here. 各位 我们到那边去
[11:27] Hey, guys? Those go over here, actually. 各位 那些实际上该放到这边
[11:31] Truss moving. 小心钢架
[11:36] Quite the eventful day because… 真是重要的一天
[11:37] we got to be toasted. 因为我们都得被弹出来
[11:40] There’s elevator speed and toaster speed. 有电梯的速度和弹射的速度
[11:45] Part of this, guys, is anticipating the stop. 其中一部分 各位 是要准备好停顿
[11:49] Keep your shoulders square, keep your center… 肩膀放平 保持重心
[11:51] and just get, like, right down into a nice, good squat position like that… 然后 好好地蹲下来 像这样
[11:55] and you’re gonna come up and move on. 然后你们弹上去 并开始表演…
[11:56] You feel that initial…? 你感受到初始的推力了吗?
[11:57] Yeah, you do. 是的 感受到了
[11:59] Yeah, that’s the adrenaline, baby. 是呀 真激动 宝贝儿
[12:06] Jam 《自由高歌》
[12:17] Nation to nation all the world must get together 全世界所有的国家必须团结起
[12:21] Face the problems that we see 来面对我们所看到的问题
[12:23] Then maybe somehow we can work it out 然后可能在某种程度上我们能解决这些问题
[12:25] I asked my neighbor for a favor 我请求我的邻居帮个忙
[12:28] She said later. 她却说要等会儿
[12:29] What has come of all the people? 所有的人都怎么了?
[12:31] Have we lost love of what it’s about? 我们失去了爱的意义吗?
[12:33] I have to find my peace 我不得不寻找我的安宁
[12:36] Cuz no one seems to let me be 因为似乎没有人想放过我
[12:37] False prophets cry of doom 虚假的预言家招摇末日
[12:39] What are the possibilites? 有多少可能性?
[12:42] I told my brother there’ll be problem 我告诉过我的兄弟这样会出问题
[12:44] Times and tears for fears. 因为恐惧的时间和眼泪
[12:46] But we must live each day like it’s the last. 但是我们必须把每天都当作最后的机会
[12:48] Go with it. Go with it. 来吧 来吧
[12:50] Jam 自由高歌
[12:51] It ain’t, it ain’t too much stuff 没有太多
[12:53] It ain’t too much 没有太多
[12:56] It ain’t too much 没有太多东西
[12:57] for me to jam 可以限制我的歌唱
[12:59] It ain’t, it ain’t too much stuff 没有太多
[13:02] It ain’t 没有太多
[13:03] Don’t you 你不这样认为吗?
[13:04] It ain’t too much for me to 没有太多东西可以限制住我
[13:06] Jam 自由高歌
[13:08] It ain’t too much stuff. 没有太多
[13:10] It ain’t too much 没有太多
[13:11] It ain’t too much 没有太多东西
[13:13] for me to jam 可以限制我的歌唱
[13:16] It ain’t too much stuff 没有太多
[13:18] It ain’t 没有太多
[13:19] Don’t you 你不这样认为吗
[13:20] It ain’t too much for me to 没有太多东西可以限制住我
[14:34] It ain’t, it ain’t too much stuff 没有太多
[14:36] It ain’t 没有太多
[14:37] Don’t you 你不这样认为吗
[14:38] It ain’t too much 没有太多
[14:40] for me to jam 可以限制我的歌唱
[14:42] It ain’t too much 没有太多
[14:44] it ain’t too much. 没有太多
[14:46] It ain’t too much for me to… 没有太多东西可以限制住我
[14:49] Get on it 快行动
[14:50] Get on it 快行动
[14:51] Give it baby 给予吧 宝贝
[14:53] Give it to me 交给我吧
[14:57] Got to give it 一定要奉献
[14:58] You just want to give it 你就是想要奉献
[15:07] We’re at Culver Studios, shooting green screen. 我们现在库尔弗摄影棚 拍摄绿幕
[15:10] We’re gonna do “The Drill” into “Cadence”… 我们要演习《操练》 然后是《步调》
[15:12] into “They Don’t Really Care About Us.” 然后进入到《他们不在乎我们》
[15:14] And it’s gonna be really cool because they’re gonna multiply the guys. 这会很酷的 因为他们要在屏幕上复制这些人
[15:17] So our existing 11 guys are gonna become 1100 guys… 所以我们现有的11个人 会变成1100人
[15:22] and it’ll be really, really cool. 这会真的真的很酷
[15:24] So we’re kind of excited. 所以我们有点兴奋了
[15:25] And Michael’s coming today. 迈克尔今天来了
[15:27] – There’s the man. – The man is here. -他在那 -他来了
[15:28] There’s Michael. 迈克尔来了
[15:32] So that we can give you this, a million people. 那么我们可以给你 100万人
[15:35] Michael, do you like this, first of all? 迈克尔 首先你喜欢这个吗?
[15:36] Yeah, that’s a cool move, a cool move. 是的 动作很酷 动作很酷
[15:39] But it spreads out too much to the end. 但是在最后 空间扩得太宽了
[15:41] So we can just stop it whenever you hit the space bar. 你按一下空白键 我们就可以停下
[15:44] You can go to infinity. 你可以无限复制
[15:45] Yeah. As though there’s no more than… 那么你想不超过多少组呢?
[15:50] Or maybe just your nine dancers??? 或者只要你的九个伴舞?
[15:52] – Ten. – Ten. -10个 -10个
[15:52] Ten. Great. 10个 好的
[15:58] What is that? 是怎么样的?
[16:02] One more time. Six, seven, eight… 再来一次 6 7 8…
[17:03] They Don’t Care About Us 《他们不在乎我们》
[17:12] Skin head 人面兽心
[17:13] Dead head 行尸走肉
[17:14] Everybody 所有人
[17:15] Gone bad 变坏
[17:15] Situation 见风使舵
[17:16] Speculation 妄自猜测
[17:17] Everybody 所有人
[17:17] Allegation 提起诉讼
[17:18] In the suite 在庭上
[17:19] On the news 新闻里
[17:19] Everybody 所有人
[17:20] dog food 一文不值
[17:20] Bang bang 砰砰
[17:21] Shock dead 震惊到死
[17:22] Everybody’s 所有人
[17:22] Gone mad 都疯了
[17:23] All I wanna say is that 我只是想说
[17:24] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[17:28] All I wanna say is that 我只是想说
[17:30] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[17:36] Tell me what has become of my rights 告诉我 我拥有的权利怎么啦
[17:39] Am I invisible ’cause you ignore me? 你对我视而不见 我就不存在了吗?
[17:41] Your proclamation promised me free liberty, now. 你的宣言曾向我承诺自由
[17:46] I’m tired of bein’ the victim of shame 我已厌倦成为耻辱的受害者
[17:49] They’re throwin’ me in a class with a bad name 他们把对我归类 肆意的毁谤
[17:52] I can’t believe this is the land from which I came 我无法相信这就是生养我的那片土地
[17:57] Skin head 人面兽心
[17:57] Dead head 行尸走肉
[17:58] Everybody 所有人
[17:59] Gone bad 变坏
[17:59] Situation 见风使舵
[18:00] Speculation 妄自猜测
[18:00] Everybody 所有人
[18:01] Litigation 诉讼
[18:02] Beat me 打击我
[18:02] Bash me 诽谤我
[18:03] You can never 你永远无法
[18:04] Trash me 击废我
[18:04] Hit me 袭击我
[18:05] Kick me 践踏我
[18:06] You can never 你永远无法
[18:06] Get me 打垮我
[18:07] All I wanna say is that 我只是想说
[18:08] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[18:12] All I wanna say is that 我只是想说
[18:13] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[18:42] In what will go down in history… (马丁·路德·金)这将写入历史…
[18:45] as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. 这是我国历史上为了自由的最伟大集会
[18:51] Every day creates your history 每一天都在创造历史
[18:59] Some things in life they just don’t wanna see 生命中有些事是他们不想看到的
[19:03] But if Martin Luther was living 但如果马丁·路德·金活着的话
[19:05] He wouldn’t let this be 他绝不会允许它发生
[19:08] All I wanna say is that 我只是想说
[19:10] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[19:13] All I wanna say is that 我只是想说
[19:15] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[19:19] All I wanna say is that 我只是想说
[19:20] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[19:24] All I wanna say is that 我只是想说
[19:25] They don’t really care about us 他们真的不在乎我们
[19:44] Hold for applause, hold for applause. 保持原状 等候掌声
[19:46] Slow umbrella fade out. 灯光渐弱
[19:50] Human Nature 《人性》
[19:52] Why, why 为什么 为什么
[19:56] Let’s just go for it. 让我们就这样开始排练吧
[19:58] Why, why 为什么 为什么
[20:03] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[20:06] Why, why 为什么 为什么
[20:08] Does he do me that way 他那样对我
[20:11] If they say 如果人们问
[20:12] Why, why 为什么 为什么
[20:14] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[20:17] Why, why 为什么 为什么
[20:19] Does he do me that way 他那样对我
[20:21] I like living this way 我喜欢这样地生活
[20:24] I like loving this way 我喜欢这样去爱
[20:52] You sound great. MJ, you sound great. 你听上去不错 MJ 你听上去不错
[20:58] Get me out 让我出来
[21:01] Something right there. 这里来点什么
[21:02] Into the night-time 到夜色中去
[21:04] Four walls won’t hold me tonight 今晚的四壁关不住我
[21:10] If this town 倘若这个城市
[21:13] Is just an apple 就是一只苹果
[21:16] Then let me take a bite 那就让我来尝上一尝
[21:19] If they say 如果人们问
[21:20] Why, why 为什么 为什么
[21:22] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[21:25] Why, why 为什么 为什么
[21:27] Does he do me that way 他那样对我
[21:29] If they say 如果人们问
[21:30] Why, why 为什么 为什么
[21:33] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[21:35] Why, why 为什么 为什么
[21:37] Does he do me that way 他这样对我
[21:40] Reaching out 伸出手去
[21:43] Into the night-time 到夜色中去
[21:46] Electric eyes are every where 到处都是放电的眼神
[21:50] See that girl 看那女孩
[21:53] She knows I’m watching 她知道我在看她
[21:55] She likes the way I stare 她喜欢我注视的目光
[21:59] If they say 如果人们问
[22:00] Why, why 为什么 为什么
[22:03] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[22:05] Why, why 为什么 为什么
[22:08] Does he do me that way 他那样对我
[22:10] If they say 如果人们问
[22:11] Why, why 为什么 为什么
[22:13] Tell ’em that is human nature 告诉他们这就是人性
[22:16] Why, why 为什么 为什么
[22:18] Does he do me that way 他那样对我
[22:20] I like living this way 我喜欢这样地生活
[22:23] I like loving this way 我喜欢这样去爱
[22:41] Looking out 向外望
[22:53] Across the morning 越过晨曦
[22:55] The city’s heart begins to beat 城市的心脏又开始跳动
[23:00] See that girl 看那女孩
[23:03] She knows I’m watching 她知道我在看她
[23:05] She likes the way I stare 她喜欢我注视的目光
[23:09] If they say 如果人们问
[23:10] Why, why 为什么 为什么
[23:13] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[23:15] Why, why 为什么 为什么
[23:18] Does he do me that way 他那样对我
[23:19] If they say 如果人们问
[23:20] Why, why 为什么 为什么
[23:23] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[23:25] Why, why 为什么 为什么
[23:28] Does he do me that way 他那样对我
[23:30] If they say 如果人们问
[23:30] Why, why 为什么 为什么
[23:33] Tell them that is human nature 告诉他们这就是人性
[23:35] Why, why 为什么 为什么
[23:38] Does she do me that way 他那样对我
[23:41] Why, why, why 为什么 为什么 为什么
[23:48] Does he do me that way 他那样对我
[23:50] If they say 如果人们问
[23:51] Why, why, why, why 为什么 为什么 为什么 为什么
[23:58] I like living this way 我喜欢这样地生活
[24:00] I like lovin’ this way 我喜欢这样去爱
[24:57] 丽塔·海华斯(Rita Hayworth) 在这个片段里表演歌曲(Put the Blame on Mame)
[25:00] Put the blame on Mame, boys 小伙们 怪罪梅姆吧
[25:05] Put the blame on Mame 怪罪梅姆吧
[25:09] Mame did a dance called the Hoochy-Coo 梅姆跳了一支叫”Hoochy-Coo”的舞
[25:13] That’s the thing that slew McGrew 就是让麦克格雷转过头来的原因
[25:18] Put the blame on Mame, boys 小伙们 怪罪梅姆吧
[25:21] We’re seconds away, Mike. 马上就要拍了 迈克
[25:23] Rolling. 开拍
[25:25] And, Gilda singing… 吉尔达在唱
[25:27] Put the blame on Mame 怪 罪 梅 姆 吧
[25:37] Bravo! 很棒
[25:41] 片段取自1950年的黑色电影《孤独地方》 In a Lonely Place 也译《兰闺艳血》
[25:44] 传奇影星格格丽亚·格雷厄姆(Gloria Grahame)和 亨弗莱·鲍嘉(Humphrey Bogart)在镜头里出现
[25:49] What’s he doing here? 他在这里干嘛?
[26:04] And, cut. That was a good one. 好 停 拍得不错
[26:07] Let’s cut. 我们停吧
[26:08] Okay, Bruce. 嘿 布鲁斯
[26:09] Yes sir? 是的 先生?
[26:10] Rehearsed, and Michael was great. 排练过这段 迈克尔很棒
[26:11] We can do this. Are we ready to shoot? 我们能行 准备好拍了吗?
[26:12] Yep. 当然
[26:13] Okay, guys, let’s shoot this. 好的 各位 让我们开拍
[26:14] All right, here we go, ready. 好的 开始吧 准备
[26:15] We are rolling. 我们要… 拍了
[26:17] Action. 开拍
[26:20] MJ被嵌入镜头 1938年的电影: 《一世之雄》(Angels with Dirty Faces) 同样有亨弗莱·鲍嘉出演
[26:24] 另外一些镜头取自1946年经典黑色电影: 《夜长梦多》(The Big Sleep) 同样有亨弗莱·鲍嘉出演
[26:28] What do you want me to do? Count three like they do in the movies? 你想要我做什么? 像电影里那样数到三?
[26:47] Guys, that’s the cue. 各位 这是个暗号
[26:48] I’m sorry, are we misunderstanding something here? 不好意思 我们这里是不是有误解?
[26:51] No, we’re not misunderstanding. He’s sizzling. 没有 我们没有误解 他正在等
[26:53] We’re sizzling. 我们正在等
[26:54] I’m sizzling. He’s waiting for my point, it’s coming. 我在等 他在等我的暗号 就要到位了
[26:57] Michael, I was telling them to start when you turn toward the audience. 迈克尔 我告诉过他们 当你转向观众时他们就要开始
[27:02] Oh, no, I wanna turn first, face the audience, with nothing. 不 我想先转过身 面对观众 什么都不要有
[27:08] And then when he gets my cue, then we go. 然后我给他暗号 然后我们才开始
[27:10] The only thing is, 唯一的问题的是
[27:11] how will you see the video change from the marquee to the city? 你怎么看得到背后屏幕上画面的切换?
[27:16] I gotta feel that. I’ll feel it, the screen behind me. 我必须去感觉 我将去感觉我背后的屏幕
[27:19] All right. Now this is all sizzle, sizzle, sizzle… 好的 现在是扫射 扫射 扫射…
[27:23] it says “Smooth Criminal”… 当《犯罪高手》显出来时
[27:25] the audience is going wild… 观众会疯狂
[27:27] the camera now slowly starts to move over the marquee… 镜头现在开始慢慢越过屏幕里的招牌
[27:30] (Smooth Criminal) 《犯罪高手》
[27:58] As he came into the window 他破窗而入
[28:00] It was the sound of a crescendo 弄出巨大声响
[28:02] He came into her apartment 他钻进她的房间
[28:04] He left the bloodstains on the carpet 在地毯上留下血迹
[28:06] She ran underneath the table 她在桌下乱窜
[28:08] He could see she was unable 他见其已无力反抗
[28:10] So she ran into the bedroom 她又逃向卧室
[28:12] She was struck down 却猛被打翻
[28:13] It was her doom 这是她的末日
[28:14] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:15] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:17] Are you ok, Annie 没事吧 安妮
[28:18] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:19] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:21] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[28:22] Annie are you ok 安妮 你还好吧?
[28:23] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:25] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[28:26] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:27] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:29] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[28:30] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:32] Will you tell us that you’re ok 能告诉我们你没事吗
[28:34] There’s a sign in the window 窗户上留有痕迹
[28:36] That he struck you – a crescendo Annie 他袭击你 当时一定有很大声响
[28:38] He came into your apartment 他钻进你的房间
[28:40] He left the bloodstains on the carpet 让你血染地毯
[28:42] Then you ran into the bedroom 你逃向卧房
[28:44] You were struck down 却被打倒
[28:45] It was your doom 这是你的末日
[28:46] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:47] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:48] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[28:50] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:51] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:53] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[28:54] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:55] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[28:56] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[28:58] You’ve been hit by 打倒你的凶手
[28:59] You’ve been struck by 袭击你的凶手
[29:00] A smooth criminal 是一个犯罪高手
[29:10] So they came into the outway 人们从紧急出口赶来
[29:11] It was Sunday, what a black day 多么可怕的周日
[29:13] Mouth to mouth resuscitation 口对口做人工呼吸
[29:15] Sounding heartbeats 听起来心跳
[29:16] Intimidations 太不正常
[29:17] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:19] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:20] Are you ok, Annie 没事吧 安妮
[29:21] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:23] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:24] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[29:25] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:27] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:28] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[29:29] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:31] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:32] Are you ok, Annie 你没事吧 安妮
[29:33] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:35] Will you tell us that you’re ok 能告诉我们你没事吗
[29:37] There’s a sign in the window 窗户上留有痕迹
[29:39] That he struck you – a crescendo Annie 他袭击你 当时一定有很大声响
[29:41] He came into your apartment 他钻进你的房间
[29:43] He left the bloodstains on the carpet 让你血染地毯
[29:45] Then you ran into the bedroom 你逃向卧房
[29:47] You were struck down 却被打倒
[29:48] It was your doom 这是你的末日
[29:49] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:50] So, Annie are you ok 安妮 你还好吧
[29:52] Are you ok, Annie 没事吧 安妮
[29:53] You’ve been hit by 打倒你的凶手
[29:54] You’ve been struck by 袭击你的凶手
[29:56] A smooth criminal 是一个犯罪高手
[30:13] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[30:15] Will you tell us that you’re ok 能告诉我们你没事吗
[30:17] There’s a sign in the window 窗户上留有痕迹
[30:19] That he struck you – a crescendo Annie 他袭击你 当时一定有很大声响
[30:21] He came into your apartment 他钻进你的房间
[30:22] He left the bloodstains on the carpet 让你血染地毯
[30:25] Then you ran into the bedroom 你逃向卧房
[30:27] You were struck down 却被打倒
[30:28] It was your doom, Annie 这是你的末日
[30:29] Annie are you ok 安妮 你还好吧
[30:30] Will you tell us that you’re ok 能告诉我们你没事吗
[30:32] There’s a sign in the window 窗户上留有痕迹
[30:34] That he struck you – a crescendo Annie 他袭击你 当时一定有很大声响
[30:37] He came into your apartment 他钻进你的房间
[30:38] He left the bloodstains on the carpet 让你血染地毯
[30:41] Then you ran into the bedroom 你逃向卧房
[30:42] You were struck down 却被打倒
[30:43] It was your doom, Annie 这是你的末日
[31:32] You’ve been hit by 打倒你的凶手
[31:34] You’ve been struck by 袭击你的凶手
[31:35] A smooth criminal 是一个犯罪高手
[32:04] Pretty good… Pretty good. 非常好 非常好
[32:22] You’re gonna put that in? 你要把这个放进去吗
[32:26] It’s really cool for me as a musical director… 做音乐指导真是很酷的一件事
[32:29] because I need the artist to be hands-on… 因为我需要艺人能够投入
[32:31] and MJ is always hands-on with… 而MJ永远都会投入
[32:33] everything that he does. 到他要做的一切
[32:34] He knows all of his records 他熟悉他所有的唱片
[32:36] he knows all of his tempos 他熟悉他所有的节拍
[32:37] he knows all of his keys of songs 他熟悉他所有的歌曲的曲调
[32:40] No, just a little drag, a little bit more behind the beat. 不 有一点拖 慢了半拍
[32:44] It’s not the right sound. 音不对
[32:45] Like you’re dragging yourself outta bed. 就像你慢慢从床上爬起来一样
[32:55] Don’t change so soon, though. 别改得太快
[32:58] Don’t wanna change over so soon yet. 不要改得太快
[32:59] See, you’re going… 看 你要这样演奏…
[33:16] Don’t do that one, don’t do that one. 不要那个音 不要那个音
[33:18] Don’t do that one yet? 不要那个音?
[33:19] No, no. 不要 不要
[33:20] It should be simpler. 应该更简单一点
[33:38] Yeah. We’ll get the sound, we’ll get the sound. 对了 这个音就快对了 就快对了
[33:41] We’ll get the sound but that’s not till tomorrow. 我们会把这个音调好的 不过得到明天了
[33:43] We gotta do a sound check tomorrow night. 我们明天晚上必须试音
[33:45] And don’t start unless you do a sound check. 试了音后才能开始排练
[33:47] I know, that’s why we doing it. 我知道 这就是为什么我们要做这个事
[33:50] We need you to do the sound check 我们需要你来监督试音
[33:52] ’cause can’t nobody hear what you need to hear. 因为不是每个人都能听到你想听到的东西
[33:54] Some people might not wanna have that bass… 有些人也许不想要那个低音
[33:56] I want it the way I wrote it. I mean… 我想要歌曲像我谱写的那样演奏出来 我的意思是…
[33:58] Like the audience hears it. 观众期望听到那样
[34:00] So whatever the record’s doing, that’s how I want it to sound. 所以唱片上这首歌怎么样 我就要它怎么样
[34:03] Yeah, that’s what it’s gonna sound like. 对了 这就是它该听上去的样子
[34:05] But you gotta get closer to what you want. 但你必须对你的要求说明得更详细一点
[34:08] Then if you wanna hear a little more booty on something else 如果你想在别的上面听到更性感一点的低音的话
[34:10] You know what I mean? 明白我的意思吗?
[34:11] Only you can say that. You know what I’m saying? 只有你才能决定 你明白我说的话吗?
[34:15] A little more booty. “更性感一点”
[34:17] That’s funny. 真逗
[34:19] But you knew what I meant, though, too. 但你知道我说的意思
[34:22] I know exactly what you meant. 我完全明白
[34:23] One more time from the top. 从头再来一次
[34:45] Try to get the same sound. 我们会尽力演奏出和唱片上一样的音
[34:53] Good sound on that. Good sound. 音很好 音很好
[35:00] No, no, no, not yet, Prince. No. 不对 不对 普林斯 不对
[35:02] You gotta let it simmer. 你要留一点空档
[35:05] It’s got a moment where it has to simmer. 这首歌必须要有一个酝酿的时刻
[35:09] You’re not letting it simmer. 你没有在那停
[35:11] Just bathe in the moonlight. 就像沐浴在月光里一样
[35:12] You have to let it simmer a bit, you know? 你必须要让它酝酿一下 明白吗?
[35:15] – All right, Prince. – Yeah? -普林斯 -怎样?
[35:17] We’re gonna add two bars after the… 我们得在之后加两个小节
[35:19] Or at least a bar. 或者至少一个小节
[35:23] Yeah. MJ, check it from the top again. 迈克尔 从头到尾再来一遍
[35:25] See what we got, simmer-wise. 看看我们演奏得怎么样 尤其是需要酝酿的那块儿
[35:27] One, two, three, four 一 二 三 四
[35:32] The Way You Make Me Feel 《你给我的感觉》
[35:56] Pretty baby with the high heels on 穿高跟鞋的漂亮的女孩
[36:01] You give me fever like I’ve never ever known 从未有人如此撩动我的情怀
[36:07] I feel your fever from miles around 远远都能感受到你的魔力
[36:13] I’ll pick you up in my car 我要接你外出兜风
[36:15] And we’ll paint the town 我俩将让整个城镇焕发光彩
[36:19] Just kiss me, baby 亲亲我 宝贝
[36:21] And tell me twice 再多告诉我一遍
[36:24] That you’re the one for me 你是我的唯一爱人
[36:31] The way you make me feel 这就是你给我的感觉
[36:36] You really turn me on 你让我兴奋难耐
[36:41] You knock me off of my feet 你令我目眩神迷
[36:47] My lonely days are gone 寂寞的日子从此一去不返
[37:00] I gotta cue that, I gotta cue that. 我得给暗号 我得给暗号
[37:03] That shouldn’t trigger on its own. 不能自行开始的
[37:04] That can’t trigger on its own. 不能自行开始的
[37:08] I gotta cue that. 我得给暗号
[37:11] So you gotta watch me for that growl, okay? 你得盯着我大叫一声发信号 好吗?
[37:35] I never felt so in love before 我从未如此深陷爱河
[37:39] Just promise, baby 答应我 宝贝
[37:41] You’ll love me forever more 你会永远永远爱我
[37:43] I swear I’m keeping you satisfied 我保证会让你幸福快乐
[37:48] ‘Cause you’re the one for me 因为你是我的唯一爱人
[37:50] The way you make me feel 这就是你给我的感觉
[37:54] You really turn me on 你让我兴奋难耐
[37:58] You knock me off of my feet 你令我目眩神迷
[38:04] My lonely days are gone 寂寞的日子从此一去不返
[38:08] The way you make me feel 这就是你给我的感觉
[38:13] You really turn me on 你让我兴奋难耐
[38:17] You knock me off of my feet 你令我目眩神迷
[38:21] My lonely days are gone 寂寞的日子从此一去不返
[38:59] The way you make me feel 这就是你给我的感觉
[39:03] You really turn me on 你让我兴奋难耐
[39:07] You knock me off of my feet 你令我目眩神迷
[39:11] My lonely days are gone 寂寞的日子从此一去不返
[39:14] Come on give it to me hee-hee 来吧 把爱给我吧
[39:18] One more time. 再来一次
[39:24] That’s why we rehearse. 这就是为什么我们得排练
[39:26] It’s okay, it’s okay. Right here on this one. 好了 好了 就在这结束
[39:33] They wanted us to take those eight out so… 他们要我们把那八个拍子拿掉
[39:35] It’s okay, it’s okay, no. It was a little too soon. 好了 好了 不行 有点快了
[39:37] Yeah, I agree, Michael. 我同意 迈克尔
[39:39] I think let’s add them back. 我觉得我们还是把它们加回去
[39:41] Just leave it. 留着吧
[39:43] You don’t feel totally nourished by it, you know? 感觉这部分没有完全被填满 明白吗?
[39:46] MJ, we’ll also have a fan there, right there in the center. MJ, 我们还在那边有个风扇, 就在中间
[39:49] Hold on, I’m trying to hear you. Say it again? 等等, 我没听清, 再说一遍?
[39:51] There’ll be a fan, right there, off the stage for you. 会有个风扇在那边 就在台下
[39:54] Boom, right there. 就在那儿
[39:56] Okay, watching Michael. 好 看着迈克尔
[41:06] Once again, ladies and gentlemen (黛安娜·罗丝)再一次向你们介绍 女士们 先生们
[41:08] The world’s most fabulous group: 全世界最棒的乐团
[41:10] The Jackson 5. 杰克逊五兄弟
[41:45] Everybody clap your hands. Come on! 大家都把手拍起来 来吧
[41:48] I Want You Back 《我要你回来》
[41:54] When I had you to myself 当我和你在一起的时候
[41:56] I didn’t want you around 我却不要你伴我身旁
[42:00] (Those pretty faces always make you) stand out in a crowd (那些可爱的面孔总是能让你)在人群中突显
[42:02] But someone picked you from the bunch 但是有人就把你从人海里看中
[42:07] (Now it’s much too late for me) to take a second look (现在对我来说)再看你一眼(已经太晚了)
[42:14] To show you that I love you 让我告诉你我有多爱你
[42:17] Let me now… 请让我…
[42:20] was blind to let you go 让你离去我真是盲目
[42:22] Let you go, baby 让你走 宝贝
[42:24] But now since I’ve seen you 但是自从我再次看见你后
[42:27] I want you back 我要你回来
[42:28] Oh I do now 哦 我现在愿意
[42:29] I want you back 我要你回来
[42:30] Ooh ooh baby 哦 哦 宝贝
[42:31] I want you back 我要你回来
[42:32] Yeah yeah yeah yeah 耶耶耶耶
[42:33] I want you back 我要你回来
[42:34] Na na na na 呐呐呐呐
[42:35] I want you back 我要你回来
[42:37] You guys, I gotta tell you this. 各位 我得告诉你们这个
[42:39] When I’m trying to hear 当我试图听的时候
[42:41] And it feels like somebody’s fist is pushed into my ear… 我感觉就像有人拿拳头打进我的耳朵里
[42:43] it’s really very difficult. 这真的很难受
[42:45] I know you mean well, so, but it’s… 我知道你们想法是好的 但是…
[42:47] I’m trying to adjust to the ear, the inner ears, okay? 我试着调整一下耳机 让内耳适应 好吗?
[42:51] With the love, with the love. L-O-V-E. 出于爱 出于爱 L-O-V-E
[42:53] Michael. 迈克尔
[42:55] This is not easy, though. 这个可不容易
[42:56] Michael, one more time. I couldn’t hear you, sir. 迈克尔 再说一遍 我听不到你 先生
[42:59] The inner ears are very difficult for me when you’re raised… 当你提高音量 我听起来就很困难
[43:02] to use just your real own, you know, aural… auditory ears. 你知道 就难以用上自己真正的听觉了
[43:07] Now it feels like somebody’s fist, just their fist, is shoved into your ear. 这就像有人用拳头打进你的耳朵
[43:12] I’m trying to hear and I can’t. 我试着去听 但我听不到
[43:15] So I’m adjusting to the situation. 所以我正在调整状况
[43:18] Right. Michael, is there anything they can give you now… 好 迈克尔 有什么他们能给你做的吗?
[43:21] in your ears to make it better in terms of volume or mix? 可以在你耳朵里帮助你更好地调整音量或混音?
[43:27] If we could just bring it down a little bit. 我们能把音量调小一点儿吗?
[43:29] Bring it down a little bit, please. 请调小一点
[43:32] Anything else, Michael? You wanna hear more of anything? 其它的呢 迈克尔?你还想听到其它什么吗?
[43:35] You wanna hear more voice, you wanna hear more…? 你想听到更多的演唱声 还是想听到…?
[43:37] No. 不用
[43:38] Okay, Michael, after the next song 好吧 迈克尔 下首歌结束的时候
[43:40] If it hasn’t adjusted to your liking 如果还是没有调整好
[43:41] Will you please let us know? 告诉我们好吗?
[43:42] For sure. 当然
[43:43] Thank you. 谢谢
[43:44] Would you like to pick it up from…? 你想从哪里开始?
[43:47] “Stop! The Love You Save.” “停 你保留的爱…”那里
[43:51] The Love You Save 《你保留的爱》
[44:01] When we played tag in grade school 我们在学校青梅竹马
[44:03] You wanted to be It. 你想与我形影不离
[44:04] But chasing boys was just a fad 但追求男孩只是时髦罢了
[44:06] You crossed your heart you’d quit. 你受伤了就离去
[44:08] When we grew up you traded 我们一起长大时曾说定
[44:10] Your promise for my ring 你一定会接受我的戒指
[44:12] Now just like back to grade school 现在就好像回到学校
[44:14] You’re doing the same old thing! 你又故伎重施
[44:16] Stop! The love you save may be your own! 停下 你保留的爱也许是你自己的
[44:18] Darling, take it slow 亲爱的 慢慢来
[44:20] Or some day you’ll be all alone. 不然终有一天你会孤单一人
[44:23] You’d better stop the love you save may be your own! 你最好停下保留给你自己的爱情
[44:26] Darling, look both ways before you cross me 亲爱的 在离开我之前要两方面都想一想
[44:29] You’re headed for the danger zone. 你正走向危险的边缘
[44:50] God bless you. 上帝保佑你们
[44:54] I’ll Be There 《我会在你身边》
[45:02] You and I must make a pack 你和我一定要在一起
[45:07] We must bring salvation back 我们必须将救赎带回来
[45:13] Where there is love 有爱的地方
[45:17] I’ll be there 就会有我
[45:23] I’ll reach out my hand to you 我会向你伸出我的手
[45:29] I’ll have faith in all you do 我信任你所做的一切
[45:35] Just call my name 只要呼唤我的名字
[45:39] And I’ll be there 我就会在你左右
[45:43] And oh, I’ll be there to comfort you 我会在你身旁安慰你
[45:50] Build my world of dreams around you 在你周围构筑梦想的世界
[45:53] I’m so glad that I found you 我很高兴找到了你
[45:57] I’ll be there with a love that’s strong 我会以坚定的爱陪在你左右
[46:01] I’ll be your strength, I’ll keep holding on 我会是你的力量 我会坚持下去
[46:08] Holding on 坚持下去
[46:13] If you should ever find someone new 如果你找到了另外的人
[46:19] I know he’d better be good to you 我知道他最好对你好一点
[46:25] ‘Cos if he doesn’t 而如果他没有
[46:29] Then I’ll be there 我便会在你身边等候
[46:33] Look over my shoulder, honey 望过我的肩膀 宝贝
[46:37] I’ll be there 我会常在你身边
[46:41] Everybody! 大家一起来
[46:42] I’ll be there 我会常在你身边
[46:48] Just call my name 只要呼唤我的名字
[46:51] And I’ll be there 我就在左右
[46:55] Look over my shoulder, honey 望过我的肩膀 宝贝
[46:58] And I’ll be there 我就在身边
[47:04] And I’ll be there 我就在左右
[47:21] I’ll say, “Jackie, Jermaine, Marlon… 我会说 “杰基 杰梅恩 马龙…
[47:25] Tito, Randy, I love you. 提托 兰迪 我爱你们
[47:32] Joseph and Katherine, God bless you. I love you.” 约瑟夫和凯瑟琳 上帝保佑你们 我爱你们
[47:45] Just trying to conserve my throat, please, so understand. 只是想保留点嗓子 所以 请理解
[47:50] And I will be… 我就在…
[48:14] There 那里
[48:27] And, blackout. 好 把灯关掉
[48:29] We’ll make it cleaner at the back. 这样在后面就看得更清楚了
[48:31] So you wanna get rid of the bad… 所以你要关掉那些多余的光
[48:33] specials those profiles coming in. 聚光灯可以照进来
[48:35] There’s a lot going on. 有很多东西需要准备
[48:36] And the dancers, you know, we do maintenance with them, 那些伴舞 你知道 我们要和他们做身体养护
[48:39] You know, two to three times a week: 你知道 一周两三次
[48:41] We do Pilates and stretching and ballet 我们做普拉提 伸展和芭蕾动作
[48:42] And they have physical therapy. 他们还要接受理疗
[48:44] You know, just keeping everybody together. 你知道 就是把大家聚在一起
[48:46] I saw you, you were going like this, what is this? 我看到你了 你在这样做 你这是在干什么啊?
[48:49] That’s Russian. This is Russian. 那是俄罗斯的 那是俄罗斯的动作
[48:51] So Baryshnikov does it like this… 巴瑞辛尼科夫是这样练的
[48:52] and you guys are doing like this. Same thing. 你们要这样做 一样的道理
[48:57] One more time. 再来一次
[48:58] I mean, but we’re straight up and down now, right? 我的意思是 我们就直接这样抓下去 好吗?
[49:01] I don’t think it’s anything except hand moving. 手部动作而已
[49:04] You know, I think that’s smoother, you know what I mean? 明白吗? 我觉得那样更流畅 明白我的意思吗?
[49:06] I mean, I have nothing to move. 我的意思是 我可没什么可抓的
[49:10] Dancers, music. 伴舞 音乐
[49:13] Shake Your Body 《摇动你的身体》
[49:27] Let’s dance, let’s shout 让我们跳舞 让我们尖叫
[49:29] Shake your body down to the ground 摇动你的身体
[49:31] Let’s dance, let’s shout 让我们跳舞 让我们尖叫
[49:33] Shake your body down to the ground 摇动你的身体
[49:35] Let’s dance, let’s shout 让我们跳舞 让我们尖叫
[49:37] Shake your body down to the ground 摇动你的身体
[49:39] Let’s dance, let’s shout 让我们跳舞 让我们尖叫
[49:41] Shake your body down to the ground 摇动你的身体
[50:23] All right, “I Just Can’t Stop Loving You.” Judith. 好了 《我不能停止爱你》 朱迪斯
[50:27] Let me know when you’re ready, Michael. 你准备好了就告诉我 迈克尔
[50:31] A mi amor eres tú. A mi amor eres tú (西班牙语)喔 我的爱 是你 我的爱 是你
[50:34] Cuando no estas 当你不在了
[50:36] No hay quien me dé lo que das tú 就没有人能给我你所给我的一切
[50:41] A mi amor eres tú 喔 我的爱 是你
[50:44] Do it for my people 给我的西班牙老乡们唱吧
[50:45] Haha, Do it for Ortega. 哈哈 为奥特加唱
[50:49] Ortega. 奥特加
[50:50] Here we go. 我们开始吧
[50:54] One, two, three. 一 二 三
[50:58] More echo in here? 这里能有更多回声吗?
[51:02] I Just Can’t Stop Loving You 《我不能停止爱你》
[51:06] Each time the wind blows 每次微风拂来
[51:09] I hear your voice so 我听见你的声音
[51:11] I call your name 我轻唤你的名字
[51:15] Whispers at morning 这是清晨的告白
[51:18] Our love is dawning 我们的爱正在到来
[51:20] Heaven’s glad you came 上天也高兴你的来临
[51:25] You know how I feel 你知道我的感觉
[51:27] This thing can’t go wrong 这绝不会错
[51:30] I’m so proud to say I love you 我要骄傲地说我爱你
[51:34] Your love’s got me high 你的爱让我飘飘欲仙
[51:37] I long to get by 我一直在期待
[51:39] Well, my life ain’t worth living 我的生命将没有意义
[51:42] If I can’t be with you 如果没有你陪伴在身旁
[51:45] I hear your voice now 我现在听见了你的声音
[51:47] You are my choice now 你就是我的选择
[51:50] The love you bring 你给我的爱
[51:54] Heaven’s in my heart 天堂在我心中
[51:56] At your call I hear harps 你的呼唤 有如竖琴奏鸣
[51:59] And Angels sing 天使歌唱
[52:04] You know how I feel 你知道我的感觉
[52:06] This thing can’t go wrong 这不会有错
[52:08] I can’t live my life without you 生活之中 无你不可
[52:13] Your love’s got me high 你的爱让我飘飘欲仙
[52:15] I feel we belong 我感觉我们属于对方
[52:18] My life ain’t worth living 我的生命将没有意义
[52:21] If I can’t be with you 如果没有你陪伴在身旁
[52:23] I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[52:27] I just can’t stop loving you 止不住对你的爱恋
[52:32] And if I stop 如果我停下了
[52:34] Then tell me just what will I do 那么告诉我该何去何从
[52:40] ‘Cause I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[52:46] At night when the stars shine 星光熠熠的夜晚
[52:49] I pray in you I’ll find 我祈愿着你
[52:52] A love so true 能带给我真爱
[52:56] When morning awakes me 晨光唤醒我时
[52:58] Will you come and take me 你要来接我到你的身边
[53:01] I’ll wait for you 我会等着你
[53:06] You know how I feel 你知道我的感觉
[53:08] This thing can’t go wrong 这不会有错
[53:10] I’m so proud to say I love you 我要骄傲地说我爱你
[53:14] I do 我爱你
[53:15] This thing can’t go wrong 这不会有错
[53:18] This feeling’s so strong 感觉是如此强烈
[53:20] Well, my life ain’t worth living 我的生命没有意义
[53:22] If I can’t be with you 如果没有你陪伴身旁
[53:25] I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[53:30] I just can’t stop loving you 止不住对你的爱恋
[53:35] And if I stop 如果我停下了
[53:37] Then tell me just what will I do 那么告诉我该何去何从
[53:42] I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[53:46] We can change all the world tomorrow 明天我们能改变全世界
[53:52] We can sing songs of yesterday 我们能齐声吟唱旧日恋曲
[53:56] I can say, ‘Hey, farewell to sorrow’ 我可以说 ‘嘿 永别伤痛’
[54:01] This is my life and I 这就是我的生活 而我
[54:03] Want to see you for always 要与你相伴永远
[54:06] I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[54:11] I just can’t stop loving you 止不住对你的爱恋
[54:15] And if I stop 如果我停下了
[54:18] Then tell me just what will I do 那么告诉我该何去何从
[54:23] I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[54:28] I just can’t stop loving you 我不能停止爱你
[54:49] And if I stop 如果我停下了
[54:51] – Then tell me just what will I do – Breakdown – 那么告诉我该何去何从 – 停下
[54:58] Because, Because 因为 因为
[55:03] I – just – can’t – stop. 我 不 能 停 止
[55:07] I – just – can’t – stop. 我 不 能 停 止
[55:12] I – can’t – stop – , no, baby. 我 不 能 停 止… 宝贝
[55:15] I – just – can’t – stop. 我 不 能 停 止
[55:20] I – can’t – stop – , no, baby. 我 不 能 停 止… 不能 宝贝
[55:23] I – just – can’t – stop. 我 不 能 停 止
[55:28] I – – just – can’t – stop – no. 我 不 能 停 止… 不能
[55:31] I – just – can’t – stop. 我 不 能 停 止
[55:35] I – just – can’t – stop – baby. 我 不 能 停 止… 宝贝
[55:39] I – – just – can’t – stop – no. 我 不 能 停 止… 不能
[55:42] I – can’t – stop – , no, baby. 我 不 能 停 止… 不能 宝贝
[55:45] I – – just – can’t – stop – no. 我 不 能 停 止… 不能
[55:49] I – can’t – stop. 我 不 能 停 止
[55:52] I – just – can’t – stop – loving. 我 不 能 停 止… 爱
[55:57] You 你
[56:15] Now, don’t make me sing out when I shouldn’t be singing out. 我不该全力唱的时候 不要让我全力唱
[56:20] I’m warming, I’m trying to warm up my voice for this moment. 我在暖嗓子 努力为这一段准备我的声音
[56:24] Why do you do this to me? I shouldn’t be singing right now. 为什么要这样要求我? 我现在还不该唱
[56:30] You better sing! 你最好唱
[56:34] I’m warming up to the moment. 我一直在暖嗓子
[56:37] But you just can’t help it, MJ. 但你忍不住了 迈克尔
[56:39] No, but, I shouldn’t. I really shouldn’t. 是的 但是 我不应该这样 我真的不应该这样
[56:42] Yeah, but you felt it. 是啊 但是你感觉到了
[56:43] But you can allow yourself that one time. 是可以允许自己放纵一次
[56:45] I can’t do that. 我不能这样做了
[56:47] But you’re fine to do it. I gotta save my voice. 但是你可以这样做 我得保护我的嗓子
[56:50] That ending was just like the smelliest ending of all the versions. 这个结尾是目前所有版本里最棒的
[56:53] Yeah, it’s just this. 是的 就该这样
[56:57] This is what it is. 这才是它该有的样子
[57:07] What day is it? What time is it? 今天几号了? 现在几点了?
[57:10] We’re like, you know, we’re down to the wire. 现在的状况是 彩排就要截止了
[57:11] We’re like halfway through our film shoot… 我们差不多拍了一半了
[57:13] for all of our incredible new film content for “This Is It.” 为”就是这样”演唱会做的精彩的新视频
[57:18] Today, we are filming new segments for “Thriller” 3-D. 今天 我们将要为《颤栗》拍摄3D新篇章
[57:37] Do I still have on my 3-D glasses? 我依然还带着3D眼镜吗?
[57:38] Yes, you do. 是的 你带着
[57:39] Oh, good. 哦 好的
[57:40] I think I look great in these glasses. 我觉得我在那眼镜里一定不错
[57:43] Do I look as old as I feel? 我看上去像我感觉的那么老吗?
[57:46] Guys, please step away if you’re not in the shot. 各位 如果你不需要拍摄这个镜头 请让开
[57:48] Photographers, everybody. 摄影师 所有无关人员 请让开
[57:50] Clear the set now for the crew. 把舞台让给拍摄人员
[57:52] Rolling! 准备开拍
[57:52] Here we go. 我们开始
[57:55] Action. 开拍
[57:59] This guy should be getting out soon. 这家伙很快就要出来了
[58:02] You guys, be aware of the camera. 各位 要注意镜头
[58:04] Look up to it. 抬头看这里
[58:05] There’s gonna be a light on him, Michael. 这里应该有灯光打在他身上 迈克尔
[58:06] There’s no light on him now. 他身上没有灯光
[58:07] Well, give the information to him. 哦 给他示意一下
[58:09] Gravedigger, right into the camera. Put your… 掘墓人 直接对着镜头 把你的…
[58:11] There it is. Right into it, 对 就是这样 看着摄像机
[58:13] right in there. That’s it, keep going. 盯着镜头 非常好 继续
[58:15] Right there. 就是这样
[58:15] That’s it. 对啦
[58:16] Right into the camera, reach your hands out in front of you, guys. 看着镜头 把你们的手伸到前面
[58:19] Yeah, yeah, yeah! 对 对 对
[58:20] That’s it, beautiful! 就是这样 漂亮
[58:22] Keep coming. Yeah, right into the lens. I’m in the center of the camera. 继续向前 是的 对着镜头 我就在摄影机中间
[58:27] There you go. 这就对了
[58:28] Now, go out. Go out. Good. 现在 走出镜头 走出镜头 很好
[58:31] And, cut. It’s brilliant. Thank you, everybody. 停 太棒了 谢谢大家
[58:41] We call these the dead brides and the dead grooms. 我们管这些叫骷髅新娘和骷髅新郎
[58:44] And there’ll be a parade of them, moving through the aisles, in “Thriller.” 在《颤栗》演出中它们会在舞台的旁侧游动
[59:20] Darkness falls across the land 黑暗降临大地
[59:23] The midnight hour is close at hand 午夜近在眼前
[59:26] Creatures crawl in search of blood 嗜血的死灵
[59:30] To terrorize y’alls neighborhood 遍布在你的周圆
[59:33] And whosoever shall be found 无论被发现的是谁
[59:37] Without the soul for getting down 都不再有舞动的魂魄
[59:40] Must stand and face the hounds of hell 必须要面对来自地狱的猎犬
[59:44] And rot inside a corpse’s shell 尸壳下的腐肉
[59:49] It’s close to midnight 接近午夜时分
[59:52] And something evil’s lurking in the dark 魔鬼在暗处隐藏
[59:57] Under the moonlight 月光之下
[1:00:00] You see a sight that almost stops your heart 景象吓停你的心脏
[1:00:03] You try to scream 想要尖叫
[1:00:05] But terror takes the sound before you make it 恐怖让你声带失效
[1:00:11] You start to freeze 浑身冰凉
[1:00:14] As horror looks you right between the eyes 惊骇在眼中闪光
[1:00:17] You’re paralyzed 你完全瘫痪
[1:00:19] ‘Cause this is thriller, thriller night 因为这是颤栗 颤栗之夜
[1:00:23] And no one’s gonna save you 没人能救你于
[1:00:25] From the beast about strike 猛兽之口
[1:00:27] You know it’s thriller, thriller night 你知道这是颤栗 颤栗之夜
[1:00:31] You’re fighting for your life 要活命 就要拼搏
[1:00:33] Inside a killer, thriller tonight 在这个杀气森森的颤栗之夜
[1:00:44] You hear the door slam 你听见门猛地关上
[1:00:48] And realize there’s nowhere left to run 意识到已无处可逃
[1:00:52] You feel the cold hand 手脚冰凉
[1:00:56] And wonder if you’ll ever see the sun 不知能否得见明日朝阳
[1:00:59] You close your eyes 闭上眼睛
[1:01:01] And hope that this is just imagination 希望一切只是幻想
[1:01:07] But all the while 时时刻刻
[1:01:09] You hear the creature creepin’ up behind 你都听见鬼怪在偷偷来到身旁
[1:01:13] You’re out of time 你来不及逃窜
[1:01:15] ‘Cause this is thriller, thriller night 因为这是颤栗 颤栗之夜
[1:01:19] Girl, I can thrill you more than any ghost would dare to try 女孩 我能比任何鬼怪都更让你惊悚
[1:01:23] Thriller, thriller night 颤栗 颤栗之夜
[1:01:27] So let me hold you tight 所以让我紧紧将你拥抱
[1:01:29] And share a killer, thriller… 共享一个杀气 惊悚的…
[1:02:25] The demons squeal in sheer delight 恶魔在全然的喜悦中尖叫
[1:02:29] It’s you they spy, so plump, so right 他们监视的就是你 那么充分 那么正确
[1:02:34] For though the groove is hard to beat 尽管节奏好到爆
[1:02:37] Yet still you stand with frozen feet 但你的脚僵住不敢跳
[1:02:40] You try to run, you try to scream 你想跑 你想叫
[1:02:44] But no more sun you’ll ever see 但你再也看不到太阳
[1:02:47] For evil reaches from the crypt 恶魔爬出墓穴来
[1:02:50] To crush you in its icy grip 冰冷的拳头要把你撕碎掉
[1:02:53] ‘Cause this is thriller, thriller night 因为这是颤栗 颤栗之夜
[1:02:57] Girl, I can thrill you more than any ghost would dare to try 女孩 我能比任何鬼怪都更让你惊悚
[1:03:02] Thriller, thriller night 颤栗 颤栗之夜
[1:03:05] So let me hold you tight 所以让我紧紧将你拥抱
[1:03:07] And share a killer, thriller…Aaoww!! 共享一个杀气 惊悚的…嗷
[1:04:27] Make sure that there’s somebody waiting for Michael there… 要确保有人在那里等着迈克尔
[1:04:30] with a flashlight and everything. Great. 用闪光灯或任何方式 不错
[1:04:46] Now, you know, could we do that times ten? 能比这强十倍吗?
[1:04:51] Absolutely! 当然可以
[1:04:53] Okay, so next is the fire screen. 好 下面要进行烟火的彩排
[1:04:55] We’re gonna show you some chase sequences. 我们将会向你们展示一些烟火追逐的效果
[1:05:13] Rock and roll! 棒极了
[1:05:31] Today was all about testing… 今天主要测试…
[1:05:33] the chandelier and… 演出用的高空吊灯
[1:05:34] bed props for the show… 和跳床道具
[1:05:36] with our aerialists and pole-dancing experts. 和我们的高空杂技演员和钢管舞专家一起
[1:05:40] It’s all about kinda checking dimension: 就是检测一下维度
[1:05:42] Widths and pipe and how… 宽度和钢管 以及…
[1:05:43] things work together. 这些东西联动的效果
[1:05:44] Building props with people on it… 要创造这些能让人站在上面表演的道具
[1:05:47] is a big responsibility and a lot of fun… 是很大的责任 也很有趣
[1:05:49] because we have to design things around the human body. 因为我们必须根据人的身体来设计这些东西
[1:05:55] This is the first time in the history that 这是在我们跟迈克尔
[1:05:57] we’ve worked with Michael for the past… 合作的二十五年以来…
[1:05:58] 25 years that we are including lighted… 首次在《比利·金》的表演
[1:06:01] elements in his “Billie Jean” costume. 服装中加入闪光的装饰元素
[1:06:04] The cut of the stones, the refraction of the light, as we’re applying them… 水晶的打磨 光的折射 当我们把这些弄到服装上时
[1:06:07] you almost need sunglasses, just the reflection, if you’re trying to get them on. 你需要戴太阳镜 才能承受住它们折射的光
[1:06:10] We’re bringing things into his performance… 我们要把这些东西加入到他的表演里
[1:06:12] where they haven’t been developed at all. 它们还没有被开发过
[1:06:14] And it’s just being developed for Michael. 这是特别为迈克尔开发的
[1:06:16] So I’m working with scientists in the Netherlands… 我与荷兰的科学家一起共事过
[1:06:18] I’m working with people in California, 在加利福尼亚州工作过
[1:06:20] I’m working with Swarovski. 在施华洛世奇公司工作过
[1:06:21] You know, always trying to push the boundaries 你知道的 我们一直都在努力突破界限
[1:06:23] You know, because that’s what Michael’s about. 你知道的 因为这就是迈克尔的意义
[1:06:27] Now, is this working this evening? 这玩意儿今晚能工作吗?
[1:06:31] Without running the number, I would just like it… 不走场的话 我想差不多
[1:06:33] if Michael would like to, just to give him a little ride 如果迈克尔愿意的话 可以带他上去一趟
[1:06:36] So that he feels his new cherry picker out. 好让他熟悉一下新的升降机
[1:06:38] From the top of “Beat It.” 那我们从《避开》开始吧
[1:06:39] You wanna do it with music already? 你想在音乐伴奏下排练吗?
[1:06:41] Yeah. 是的
[1:06:43] Can I just give you a ride first? 我能先把你升上去?
[1:06:45] Sure. If you want. 当然 如果你想的话
[1:06:47] Yeah. Just for safety. Thank you, sir. Thank you, Michael. 只是想保证你的安全 谢谢你 先生 谢谢 迈克尔
[1:06:49] Sure. Sure. 当然 当然
[1:06:51] Daredevil MJ. 超胆侠MJ
[1:06:52] I trust in you. 我信任你
[1:06:54] Thank you. Just for safety. Thank you. 谢谢 只为了确保安全 谢谢
[1:06:58] Stand by, guys. 伙计们 准备了
[1:07:02] You’ve been there before. 你以前曾经上去过
[1:07:06] MJ, this is just at mid-height. MJ 这只是一半的高度
[1:07:09] It goes much higher than this. 实际要比这要高很多
[1:07:12] This is the low height. 现在算是很低了
[1:07:14] Why would you say that to me? You know wh… 你为什么要跟我说这些呢? 你知道的…
[1:07:17] See, why did you say that to him? 看见没? 你为什么要跟他说这些呢?
[1:07:20] He’s teasing me. That’s why. 他在刺激我 这就是原因
[1:07:22] He know I wants to go higher. 他知道我想要再升高一些
[1:07:25] God bless you, Kenny. 上帝保佑你 肯尼
[1:07:28] Yeah, yeah. Are the fans working on this? 好的 好的 这升降机底部的风扇可以正常工作么?
[1:07:32] It’s great. 非常好
[1:07:33] Michael, please hold on. 迈克尔 扶好了
[1:07:35] Thank you. 谢谢
[1:07:36] It’s very nice. 非常好
[1:07:38] Yeah? Is it smooth? 是吗? 平稳不?
[1:07:40] Yeah 平稳
[1:07:41] Great. This is monumental, Michael’s back on the cherry picker. 很好 很有纪念意义 迈克尔再度登上了升降机
[1:07:47] Thank you. 感谢你们
[1:07:48] We love you, Michael 我们爱你 迈克尔
[1:07:49] Love you too. 我也爱你们
[1:08:04] Beat It 《避开》
[1:08:18] They told him 他们告诉他
[1:08:19] Don’t you ever come around here 你胆敢再来?
[1:08:21] Don’t wanna see your face 不想再见你
[1:08:23] You better disappear 你最好消失
[1:08:24] The fire’s in their eyes 怒火在他们眼中升腾
[1:08:26] And their words are really clear 话语也说得格外明白
[1:08:28] So beat it, just beat it 那么就避开吧 避开
[1:08:32] You better run 你最好快跑
[1:08:33] You better do what you can 最好尽你所能
[1:08:35] Don’t wanna see no blood 不想看到流血
[1:08:36] Don’t be a macho man 不要去逞能
[1:08:38] You wanna be tough 你要容忍
[1:08:40] Better do what you can 最好尽你所能
[1:08:42] So beat it, but you wanna be bad 那么就避开吧 但你却偏要逞强
[1:08:45] Just beat it, beat it, beat it, beat it 就避开吧 避开 避开 避开 避开
[1:08:49] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:08:52] Showin’ how funky strong is your fight 所以都来发狠耍狂
[1:08:56] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:08:59] Just beat it, beat it 就避开吧 避开
[1:09:01] Beat it, beat it 避开吧 避开
[1:09:02] Just beat it, beat it 就避开吧 避开
[1:09:05] Beat it, beat it 避开吧 避开
[1:10:02] Beat it, beat it, beat it, beat it 避开 避开 避开 避开
[1:10:05] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:10:09] Showin’ how funky strong is your fight 所以都来发狠耍狂
[1:10:12] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:10:16] Just beat it, beat it 就避开吧 避开
[1:10:18] Beat it, beat it 避开吧 避开
[1:10:19] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:10:23] Showin’ how funky strong is your fight 所以都来发狠耍狂
[1:10:26] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:11:08] Beat it, beat it 避开 避开
[1:11:10] Beat it, beat it 避开 避开
[1:11:11] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:11:15] Showin’ how funky strong is your fight 表现你多发狠耍狂
[1:11:18] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:11:22] Just beat it, beat it 就避开吧 避开
[1:11:24] Beat it, beat it 避开吧 避开
[1:11:26] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:11:29] Showin’ how funky strong is your fight 表现你多发狠耍狂
[1:11:32] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:11:36] Just beat it, beat it 就避开吧 避开
[1:11:40] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:11:43] Showin’ how funky strong is your fight 表现你多发狠耍狂
[1:11:46] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:11:50] Just beat it, beat it 就避开吧 避开
[1:11:53] No one wants to be defeated 没人想要被打败
[1:11:57] Showin’ how funky strong is your fight 表现你多发狠耍狂
[1:12:00] It doesn’t matter who’s wrong or right 其实对错并不重要
[1:12:45] Okay, that’s where you want it? We can come up… 这是你想要停下来的地方吗? 我们可以这么做
[1:12:47] What we’re doing is… 我们要做的是…
[1:12:50] We’re doing it for the height. 我们要制造高潮
[1:12:52] I’m gonna take off the jacket… 我会脱掉外套
[1:12:54] and kick it, and beat it, and beat it… 踢开 然后唱”beat it beat it”
[1:12:56] and we’re gonna burn it. 然后我们把它烧掉
[1:12:58] The jacket’s gonna be too hot. 这个外套将会火热
[1:12:59] It’s gonna be on fire. 它会着火
[1:13:01] I just wanted to know when that last one was. 我只想知道最后一段是在什么时候
[1:13:02] That’s the one, I was pointing to it. 是这个 我刚才有动作提示的
[1:13:07] I was pointing that to you. 我刚才用手指了一下
[1:13:11] I got you. 我明白了
[1:13:12] You don’t have to do it again. 你不必再重来了
[1:13:15] We can. Do it again. 我们可以 再来一次
[1:13:16] Here it is right here, just do me the last one. 就从这里开始 再给我表演一下最后那段
[1:13:18] Come on the one before it. 从结尾之前的那段开始
[1:13:20] Let’s go on to C. One before. 乐队准备 从C部分开始 结束的前一段
[1:14:10] And let it burn, and the lights out! 让它燃烧 关掉灯光
[1:14:13] Lights out. 关掉灯光
[1:14:14] Lights out! Let it burn! 关掉灯光 让它燃烧
[1:14:17] We’re on a ten-minute break. 大家休息10分钟
[1:14:20] I’m just so happy. This is a dream come true. 我就是那么的高兴 这简直是梦想成真
[1:14:23] When MJ comes in the room… 当MJ走进这个房间
[1:14:24] you know, to rehearse with us… 和我们一起排练时
[1:14:26] He’s just, his presence is just amazing. 他的气场简直是太惊人了
[1:14:29] It’s pretty, pretty cool. Really, really cool. 特别 特别酷 真的 真的很酷
[1:14:35] Thank you. 谢谢
[1:14:37] Michael is the epitome… 迈克尔是典范
[1:14:39] of one of the great entertainers of our time. 是我们这个时代最伟大的表演艺术家之一
[1:14:43] Performing with Michael has just been a thrill. 能和迈克尔一起表演 就已经让人激动不已
[1:14:46] You know, I’ve been like a Michael Jackson 从迈克尔·杰克逊8岁起
[1:14:49] fan since he was 8 years old. 我就是他的歌迷了
[1:14:50] It’s like a lifelong dream for me to actually work with Michael. 我这辈子最大的愿望就是能够与迈克尔一起工作
[1:14:53] I’ve worked with a lot of 我曾经与很多杰出的
[1:14:54] great, great artists… 艺术家合作过
[1:14:56] but, you know, I consider this, 但是 你要知道 在我看来
[1:14:57] like, really a pinnacle. 这次才是真正的巅峰
[1:14:59] Michael’s a perfectionist. And you… 迈克尔是个完美主义者
[1:15:01] don’t really find that in pop musicians. 这在流行音乐家中极其少见
[1:15:03] You can’t fool Michael. 你骗不了迈克尔
[1:15:04] You have to come in knowing the record. 你必须熟悉他的唱片
[1:15:06] And then, hopefully, finding a middle ground… 然后找到一个切入点
[1:15:09] to embellish it, to make it even better. 进一步完善 做得更好
[1:15:11] He’s just an icon of performance. 他就是表演的巨擘
[1:15:14] His talent runs so deep in creativity. 才华横溢并富有创造力
[1:15:16] And he draws from a deeper emotion than 他可以从比任何人都更
[1:15:18] anybody else I’ve ever seen or worked with. 深沉的情感中汲取灵感
[1:15:21] Right here, right here, right here. 就是这里 就是这里 就是这里
[1:15:23] Okay, no second verse. Sorry. Okay, sorry, sorry. 我们跳过第二段 不好意思 不好意思
[1:15:27] That was a mistake, there is no second verse. 那是个错误 没有第二段
[1:15:29] Sorry about that, you guys. 抱歉 各位
[1:15:31] First verse… 唱完第一段
[1:15:32] then right to the bridge, okay? 然后直接到过渡段
[1:15:35] Let’s do it one more time. 我们再来一次
[1:15:36] One more time. 再来一次
[1:15:39] This is why we have rehearsal. 这就是为什么我们要排练的原因
[1:15:50] Black Or White 《是黑是白》
[1:16:04] I took my baby on a Saturday bang 我带着宝贝去度周末
[1:16:08] Boy is that girl with you “小伙子 这是你的姑娘?”
[1:16:10] Yes we’re one and the same “是的 我们心心相印 合二为一”
[1:16:11] Now I believe in miracles 现在我相信奇迹
[1:16:14] And a miracle has happened tonight 而今夜 奇迹已经显现
[1:16:19] But, if you’re thinkin’ about my baby 但如果你在意我的姑娘
[1:16:22] It don’t matter if you’re black or white 你是黑是白都没有关系
[1:16:37] So we’ll run this way. 我们将从这边跑过来
[1:16:40] I am tired of this devil 我厌倦了这个邪魔
[1:16:42] I am tired of this stuff 我厌倦了这种事情
[1:16:44] I am tired of this business 我厌倦了这个买卖
[1:16:46] Sew when the going gets rough 只到亡羊才去补牢
[1:16:48] I ain’t scared of your brother 我不怕你的兄弟
[1:16:50] I ain’t scared of no sheets 我不怕小报绯闻
[1:16:52] I ain’t scare of nobody 我不怕任何人
[1:16:54] Girl when the goin’ gets mean 宝贝 当一切都变坏
[1:16:59] Protection, for gangs, clubs and nations 保护伞 给匪帮 俱乐部和国家
[1:17:01] Causing grief in human relations 人际关系不断遭到创伤
[1:17:03] It’s a turf war on a global scale 这是世界级的争夺战
[1:17:05] I’d rather hear both sides of the tale 我倒宁可兼听双方的故事
[1:17:07] See, it’s not about races 明白吗 这无关于种族
[1:17:08] Just places, faces 只关于地点和面孔
[1:17:09] Where your blood comes from is where your space is 要知道你的血缘决定你的位置
[1:17:12] I’ve seen the bright get duller 我看见光明正在黯淡
[1:17:13] I’m not going to spend my life being a color 我这辈子不想被肤色所累
[1:17:15] Don’t tell me you agree with me 不要说你同意我的言论
[1:17:17] When i saw you kicking dirt in my eye 当你还在我的面前恶意中伤
[1:17:22] But, if you’re thinkin’ about my baby 但如果你在意我的宝贝
[1:17:25] It don’t matter if you’re black or white 你是黑是白都没有关系
[1:17:30] I said if you’re thinkin’ of being my baby 如果你想成为我的宝贝 你是黑是白都没有关系
[1:17:33] It don’t matter if you’re black or white 你是黑是白都没有关系
[1:17:39] I said if you’re thinkin’ of being my brother 我说如果你想成为我的兄弟
[1:17:41] It don’t matter if you’re black or white 你是黑是白都没有关系
[1:18:32] When they stop, you have to just keep … 当他们停下来的时候 你还要继续独奏
[1:18:34] Just hit your highest note. Wow… 弹出你的最高的音 哇…
[1:18:37] It’s time for you to shine. 这是你闪耀的时刻
[1:18:42] And hit a high, long one. 弹个高的 长的音
[1:18:46] I mean, way up there. 我的意思是 高高在上
[1:18:49] It’s your time to shine. 这是你闪耀的时刻
[1:18:51] We’ll be right there with you. 到时我们会跟你站在一起
[1:18:57] Weeee… 唯咦…
[1:19:05] It’s remarkable. 太了不起了
[1:19:07] There’s some genius stuff going on over here, man. 这里有很多天才的想法
[1:19:11] He is the king. 他就是这行的王者
[1:19:12] And he’s a good guy too. He’s real humble. 也是个好人 他真的很谦逊
[1:19:16] You know. And he knows his music. 你要知道 他熟悉他的音乐
[1:19:18] What more can you ask for? 你还能要求什么呢?
[1:19:19] ‘Cause I’m searching for that flavor too. 因为这是我一直在寻找的风格
[1:20:41] Look at that. I think it’s beautiful. 看这个 我觉得很漂亮
[1:20:46] Show him the second one. 给他看第二个
[1:20:47] It’ll come rolling out at us, right? 它会向我们铺开 对吗?
[1:20:51] And all golden. Look at this one. 全部金光闪闪了 看这个
[1:20:53] I love her. I love the light. 我喜欢她 我喜欢这道光
[1:20:55] God, and the lighting’s great. 上帝啊 这光的效果太棒了
[1:21:06] I respect the secrets and magic of nature. 我敬仰大自然的神秘和神奇
[1:21:09] That’s why it makes me so angry when I see these things… 这也是为什么我看到现在发生的一切
[1:21:12] that are happening, you know… 而感到愤怒的原因
[1:21:14] that every second, I hear, 我听说 每一秒钟都有
[1:21:15] the size of a football field is torn down in the Amazon. 一块足球场大小的亚马逊热带雨林被摧毁
[1:21:19] I mean, that kind of stuff really bothers me. 我的意思是 这种事情真的让我烦扰
[1:21:21] That’s why I write these kinds of songs, you know. 这也是为什么我会创作这类歌曲的原因
[1:21:24] It gives some sense of awareness and awakening and hope to people. 它可以让人们有所觉察和觉醒 并给他们希望
[1:21:28] I love the planet. 我爱这个星球
[1:21:31] I love trees. I have this thing for trees and the colors and changing of leaves. 我喜欢树 我喜欢树木和它们的颜色 以及树叶的变化
[1:21:36] I love it. And I respect those kind of things. 我喜欢 我也尊重这一切
[1:21:47] Earth Song 《地球之歌》
[1:22:30] What about sunrise 日出呢?
[1:22:34] What about rain 甘雨呢?
[1:22:36] What about all the things that you said we were to gain? 你说的那些我们将要拥有的一切呢?
[1:22:43] What about flowering fields 百花争艳的大地呢?
[1:22:47] Is there a time 还有时间吗?
[1:22:50] What about all the things that you said was yours and mine? 你说的那些属于你我的一切呢?
[1:22:56] Did you ever stop to notice 你可曾停下脚步注意到
[1:23:00] All the blood we’ve shed before 我们过去的流过的鲜血?
[1:23:03] Did you ever stop to notice 你是否曾停下脚步注意到
[1:23:06] The crying Earth, the weeping shores? 痛哭的大地 垂泪的海岸?
[1:23:39] What have we done to the world 我们对这个世界做过些什么?
[1:23:42] Look what we’ve done 看看我们做了些什么?
[1:23:45] What about all the peace 所有的和平呢?
[1:23:48] That you pledge your only son… 那可是你向你唯一的孩子许下的诺言
[1:23:52] What about flowering fields 百花争艳的大地呢?
[1:23:56] Is there a time 还有时间吗?
[1:23:59] What about all the dreams that you said was yours and mine? 你承诺的那些本是属于你我的梦想呢?
[1:24:05] Did you ever stop to notice 你可曾停下脚步注意到
[1:24:08] All the children dead from war 所有在战火中罹难的孩童?
[1:24:12] Did you ever stop to notice 你是否曾停下脚步注意到
[1:24:15] The crying Earth, the weeping shores? 痛哭的大地 垂泪的海岸?
[1:24:46] I used to dream 我曾经有过梦想
[1:24:49] I used to glance beyond the stars 我曾经星辰遥望
[1:24:53] Now I don’t know where we are 但如今我已不知身在何方
[1:24:56] Although I know (we’ve drifted far) 尽管我只知道(我们已漂远)
[1:25:55] What about yesterday? 过往的岁月呢?
[1:25:59] What about our lives 我们的生命呢?
[1:26:02] What about everything? 所有的一切呢?
[1:26:05] What about our sign? 我们的预兆呢?
[1:26:09] What about anything? 所有的一切呢?
[1:26:12] How about their needs? 他们的需求呢?
[1:26:15] What about destiny? 命运会怎样呢?
[1:26:19] What about the dead? 死去的人们呢?
[1:26:22] What about everything? 所有的一切呢?
[1:26:26] I didn’t even see 我甚至都没见过
[1:26:29] What about everything? 所有的一切呢?
[1:26:33] What about our needs? 我们的需求呢?
[1:26:36] What about anything? 所有的一切呢?
[1:26:40] I give them sign 我给他们征兆
[1:26:43] What about everything? 所有的一切呢?
[1:26:46] What about them? 他们呢?
[1:26:50] What about everything? 所有的一切呢?
[1:26:53] What about the man? 人类会怎样?
[1:26:57] What about everything? 所有的一切呢?
[1:27:00] I didn’t even see 我什么都没看到
[1:27:03] What about all the kids? 所有的孩子们呢?
[1:27:07] What about the dream? 梦想呢?
[1:27:10] What about everything? 所有的一切呢?
[1:27:14] What about the dead? 所有死去的人呢?
[1:28:06] The value would be greater… 效果可以再强烈一些
[1:28:08] you let it rumble… 让它轰隆作响
[1:28:10] let it stay open… 让它张牙舞爪
[1:28:12] let it close in silence. 让它安静地停住
[1:28:17] And when that door opens, you start that piano. 当门打开时 你开始弹钢琴
[1:28:26] God bless you. 上帝保佑你
[1:28:27] I really feel that nature is trying so hard… 我真的感到大自然在那么努力地…
[1:28:31] to compensate for man’s mismanagement of the planet. 偿还人类对这个星球所造成的破坏
[1:28:35] Because the planet is sick. Like a fever. 因为这颗星球已经病了 就像在发烧
[1:28:39] If we don’t fix it now, it’s at the point of no return. 如果我们现在不解决这些问题 一切将无可挽回
[1:28:42] This is our last chance to fix this problem that we have… 这是我们最后的机会去解决这个问题
[1:28:46] where it’s like a runaway train… 我们就像一列失控的火车
[1:28:48] and the time has come. This is it. 现在 这个时刻到了 就是这样
[1:28:51] I love you. 我爱你们
[1:28:53] That’ll be the ending of this under the words. 最后将在这样的旁白中结束
[1:28:59] People are always saying, they think: 人们总是在说 他们认为:
[1:29:02] “They’ll take care of it. The government’ll deal… “ “他们会去关注的 政府会去解决的”
[1:29:03] “Don’t worry. They’ll…” “别担心 他们会…”
[1:29:04] “They” who? “他们”是谁?
[1:29:06] It starts with us. It’s us. 是我们 要从我们自己开始
[1:29:08] Or else it’ll never be done. 否则 一切都是空谈
[1:29:15] Guys, can I have the lighting crew? 各位 灯光师能过来一下吗?
[1:29:17] Travis? 特拉维斯?
[1:29:20] First of all, Michael will be coming on from offstage… 首先 迈克尔会从台下走上来
[1:29:23] and he’s got, like, an attaché case. 提着一个手提箱
[1:29:25] And right here, Michael, you call it here. 然后 在这里 迈克尔 你可以在这做暗示
[1:29:29] So now it comes here. So it’s a light that is moving on his command. 然后灯光打过来 灯光要跟着他的命令走
[1:29:33] Absolutely. 完全明白
[1:29:34] Right? Then when he moves forward, he’s in that light.. 好吧? 接下来 他向前走 走进那束光里
[1:29:37] He’s in that light. 他就在那束光里
[1:29:39] But I wanna be able to step into the pool once I’m fully dressed. 我只要一穿戴好 就要能走进那束光里
[1:29:41] So after he does this … 所以当他做这个动作的时候…
[1:29:44] Why don’t you go like this, Michael? 迈克尔 你为什么不示范下?
[1:29:46] After you go like this and you send that down… 在你这样做以后 光会暗下来
[1:29:48] a gesture and a pool of light comes on. 打个手势 一束光就会打过来
[1:29:51] Now a pool of light comes on down here… 光应该打在这里
[1:29:53] wherever his light is… 无论他的光在哪儿
[1:29:55] and the pool of light comes on and now he’ll walk into it, center stage. 当那束光打出来的时候 他会走进光里 站在中心舞台
[1:30:04] And now he’ll start. 现在他要开始了
[1:30:09] Billie Jean 《比利·金》
[1:30:34] She was more like a beauty queen from a movie scene 她就像银幕上的绝代佳人
[1:30:39] I said don’t mind 我说好吧
[1:30:40] But what do you mean I am the one 但你是什么意思说我是那个
[1:30:44] Who will dance on the floor in the round 与你共舞的人?
[1:30:49] She said I am the one 她却只说我是那个
[1:30:52] Who will dance on the floor in the round 伴她共舞的人
[1:30:59] She told me her name was Billie Jean 她说她叫比利·金
[1:31:02] As she caused a scene 美丽得令人侧目
[1:31:03] Then every head turned with eyes 每个人都转过头来投去炽热的眼光
[1:31:06] That dreamed of being the one 都梦想自己能成为
[1:31:09] Who will dance on the floor in the round 与之共舞的那个人
[1:31:15] People always told me 人们总是告诫我
[1:31:17] Be careful of what you do 小心你的所为
[1:31:19] And don’t go around 不要到处
[1:31:21] Breaking young girls’ hearts 去伤害年轻女孩们的心
[1:31:23] And mother always told me 妈妈总是告诫我
[1:31:26] Be careful of who you love 小心你的所爱
[1:31:28] And be careful of what you do 小心你的所为
[1:31:32] Billie Jean is not my lover 比利·金不是我的爱人
[1:31:37] She’s just a girl 她只是一个女孩
[1:31:38] Who claims that I am the one 宣称我就是那个人
[1:31:42] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:31:47] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:31:50] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:32:01] She knew what was going on all of the time 她一直知道正在发生什么
[1:32:07] ‘Cause we danced on the floor in the round 只因我们曾经一起共舞
[1:32:12] So take my strong advice 好好接受我的劝告
[1:32:15] Just remember to always think twice 永远记得三思而行
[1:32:20] Do think twice 定要三思而行
[1:32:22] She told my baby we dance ’till three 她告诉我的恋人说我与她舞至夜半
[1:32:25] As she looked at me 她看着我
[1:32:26] Then showed a photo 还出示了一张照片
[1:32:28] My baby cries 我的女孩哭了
[1:32:29] His eyes were like mine 照片上那人的眼睛很像我
[1:32:32] ‘Cause we danced on the floor in the round 因为我们曾经在一起共舞
[1:32:38] People always told me 人们总是告诫我
[1:32:40] Be careful of what you do 小心你的所为
[1:32:42] And don’t go around 不要到处
[1:32:43] Breaking young girls’ hearts 去伤害年轻女孩们的心
[1:32:46] She came and stood right by me 她来到我的跟前
[1:32:48] Then the smell of sweet perfume 满身甜美的香气
[1:32:50] This happened much too soon 一切发生得太突然
[1:32:55] Billie Jean is not my lover 比利·金不是我的爱人
[1:32:59] She’s just a girl 她却坚称我
[1:33:01] Who claims that I am the one 脱不了干系
[1:33:05] But the kid is not my son 可我真不是孩子的父亲
[1:33:08] She says I am the one 她说我脱不了干系
[1:33:09] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:33:12] Billie Jean is not my lover 比利·金不是我的爱人
[1:33:16] She’s just a girl 她只是一个女孩
[1:33:17] Who claims that I am the one 宣称我就是那个人
[1:33:21] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:33:26] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:33:29] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:33:51] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:34:03] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:34:07] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:34:14] Billie Jean is not my lover 比利·金不是我的爱人
[1:34:18] She’s just a girl 她只是一个女孩
[1:34:19] Who claims that I am the one 宣称我就是那个人
[1:34:23] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:34:28] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:34:32] But the kid is not my son 但我真不是那孩子的父亲
[1:34:37] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:34:41] She says the kid is my son 她说我是孩子的父亲
[1:34:43] Breaking my heart now 真让我伤心
[1:34:45] She says I am the one 她说我就是那个人
[1:34:47] Billie Jean is not my lover 比利·金不是我的爱人
[1:36:19] Billie Jean is not my lover 比利·金不是我的爱人
[1:36:25] I know. 我知道
[1:36:27] At least we get a feel of it. 至少我们有(演唱会流程的)感觉了
[1:36:30] God bless you. 上帝保佑你们
[1:36:42] Church. 圣殿
[1:36:45] The church of rock and roll. 摇滚的圣殿
[1:36:49] I’m a fan. 我是追随者
[1:36:50] God bless you. 上帝保佑你们
[1:36:52] Get some water. 喝点水
[1:36:54] Water, water… 水 水
[1:36:58] I just wanna say as Michael’s creative partner in this venture… 我想说 作为迈克尔这次演出的创作伙伴
[1:37:02] this has been one of the most extraordinary experiences of my creative life. 这已经成为我创作生涯里最非凡的经历之一
[1:37:06] I am so proud and so thrilled and so excited… 我非常骄傲非常激动也非常兴奋
[1:37:09] and I just wanna thank everybody for their extraordinary work. 我只想感谢这里所有人的卓越工作
[1:37:12] And I’m gonna just give this to Michael now. 现在我要把话筒交给迈克尔
[1:37:16] Everybody’s doing a great job. 我觉得每个人都干得很棒
[1:37:18] Let’s continue and believe and have faith. 让我们保持状态 有信心 有信念
[1:37:22] Give me your all, your endurance, your patience, and your understanding. 我需要你们拿出所有的耐力 耐心和理解
[1:37:28] But it’s an adventure, it’s a great adventure. 这是一次冒险 这是一次大冒险
[1:37:32] It’s nothing to be nervous about. 没有什么好紧张的
[1:37:34] They just want wonderful experiences, they want escapism. 观众想要一次美好的体验 他们要逃避现实
[1:37:38] We wanna take them places that they’ve never been before. 我们要带他们去他们从未去过的地方
[1:37:40] We wanna show them talent like they’ve never seen before. 我们要让他们看到他们从未见过的才艺
[1:37:43] So give your all. 所以要尽全力
[1:37:45] And I love you all. And we’re a family. 我爱你们所有人 我们是一家人
[1:37:47] Just know that. We’re a family. 只需要知道这一点 我们是一家人
[1:37:48] That’s right. 说得好
[1:37:49] Amen. 阿门
[1:37:50] We’re putting love back into the world… 我们要把爱带回给这个世界
[1:37:52] to remind the world that love is important. 提醒世界 爱很重要
[1:37:56] Love is important. To love each other. 爱是重要的 要彼此相爱
[1:37:58] We’re all one. That’s the message. 我们是一体的 这就是我们要传递的信息
[1:38:00] And take care of the planet. 关爱这个星球
[1:38:01] We have four years to get it right 我们还有四年的时间来补救
[1:38:03] Or else it’s irreversible, the damage we’ve done. 否则我们造成的破坏将无法挽回
[1:38:06] So we have an important message to give. 所以 我们有一个重要信息要传递
[1:38:09] Okay? It’s important. 好吗? 这点很重要
[1:38:11] But I thank you for your cooperation so far. 我要谢谢你们迄今为止的合作
[1:38:13] Thank you. Big thank you. 谢谢 非常感谢
[1:38:17] Blessings! Blessings to all. 祝福你们 祝福你们大家
[1:38:20] Michael Jackson! 迈克尔·杰克逊
[1:38:31] Have a beautiful Sunday. 好好过周末
[1:38:32] Be safe. Stay healthy. 注意安全 保持健康
[1:38:43] On three! On three, “Michael.'” 大家一起数三下 然后喊”迈克尔”
[1:38:46] One, two, three! 一 二 三
[1:38:48] Michael! 迈克尔
[1:38:53] What I’d like to do right now is 现在我想做的是
[1:38:55] We’ll just run, for a sound check, “Man in the Mirror.” 我们来试一下音 《镜中人》
[1:38:57] And then we’ll talk about the ending. 然后 我们来讨论一下结尾
[1:39:00] MJ Air. MJ航班
[1:39:03] Your favorite part. 你最喜欢的部分
[1:39:04] Right? 对吧?
[1:39:07] They’d love that. 观众们会喜欢的
[1:39:09] You have to do it like MJ. 你们要像迈克尔·杰克逊那样做
[1:39:10] No, no, no 别 别 别
[1:39:11] You know you love that part. 你喜欢那部分
[1:39:13] You did this the best, You did it the best 你做得最好了
[1:39:15] I love when you do this and that… 我喜欢当你做这个和那个的时候…
[1:39:16] No, no 不 不
[1:39:17] That’s how the stewardesses do it 空中小姐们就是这么做的
[1:39:18] I love when they do that. 我喜欢她们这么做
[1:39:20] I love it. 我喜欢
[1:39:21] When I was in third grade, the first song… 当我上三年级的时候
[1:39:23] that I sang in school… 我在学校里唱的第一首歌
[1:39:24] was “Man in the Mirror.” 就是《镜中人》
[1:39:26] So it’s kinda cool, like, 所以 真的蛮酷的
[1:39:27] going from that to this, 从那时走到现在
[1:39:29] singing it onstage with Michael, you know. 我将和迈克尔同台演出
[1:39:31] So it’s just an amazing experience to be onstage with him. 能与他同台 就是一次难以置信的经历
[1:39:34] He’s such an amazing artist. 他是一位如此令人惊叹的艺术家
[1:39:35] Man In The Mirror 《镜中人》
[1:39:37] And no message could have been any clearer 没有比这更清楚的信息了
[1:39:39] If you wanna make the world a better place 如果你想要改善这个世界
[1:39:41] Take a look at yourself, and then make a change 那么 先审视自己 然后做出改变
[1:39:44] I’m starting with the man in the mirror 我要从镜中人开始做起
[1:39:49] I’m asking him to change his ways 我要求他改变他所走的路
[1:39:54] And no message could have been any clearer 没有比这更清楚的信息了
[1:39:58] If you wanna make the world a better place 如果你想要改善这个世界
[1:40:01] Take a look at yourself, and then make a…change 那么 先审视自己 然后做出改变
[1:40:04] I’m starting with the man in the mirror 我要从镜中人开始做起
[1:40:08] I’m asking him to change his ways 我要求他改变他所走的路
[1:40:13] And no message could have been any clearer 没有比这更清楚的信息了
[1:40:17] If you wanna make the world a better place 如果你想要改善这个世界
[1:40:20] Take a look at yourself, and then make a change 那么 先审视自己 然后做出改变
[1:40:22] You gotta get it right, while you got the time 在你还有时间的时候 去把事情做对
[1:40:24] ‘Cause when you close your heart 因为当你关闭你的心灵时
[1:40:26] You can’t close your… your mind! 你无法关闭你的… 你的心智
[1:40:28] – That man, that man. – With that man in the mirror. -那个人 那个人 -从那个镜中人开始
[1:40:32] That man… 那个人…
[1:40:33] – I’m asking him to change his ways. – that man, that man -我要他改变自己的路 -那个人 那个人
[1:40:37] Better change 最好改变
[1:40:37] – You know, you know, you know. – And no message could have been any clearer -你知道 你明白 你懂得 -没有比这更清楚的信息了
[1:40:41] If you wanna make the world a better place 如果你想要改善这个世界
[1:40:44] Take a look at yourself, and then make a change 那么 先审视自己 然后做出改变
[1:40:55] Gonna feel real good yeah! 将要感觉多么美好
[1:41:02] Oh no, no no . . . 噢不不不
[1:41:06] I’m gonna make a change 我会作出改变
[1:41:09] It’s gonna feel real good! 感觉会很好
[1:41:11] Come on! 来吧
[1:41:14] Just lift yourself, you know 激励自我 你知道
[1:41:17] You’ve got to stop it. 你必须停下来
[1:41:19] Yourself! 你自己
[1:41:24] I’ve got to make that change 改变自己
[1:41:25] Today! 就在今天
[1:41:28] You’ve got to move! 你必须行动起来
[1:41:30] you know it! 你知道
[1:41:31] you know it! 你明白
[1:41:33] You’ve got to stand up! stand up! stand up! 站起来 站起来 站起来
[1:41:38] Stand up and lift yourself, now! 站起来 提升自己到新高度 就是现在
[1:41:43] You know it! 你知道
[1:41:45] You know it! 你明白
[1:41:46] You know it! 你懂得
[1:42:05] Make that change… 做出改变…
[1:42:19] Make that change… 做出改变…
[1:42:45] 导演 肯尼·奥特加
[1:42:54] This is it, here I stand 就是这样 我站在这里
[1:42:59] I’m the light of the world, I feel grand 我是世界之光 感觉崇高
[1:43:04] Got this love I can feel 得到这份爱 我能感觉到
[1:43:09] And I know yes for sure it is real 我知道 是的 这当然是真的
[1:43:14] And it feels as though I’ve seen 感觉就好象我见过
[1:43:17] your face a thousand times 你的面容千百次
[1:43:20] And you said you really know me too yourself 你自己也说你真的知道我
[1:43:24] And I know that you have got addicted with your eyes 我知道你为你的双眸着迷
[1:43:29] But you say you gonna live it for yourself. 但你说你要为你自己生活
[1:43:35] I never heard a single word about you 我从来没有听过关于你的一个字
[1:43:40] Falling in love wasn’t my plan 坠入爱河也不是我的计划
[1:43:46] I never thought that I would be your lover 我从来没有想过会成为你的爱人
[1:43:50] C’mon baby, just understand 来吧宝贝 只需要理解
[1:43:54] This is it, I can say, 就是这样 我可以说
[1:43:59] I’m the light of the world, run away 我是世界之光 奔跑远去
[1:44:04] We can feel, this is real 我们可以感觉 这是真的
[1:44:09] Every time I’m in love that I feel 每一次我都能感觉到我沐浴爱河
[1:44:14] And I feel as though I’ve known you… 我感觉我仿佛
[1:44:16] since a thousand years 千年之前就认识了你
[1:44:19] And you tell me that you’ve seen my face before. 你告诉我你曾见过我的面庞
[1:44:24] And you said to me you don’t want me hanging round 你对我说你不想要我在周围徘徊
[1:44:29] Many times, wanna do it here before 很多次 以前想在此实现
[1:44:35] I never heard a single word about you 我从来没有听过关于你的一个字
[1:44:40] Falling in love wasn’t my plan 坠入爱河也不是我的计划
[1:44:44] I never thought that I would be your lover 我从来没有想过会成为你的爱人
[1:44:49] C’mon baby, just understand 来吧宝贝 只需要理解
[1:44:53] This is it, I can feel 就是这样 我可以感觉
[1:44:58] I’m the light of the world, this is real 我是世界之光 这是真的
[1:45:03] Feel my song, we can say 感觉我的歌 我们可以说
[1:45:08] And I tell you I feel that way 我告诉你我有那样的感觉
[1:45:13] And I feel as though I’ve known you for a thousand years 我感觉我仿佛已经与你相识一千年
[1:45:18] And you said you want some of this yourself 你说你自己也想要一些这样的感觉
[1:45:23] And you said won’t you go with me, on a while 你说你怎么不和我找段时间一起走
[1:45:28] And I know that it’s really cool myself 我自己知道这真的很酷
[1:45:34] I never heard a single word about you 我从来没有听过关于你的一个字
[1:45:39] Falling in love wasn’t my plan 坠入爱河也不是我的计划
[1:45:43] I never thought that I would be your lover 我从来没有想过会成为你的爱人
[1:45:49] C’mon baby, just understand 来吧宝贝 只需要理解
[1:45:54] I never heard a single word about you 我从来没有听过关于你的一个字
[1:45:59] Falling in love wasn’t my plan 坠入爱河也不是我的计划
[1:46:03] I never thought that I would be your lover 我从来没有想过会成为你的爱人
[1:46:08] C’mon baby, just understand 来吧宝贝 只需要理解
[1:46:13] I never heard a single word about you 我从来没有听过关于你的一个字
[1:46:18] Falling in love wasn’t my plan 坠入爱河也不是我的计划
[1:46:23] I never thought that I would be your lover 我从来没有想过会成为你的爱人
[1:46:28] C’mon baby, just understand 来吧宝贝 只需要理解
[1:46:30] Heal The World 《治愈世界》
[1:46:34] There’s a place in your heart 在你心里有片土地
[1:46:37] And i know that it is love 我知道那就是爱
[1:46:40] And this place could be much 这片土地可比明天
[1:46:43] Brighter than tomorrow 更放光彩
[1:46:46] And if you really try 如果你真去尝试
[1:46:49] You’ll find there’s no need to cry 你将发现无须哭泣
[1:46:52] In this place you’ll feel 在那里你会感觉
[1:46:54] There’s no hurt or sorrow 没有悲痛与伤害
[1:46:58] There are ways to get there 通往那里的路很多
[1:47:01] If you care enough for the living 只要你对生命足够关怀
[1:47:04] Make a little space 留一个小小的空间
[1:47:07] Make a better place … 创造一个更好的世界
[1:47:09] Heal the world 治愈这个世界
[1:47:12] Make it a better place 创造一个更好的世界
[1:47:16] For you and for me 为你为我
[1:47:18] And the entire human race 为了全体人类
[1:47:22] There are people dying 有人濒临死亡
[1:47:25] If you care enough for the living 如果你对生命足够关怀
[1:47:28] Make it a better place 创造一个更美好的世界
[1:47:29] For you and for me 为你为我
[1:47:33] Heal the world 治愈这个世界
[1:47:36] Make it a better place 创造一个更好的世界
[1:47:40] For you and for me 为你为我
[1:47:42] And the entire human race 为了全体人类
[1:47:45] There are people dying 有人濒临死亡
[1:47:48] If you care enough for the living 如果你对生命足够关怀
[1:47:51] Make it a better place 创造一个更美好的世界
[1:47:53] For you and for me 为你为我
[1:47:56] You and for me 为你为我
[1:47:58] Heal the world we’re living 治愈我们生活的这个世界
[1:48:00] Save it for our children 为我们的孩子们保护它
[1:48:09] Heal the world we’re living 治愈我们生活的这个世界
[1:48:12] Save it for our children 为我们的孩子们保护它
[1:48:31] Human Nature 《人性》
[1:48:34] If this town 倘若这个城市
[1:48:37] Is just an apple 就是一只苹果
[1:48:40] Then let me take a bite 那就让我来尝上一尝
[1:48:43] If they say 如果人们问
[1:48:44] Why, why 为什么? 为什么?
[1:48:46] Tell ’em that is human nature 告诉他们这就是人性
[1:48:49] Why, why 为什么 为什么
[1:48:51] Does he do me that way 他那样对我?
[1:48:54] If they say 如果人们问
[1:48:54] Why, why 为什么? 为什么?
[1:48:57] Tell ’em that is human nature 告诉他们这就是人性
[1:48:59] Why, why 为什么 为什么
[1:49:02] Does she do me that way 她那样对我?
[1:49:05] Why, why, why 为什么? 为什么? 为什么
[1:49:12] Does he do me that way 他那样对我?
[1:49:14] If they say 如果人们问
[1:49:15] Why, why, why, why 为什么? 为什么? 为什么? 为什么?
[1:49:22] I like living this way 我喜欢这样地生活
[1:49:24] I like lovin’ this way 我喜欢这样去爱
[1:49:40] Looking out… 向外望去…
[1:49:42] Surprise! 惊喜出现
[1:49:42] Should be a break there. 这里应该有个暂停
[1:49:44] Yeah, we gotta work that out. 是的 我们得敲定
[1:49:45] Have it right there, okay? 就在那里暂停 好吗?
[1:49:48] Let me bathe in my own time when I come back in. 我酝酿一下 再重新开始唱
[1:49:51] Yeah, you got it. 好 就这样
[1:49:52] I’m gonna button my shirt or my jacket or whatever it is. 我想扣好我的衣服或外套 诸如此类
[1:49:57] I’m gonna look around a little bit, play with them. 我会在台上到处走走 与观众交流交流
[1:50:02] Snap my fingers maybe, then bam! 打几个响指 然后”砰”
2009年

Post navigation

Previous Post: Home(家园)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Inside Man Most Wanted(局内人)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme