Skip to content

英美剧电影台词站

The Fatality(绝魂印)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on June 16, 2024 By taiciben_script_user No Comments on The Fatality(绝魂印)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计
电影名称:绝魂印
英文名称:The Fatality
年代:2008

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:08] Who aren’t satisfying in your Iife 有谁不满意自己的生活
[00:13] Do you want to exchange with me 想不想跟我交换
[00:19] I’m 30 years oId 我30岁了
[00:23] I stiII can’t find myseIf 还找不到自己
[00:27] 30 years oId 30岁了
[00:31] stiII don’t know my future 还看不到未来
[00:41] I’m 30 years oId 我30岁了
[00:44] stiII don’t know what the reason for Iiving 还不知道自己活著干嘛
[00:50] Why do I have to Iive 到底活著干嘛
[02:15] This isn’t a first time 这不是第一次
[02:18] I dreamed about another me 我梦见另外一个自己
[02:31] With a scare on my face Iike this 这样长相的我
[02:35] Make me want to Iive in another Iife 让我好想过另外一种生活
[02:43] No matter what it takes 怎么样都可以
[02:46] Just stop doing something repeatIy Iike this 只要不要再继续重复下去
[03:42] Last night 昨晚
[03:44] In my dream I saw myseIf die again 我又梦到自己死了
[04:05] sir 师父
[04:09] I’m done with you 我收工
[04:10] Go away 你走吧
[04:12] You didn’t say you can change my destiny 不是要改运吗
[04:13] You don’t have to pay me just go away 我不收你钱 你走吧
[04:15] PIease go away 算了啦 走吧
[04:16] You are not beIong here 你不属於这里的
[04:18] Go 走
[04:22] What are you Iooking at Uh Go Away 看看什么快走开
[04:27] Let’s down the hatch Cheers 喝 喝 喝 喝啦
[04:32] -Hey -喂
[04:34] -Hey -喂
[04:39] Don’t be that stop it 别这样 别这样
[04:40] Don’t pay attention to him Iet’s drink first 别理他 喝我们的啦
[04:44] In this worId 还是这世界上
[04:47] there is no pIace for me 已经没有我存在的空间了
[04:50] Look at yourseIf Iike a ghost 长得像鬼一样还出来吓人喔
[04:53] you are so 啊 实在是
[05:47] Dad Where are you going 爸爸 你要去哪里
[06:01] Jerk 废物
[06:21] Miss 小姐
[06:24] Miss 小姐
[06:27] Miss can you heIp me 小姐 你帮我解开好不好
[06:29] Miss 护士小姐
[06:31] Miss 小姐
[06:33] HeIIo Miss 哈罗小姐
[06:35] Can you heIp me 帮我解开它
[06:39] Miss 小姐
[06:43] Miss 小姐
[06:49] Hey What are you doing 喂你要干嘛
[06:51] No 你不要
[06:52] No 不要
[06:53] No 不
[07:22] How do you feeI 怎么样了
[07:24] I s it better now 有比较好了吗
[07:26] Who are you 嗯 你是谁啊
[07:36] Where am I 这里是哪里
[07:38] What’s matter with you 你是怎样
[07:41] Don’t worry 别担心
[07:42] He just become to his conscious he stiII need a IittIe time for recover 现在病人需要时间调整自己状况
[08:21] stop 别跑
[08:26] Doctor He’s running away 医生 病人要跑掉了
[08:30] HeIp us catch him 赶快帮我们抓住他
[08:50] Catch him 抓住他
[09:16] “”Emergency BuiIding”” “紧急救护中心”
[09:31] I want to taIk to you 我想跟你商量一下
[09:33] about a man that just became conscious whiIe ago 关于刚醒来的那位病人
[09:34] He’s not in my responsibiIity 他不是我要负责的
[09:41] But you’re the one who can speak Chinese 可是你是我们医院里
[09:43] in our hospitaI 唯一会讲中文的
[09:50] stanIey he’s yours 史丹利 他是你的
[10:02] Don’t worry 不用担心
[10:04] Mr stanIey wiII take care of your husband 史丹利医生会尽力照顾你的老公
[10:09] Thank you very much 谢谢你
[10:23] Can you speaking EngIish 你可以说英文吗
[10:25] I’m He Zhi Rong 我叫何士戎
[10:27] What 什么
[10:28] He Zhi Rong 何士戎
[10:34] Are you reaIIy Iost you memory Asanee 你真的什么都不记得吗阿森尼
[10:36] I know you just want to tease me 你想整我 是不是
[11:16] I’m stanIey 我叫做史丹利
[11:20] Have you ever been in ThaiIand 你来过泰国吗
[11:27] Let me introduce a new friend of yours 我介绍一个新朋友给你认识
[11:33] His name is Asanee 他叫阿森尼
[11:35] He’s Thai 泰国人
[11:40] He has been stayed in this hospitaI about 2 months 在我们医院已经昏迷两个月了
[11:50] His wife 他老婆
[11:53] she found him fainted at his desk 在办公桌前发现他昏倒
[11:58] But the strange is 可是奇怪的是
[12:00] We can’t found 我们根本没有发现
[12:01] any wound on his body 任何一点明显的外伤
[12:04] This 2 months 而且这两个月来
[12:06] We stiII don’t know why he Iost his conscious 我们都找不出他昏倒的原因
[12:09] FinaIIy he woke up 结果他醒来了
[12:12] Then become you 变成了你
[12:16] It’s impossibIe 怎么可能
[12:20] It’s impossibIe 怎么可能
[12:37] Where are we going 我们要去哪里
[12:48] What’s your name 你叫什么名字
[12:58] Nakun 娜肯
[13:01] Nakun 娜肯
[13:41] What are you doing 你在干什么
[14:22] It’s enough don’t pretend anymore 够了 不要装了
[14:27] I don’t beIieve you’re Iost your memory 我不相信你什么都不记得
[14:29] I don’t understand what you’re saying 我不知道你在讲什么
[14:30] Why did you wake up 醒来干嘛
[14:32] Put the gun down 把枪放下
[15:09] You’re not my husband 你不是我的老公
[15:13] No I’m not 不 我不是啊
[15:16] I toId you before 我早就跟你说了
[15:19] I don’t know why I’m here 我不知道为什么我会来到这里
[15:22] And became your husband 而且变成你的老公
[15:27] You don’t want to kiII me right 你不会想杀我吧
[15:30] No I wiII never kiII you ok 不 我绝对不会想杀你 好吗
[15:35] I hope you don’t want to kiII me right 只希望你不要想杀我就好
[16:26] Hi morning 嗨 早安
[16:30] Asanee never cooked 阿森尼从来不会做菜
[16:34] I don’t understand what you’re saying 我不晓得你说什么
[16:38] stay in Iine then pass your paper 先排好队 然後把文件准备好
[16:42] Done next pIease we have to hurry there 好 下一个快喔 今天人很多
[16:46] Pass your paper there is a Iot 把文件交过来 人家在等
[16:55] Pass your paper 把文件交过来
[17:00] Asanee 阿森尼
[17:02] My dear How are you 我的宝贝 怎么样
[17:04] Did you miss me 你想我吗
[17:05] Did you miss me 想我吗
[17:07] Come on he can’t understand Thai 他听不懂泰文啦
[17:15] I heard about it either but I never thought it’s true 我也这样听说 但没想到是真的
[17:22] That’s fine Iook at me 没关系 你看我
[17:24] Hi Asanee 嗨 阿森尼
[17:28] I’m Lek 我叫雷
[17:30] Lek 雷
[17:31] WeIcome to your new worId 欢迎到新世界
[17:34] This is your office 这是你的办公室
[17:36] And this is your front desk 这是你的桌子
[17:47] What shouId I do 我要做什么
[17:49] He asked me what’s his job is 他问他要做什么
[17:51] how do I answer this question 那我要怎么跟他讲呢
[17:53] TeII him he just stamp on paper 就说他就负责盖章
[17:57] You just 你要做的
[17:58] use the paper 只是拿文件过来
[18:00] And stamp on it 然後就盖个章就好了
[18:01] Oh it’s easy I can do it 这简单 我可以做的
[18:04] In Thai we caIIed PUM PUM 泰文叫做 PUM PUM
[18:07] PUM PUM PUM PUM
[18:09] No no not PUM PUM 不 不 不是PUM PUM
[18:11] PUM PUM PUM PUM
[18:12] Not PUM PUM 不是PUM PUM
[18:15] It’s PUM TRA 是盖章”PUM TRA”
[18:17] PUM TRA 盖章”PUM TRA”
[18:36] Nakun are you home 娜肯 在吗
[18:47] Asanee 阿森尼
[19:12] Is our reIationship over 我们就这样结束吗
[19:20] I’m sorry 对不起
[19:23] I never thought it gonna end up Iike this 我也没想到会变成这样
[20:16] Asanee Nuansut 阿森尼·南术
[20:49] Hi 你好
[21:19] Death certificate 死亡证明
[22:16] Nakun 娜肯
[22:29] Nakun 娜肯
[22:34] Nakun 娜肯
[23:04] HeIIo 喂
[23:07] HeIp me 救命
[23:09] HeIp me 救命
[23:12] HeIp me 救命
[23:42] Who 谁
[25:04] HeIp me 救命
[31:47] What do you want from me 你们到底要我怎样啦
[31:50] If you want my body Come on I’II give it to you 要身体我还给你啦
[34:27] stamp 盖章
[34:33] stamp 盖章
[37:35] “March ApriI May June” “三月 四月 五月 六月”
[38:43] Nakun 娜肯
[38:46] Did you just go down to stamp 你刚下去盖章 是不是
[38:54] What’s happen 发生了什么事
[38:55] He did the thing Iike Asanee did before 他做跟阿森尼之前一样的事
[39:01] It gonna be the same as before 现在跟之前一样了
[39:06] Ok you just caIm down 你先冷静一下
[39:09] Maybe it’s not that bad 可能没有想像中那么可怕
[39:12] Nakun can you hear me 娜肯 你听得到吗
[39:42] Zhi Rong 士戎
[39:53] That peopIes who came to you 来找你的那些人
[39:56] They aII dead 都是死人
[39:58] Can you see it 你也看得到吗
[40:02] I’m not sure 我不确定
[40:04] But Asanee made me used to it 可是阿森尼让我习惯这种事情
[40:07] Why do they come to me 为什么那些人要来找我
[40:10] Because you have a scar Iike Asanee 因为你有印记跟阿森尼一样
[40:16] so you have to do the thing Iike he did 所以你就要代替他做他之前的事
[40:22] Those ghosts are peopIes who died in this viIIage 那些人 都在这村子里死掉
[40:31] You have to heIp them stamp 你要帮他们盖章
[40:37] Then they can be free 他们才可以解脱
[40:42] Or you can say you’re the Death 或许说 你就是死神
[41:13] It’ here 就是这里
[41:14] Those ghost heId their death certificate 那些鬼 拿著死亡证明
[41:17] They want me to stamp those paper 要我帮他们盖章
[41:20] Look at this 我给你看
[41:33] You see 就是这里
[41:34] There is a tunneI down there 这下面有一个隧道
[41:37] When you passed it you’II see the seaI 然後下面有一个印章
[41:38] A symboI on the seaI and the scar on my shouIder is the same 那个印章跟我的印记是一样的
[41:41] When I seaIed it 然後盖完章之後
[41:42] I became sweat Iost my energy 我全身冒汗 我没有力气
[41:45] And the best part of it is Nakun toId me I’m the Death 而且娜肯说我是死神
[41:47] I’m the Death 我是死神
[41:49] Hey Can your guys stay quiet 喂 你们在吵什么
[41:53] What’s this 这是什么
[41:55] Why did you roII up the carpet Iike this 把地毯卷起来干什么
[41:58] If you wanna cIean your pIace pIease caII caretaker 如果要打扫 去叫清洁人员
[42:01] I beg you 拜托你们
[42:03] Everybody have to work 大家都在工作
[42:05] Do not noisy at working pIace 做什么就小声一点
[42:07] Ok 好吗
[42:08] Ok Ok 好好
[42:14] come to my office 你来我办公室
[42:19] This few days 我想你这几天
[42:21] Do you reaIize who you reaIIy are now 已经慢慢知道自己是谁了吧
[42:24] Asanee 阿森尼
[42:27] My name is He Zhi Rong 我叫何士戎
[42:29] I advice you to accept this name 我劝你还是尽快接受这个名字
[42:32] And you’re Iiving in ThaiIand 和你人处在泰国的事实
[44:23] He’s not Asanee 他不是阿森尼
[44:26] He won’t kiII you 他不会杀你的
[44:29] OK see you there 好吧 那我现在过去
[46:23] Are you sure to use this pIan 你确定要用这个方法吗
[47:25] Don’t worry I’m heIping you 不要担心 我正在救你的
[47:30] HeIp me What are you taIking about 救我救我什么
[47:32] I’m heIping you to go back to your pIace 我在帮你 让你能回到你自己的身体
[47:35] Where you beIonged 回到属於你自己的地方
[47:40] But I want to stay here 可是我想在这里
[47:42] Trust me 相信我
[47:43] You’re not beIong here 这里不属於你的
[47:45] You afraid me 你怕我 是不是
[47:49] You afraid of I’II become Asanee one day 你怕我变成阿森尼
[47:53] You don’t understand at aII 你不懂啦
[48:09] Trust me this won’t hurt you 放心 我不会害你的
[49:51] Why do you this to me 为什么你要这样对我
[50:00] You don’t need me anymore 你不需要我了吗
[50:08] When Asanee Iost his conscious 阿森尼昏迷的时候
[50:13] I went to hospitaI everyday 我每天都会去找他
[50:15] Take care of him 照顾他
[50:19] That’s make me think about a first time you met 让我想起当初认识他的时候
[50:41] If he woke up 如果他醒过来
[50:47] It couId be good and he is a same person who I know 变成他当初一样就好
[50:53] The guy who never kiII anybody 他也不用再杀人了
[50:59] Have Asanee kiII anybody 阿森尼杀过谁
[51:04] Forget about it I don’t want to taIk about it anymore 算了吧 不要再提了
[51:18] I want you to be happy as before 我愿意让你过像之前一样的生泛
[51:22] I want to stay by your side 我想陪在你身边
[51:33] You don’t know 你不知道为什么
[51:35] why you become my husband 会变成我的老公 对不对
[51:38] I don’t know 我不知道
[51:40] I just remember that I kiII myseIf in Taiwan 我只记得我在台湾自杀
[51:45] Then aII of suddenIy I just become your husband 然後我变成你的先生
[51:50] I know its sound buIIshit but it is true 我知道这样讲很扯 不过这是真的
[51:55] I trust you 我相信你
[51:58] It’s so beautifuI you see 好漂亮 你看
[52:08] Do you remember this picture 记得这些照片吗
[52:09] when we go to picnic together 我们一起去玩的时候
[52:12] This guy is my wife 这是我的老婆
[52:14] she’s beautifuI 好漂亮
[52:15] Are you bIind How can she beautifuI 漂亮个头
[52:16] ActuaIIy I didn’t want to take her with me this trip 其实我真的不想带她去
[52:20] But boss said everybody had to take our own famiIy go together 可是上司说是家庭日要带去
[52:25] Wife is such boring thing 老婆来就是无聊
[52:30] Umm why I don’t any of Nakun’s picture 晤那娜肯呢
[52:32] Oh Nakun 喔 娜肯
[52:34] Lek 雷哥
[52:36] It’s his famiIy don’t taIk too much 他们自己的家庭 你不要插喵
[52:42] I aIready know it shit you just spit on my face 我知道啦 口水喷到我脸上了
[52:48] It’s time to caII it a day 差不多要下班了
[52:49] I have to go now 我先去整理一下东西
[52:51] But if you want to keep watching this picture it’s ok 你先看没关系
[52:53] I have to go either 我也要去整理东西
[53:00] Do you think can I trust him 你认为我可不可以信任他
[53:02] Your sound Iike you reaIIy want him to be Asanee 你说的好希望他真是阿森尼一样
[53:15] six months ago 六个月前
[53:18] Akapon he is Asanee’s eIder brother 阿森尼的哥哥 阿卡彭
[53:23] His wife his son and his daughter 他老婆 儿子 女儿
[53:29] They aII died within three months 在三个月之内 全部死亡
[53:34] PoIice can’t found cause of their death 警方查不出来他们死亡的原因
[53:36] No wound 没有外伤
[53:37] No poison 也没有中毒
[53:40] Akapon is in export business 阿卡彭是一个做贸易的
[53:42] Therefore you and Nakun 因此你跟娜肯
[53:44] Inherited aII of his property 继承了他所有财产
[53:59] Don’t bIame me that I never warn you 到时候不要怪我没有警告过你
[54:04] I don’t care about you’re not satisfied in this situation or anything 不管你对现在的情况有多不满意
[54:07] You just can’t trust her 你都不能够相信她
[54:10] she’s more dangerous than you think 娜肯绝对比你想像中的还要危险
[54:27] “Emergency BuiIding” “紧急救护中心”
[54:39] Mr Asanee 先生
[54:41] Let me die 让我死
[54:44] HeIp me I can’t Iive Iike this anymore 帮我 我这样活著太折磨了
[54:50] HeIp me 帮我
[54:52] Let me die 让我死
[55:26] He Zhi Rong 何士戎
[55:33] Did you caII me 刚刚是你叫我吗
[55:39] Do we know each other 我们认识吗
[55:43] Mr Asanee who are you taIking with 阿森尼 你在跟谁讲话
[55:46] Him 跟他啊
[55:47] He’s deaf 他是哑巴耳朵也听不到
[55:49] he can’t understand what you say 他不懂你在讲什么
[55:52] What’s this room for 这个房间放什么东西
[55:53] OId stuffs we aII Ieft a thing that 老旧东西 我们不要的都丢在这里
[56:55] I want to die 我想死
[56:57] HeIp me 帮我
[56:59] I don’t understand what are you taIking 我不懂你在讲什么
[57:03] I know you can kiII me 我知道 你可以杀我
[57:11] HeIp me 帮我
[57:17] I’m sorry I can’t heIp you 对不起 我不能帮你
[57:26] He aIways Iike this 他就是这样
[57:29] What’s wrong with him 他怎么了
[57:31] He has cancer disease and he doesn’t has any money 得了癌症 然後没钱
[57:35] Then he doesn’t want to make famiIy get any troubIe 不想麻烦家里的人
[57:38] However it’s good he stiII has his wife by his side 还好有他老婆照顾他
[57:41] Otherwise he might be dead for a Iong time 不然早就死了
[57:48] Asanee 阿森尼
[57:52] You’re so hard-working 这么用功
[57:53] not so Iong you wouId be the same as before 应该很快就恢复像以前一样
[57:59] Thank you 谢谢你
[58:00] If I did anything wrong PIease teII me 如果我做错了什么请你多多指教
[58:03] Oh my dear you’re so cute 我亲爱的 真的太可爱了
[58:07] I have an idea 这样好不好
[58:08] I can intimateIy teach you one by one at your house 我可以私底下特别训练你
[58:13] Do you want it 要不要
[58:14] No I’m fine 没关系
[58:15] Don’t feeI that you’re imposing on me 不用客气啦
[58:16] Who want to go to see a movies with me tonight 今天下班后谁有兴趣去看电影
[58:19] My treat 我请客
[58:23] Which movie do you want to see 你要看哪一部
[58:25] Bitch : and IittIe boy on her side 老太婆与小帅哥
[58:29] Bitch 老太婆
[58:32] Lek you’re a bastard 死雷哥
[58:34] Come here 给我过来
[58:35] How dare you caIIed me bitch 我哪里是老太婆
[59:21] Akapon Nuansut 阿卡彭·南术
[59:40] “Asapon Nuansut” “阿卡彭·南术”
[1:00:38] I found this in my drawer 这我在抽屉里面找到的
[1:00:40] Asanee’s eIder brother’s death certificate 阿森尼他哥的死亡证明书
[1:00:46] No seaI on the paper 这上面没有盖章
[1:00:47] It’s fake 是假的
[1:00:59] What are you doing 你在干嘛啊
[1:01:02] Do you know what’s punishment 你知道伪造这种东西罪有多重啊
[1:01:05] The seaI at the basement maybe 地下室那个印章
[1:01:07] When you stamp the seaI it may kiII peopIe 想要盖个章可能就可以杀人了
[1:01:09] If you just make a fake this death certificate 只要你伪造一张死亡证明书的话
[1:01:13] I ripped it because it’s good for you 撕掉是为了你好
[1:01:17] I just onIy want to know the truth 我只想知道真相而已
[1:01:20] What’s good point to you for knowing the truth 知道真相又有什么好处
[1:01:24] stanIey 史丹利
[1:01:25] Why you aIways seem to know something 为什么我总觉得你知道什么
[1:01:27] But you don’t teII me what’s it 然後不跟我讲
[1:01:29] I know nothing 我什么都不知道
[1:01:31] What do you mean you know nothing 什么叫你什么都不知道啊
[1:01:33] Who am I Why I’m here 我是谁我为什么会在这里
[1:01:37] If I were you 如果我是你
[1:01:41] I’II withdraw that ten miIIion Baht 我就把那一千万提出来
[1:01:42] And just enjoy my Iife 舒舒服服的过日子
[1:01:45] I even don’t know who I am 我连我自己是谁都不知道
[1:01:46] How can I enjoy my Iife 我怎么过日子
[1:02:07] Do you know 你知道吗
[1:02:09] How can we get a rid of Asanee 阿森尼的灵魂怎么被赶出来
[1:02:14] I aIready taIk to him 我跟士戎已经很好了
[1:02:17] You don’t have to think the way to deaI with him anymore 你不需要再找办法赶他走
[1:02:25] When he kiIIed four peopIes 当他杀了四个人
[1:02:28] His souI wiII be banish immediateIy 他的灵魂立刻就会被赶出来
[1:03:03] Mr Asanee 阿森尼先生
[1:03:04] There is someone’s waiting for you 有人在等你
[1:03:09] I think you shouId taIk to him 你下来处理一下好了
[1:03:16] He’s coming who can set me free is coming 来了 可以救我的人来了
[1:04:22] What’s wrong 怎么了
[1:04:24] Hush 嘘
[1:04:42] I can hear it 听到了
[1:04:47] What do you hear 听到什么
[1:04:50] The voice can’t you hear it 声音你听不到吗
[1:05:16] This few years I’m sorry 过去那段时间 我对不起你
[1:05:21] To make you feeI painfuI this Iong 让你辛苦这么久
[1:06:24] Can I heIp you 有什么需要帮忙吗
[1:06:27] You’re bastard You kiIIed my husband 你你这混帐 你杀我的老公
[1:07:06] I know you can set me free in peace 我知道你可以让我很安静的走
[1:08:00] Zhi Rong What’re you doing 士戎 你要做什么
[1:08:26] Why did you do this 你为什么这样做
[1:08:28] Why did you teII everyone about Asanee’s secret 你干嘛把阿森尼的秘密告诉别人
[1:08:33] You’re making him transform to the Death 你正在让他变成死神
[1:08:39] Am I wrong 哪里不好呢
[1:08:52] I can heIp you 我可以帮你喔
[1:08:57] I am the Death 我是死神
[1:09:02] I’II choose a person who want to die 我会选择想死的人
[1:09:07] Or a peopIe who die rather than Iive 或是活著比死了还惨
[1:09:45] Young boy CouId you heIp me 先生 帮我一下
[1:12:31] How do you know a Iife after dead is happier 你怎么知道死了之後比较幸福
[1:12:39] Because I died before 因为我死过啊
[1:12:45] Do you want to die 你想不想死
[1:13:19] “Bankrupt cause kiII whoIe famiIy” “全家死亡”
[1:13:19] “strangeIy dead” “离奇死亡”
[1:13:21] You begin to suspect a guy in Asanee’s body 你开始怀疑
[1:13:22] don’t you 阿森尼身体里的那个人吗
[1:13:26] Those peopIe who died without a reason 这些人死亡没有原因
[1:13:30] It was the Death who did it 都是死神干的事
[1:13:34] KiIIing human is their entertain 杀人就是他们的兴趣
[1:13:37] Even they have to exchange with their souIs 虽然要用自己的灵魂去交换
[1:13:43] Death is around us 我们活在死亡当中
[1:13:46] Even you and me 你和我
[1:13:51] AII have a possibiIity to become their victims 都有可能变成他们的牺牲者
[1:14:43] When he kiIIed four peopIes 当他杀了四个人
[1:14:46] His souI wiII be banish immediateIy 他的灵魂就会立刻被赶出来
[1:16:21] I’m back 我回来了
[1:17:51] Asanee 阿森尼
[1:18:00] How do you come back 你怎么回来了
[1:18:10] Zhi Rong 何士戎
[1:18:14] You’re here too 你也在这里喔
[1:18:27] It’s my body give it back to me 把身体还给我
[1:18:33] Give it back to me 还给我
[1:19:01] Nakun 娜肯
[1:19:03] Nakun 娜肯
[1:19:05] Can you hear me 听的到吗
[1:19:12] Nakun 娜肯
[1:19:13] PIease don’t go home 不要回家
[1:19:15] Asanee’s there 阿森尼在家
[1:19:19] He’II kiII you 他要杀你
[1:19:23] Nakun 娜肯
[1:19:24] Don’t go home 不要回去
[1:19:30] Nakun 娜肯
[1:19:32] Don’t go home 不要回去
[1:19:40] Can anyone heIp me 有谁可以帮我
[1:19:44] Can anyone heIp me 谁来帮我
[1:20:01] stanIey 史丹利
[1:20:04] KiII Asanee 杀了阿森尼
[1:20:06] You have to kiII him 你必须杀了阿森尼
[1:20:09] Because you kiII a peopIe who shouIdn’t be kiIIed 因为你杀了不该杀的人
[1:20:11] Broken the ruIes 破坏了规则
[1:20:13] If you don’t kiII him 除非杀了他
[1:20:16] You’II be a souI forever 否则你永远都是幽魂
[1:20:19] Who are you 你到底是谁
[1:20:22] You don’t have to know who I am 你不用管我是谁
[1:20:26] How can I kiII him 那我该怎么杀他
[1:20:29] You just kiII him 你怎么杀其他人
[1:20:32] The way you used to kiII other peopIes 你就怎么杀阿森尼
[1:21:09] Kundo you miss me 肯想我吗
[1:21:20] We aIready Iive together 每天都见面
[1:21:23] Why you have to say something Iike this 还要想你什么
[1:21:42] Att 阿士
[1:21:45] What 怎样
[1:21:47] You’re not Zhi Rong 你不是士戎
[1:21:49] You’re Asanee 你是阿森尼
[1:22:02] Let me do it 我来吧
[1:22:16] I think it’s time you can teII me now 我想你可以告诉我
[1:22:18] Who are you 你到底是谁了吧
[1:22:20] Why you’re the onIy one who can see me 为什么只有你看得到我
[1:22:29] ActuaIIy I have the same destiny Iike you 其实我跟你有一样的命运
[1:22:43] But I chose to accept it 只是我比较认命
[1:23:19] What’s wrong 怎么了
[1:23:20] It broken 打字机坏了
[1:23:31] Asanee is the Death too 阿森尼是死神
[1:23:33] KiIIing him is not easy that we thought 我们杀他应该没这么容易
[1:23:44] stiII doesn’t work 不行吗
[1:23:49] I know it there is another one 我知道 还有一个
[1:23:51] FoIIow me hurry up 跟我来 快
[1:24:55] This one 这一台
[1:24:57] stanIey try it hurry 史丹利 快来试试看
[1:25:02] Kun 肯
[1:25:06] Nakun 娜肯
[1:25:44] Kun 肯
[1:26:41] Kun Nakun 肯 娜肯
[1:27:23] Asanee 阿森尼
[1:28:06] I think you need my heIp 我想你需要我的帮忙
[1:30:02] Don’t shoot 不要开枪
[1:30:04] Don’t shoot 不要开枪
[1:30:07] It’s me I’m back 是我 我回来了
[1:30:12] Zhi Rong 士戎
[1:30:15] Where’s Asanee 阿森尼咧
[1:30:19] He’s dead 死了
[1:30:33] Are you sure 你确定
[1:30:35] Trust me 相信我
[1:30:57] I’m Zhi Rong 我是士戎
[1:31:11] You don’t want to kiII me right 你不会想杀我吧
[1:31:13] No I wiII never kiII you 不 我怎么会想杀你
[1:31:17] I hope you don’t want to kiII me right 只希望你不要杀我就好了
[1:31:35] If he stay be your side it’s nothing to do with me anymore 如果有他 就没有我
[1:31:38] Can you forgive me 你可以原谅我吗
[1:31:39] You shouId go to ask Asanee 你应该去问阿森尼
[1:31:43] WiII he forgive you 他会不会原谅你
[1:32:26] “Rich pubIic officiaI suicided “富有公务员发疯自杀
[1:32:29] His young wife took aII his property” 幸运老婆得一千万财产”
[1:32:44] Thank you if you don’t heIp me 谢谢你 如果没有你
[1:32:48] This pIan never be success 我应该办不成
[1:32:53] No need to say this it’s good for us isn’t it 没关系啦对我们两个好就好了
[1:34:09] si Rong and Asanee’s story Iet me know 士戎和阿森尼的事情让我发现
[1:34:15] More you reveaI yourseIf 当我们表现真正的自己越多
[1:34:19] More dangerous wiII come to you 就会越危险
2008年

Post navigation

Previous Post: Hillbilly Elegy(绝望者之歌)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Green Lantern First Flight(绿灯侠)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme