Skip to content

英美剧电影台词站

Police Academy 5 Assignment Miami Beach(警察学院05)[1988]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on June 16, 2024 By taiciben_script_user No Comments on Police Academy 5 Assignment Miami Beach(警察学院05)[1988]电影台词本阅读、下载和单词统计
电影名称:警察学院05
英文名称:Police Academy 5 Assignment Miami Beach
年代:1988

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:08] There’s somebody down there. 下面有人
[01:11] Is he gone yet? Is he gone? 他走了没? 走了没?
[01:14] – Sir, he’s gone. – Okay, let’s go. – 长官 他走了 – 好 我们走
[01:21] Anybody home? 有人在吗?
[01:25] Idiot. 白痴
[01:35] Close the door. 关门
[01:40] – You know what to look for, right? – Yeah. No. A light switch? – 你知道要搜查什么吧? – 是 不! 电灯开关?
[01:45] Please try not to be such an idiot. 拜托你不要像个白痴
[01:59] – I’m okay. – Nobody asked. – 我没事 – 没人问你?
[02:21] – He’s not here. – Who? – 他不在这里 – 谁?
[02:24] – Commissioner Hurst. – Of course he’s not here. – 赫斯局长 – 他当然不在这里
[02:29] It’s 3:00 in the morning. That’s the point. 问题是 现在时间是凌晨三点
[02:34] Maybe we should have called first. 或许我们应先打个电话来?
[02:37] If I’d wanted the Commissionerto watch me while I looked at his files… 如果我查这些文件的时候让局长看着我的话
[02:40] I could have come in during the dayand made an appointment. 我可以和他约好 白天来这里拜访
[02:44] Wait a minute. You meanwe’re breaking and entering illegally? 等等 你是说 我们闯进来是违法的
[02:49] – We are breaking the Law? – No. – 我们正在犯法 – 不!
[02:52] We are not breaking the Law. 我们没有犯法
[02:54] We are merely stretching it a little. 我们只是行为不走寻常路
[03:03] It’s okay to break the lawif you have a good reason… 犯法无所谓 只要你理由恰当
[03:06] – like a note from your doctor or mom. – We are not breaking the Law. – 就像是你妈妈或者是医生的便条一样 – 我们没犯法
[03:11] We are stretching it. 只是不走寻常路
[03:15] Do you get it? 你明白吗?
[03:18] – Not really, sir. – I got a note in my pocket, okay? – 不明白 长官 – 我口袋里有注解 可以吗?
[03:24] Okay. Why didn’t you just say that? 可以 你为何不早说?
[03:31] Commissioner Hurst…. 赫斯局长
[03:51] “Comdt. Eric Lassard.” 艾里克.拉萨德校长
[03:55] Well, there he is. 这就是了
[03:59] For years you’ve kept mefrom my rightful place… 多年来 你占着警官学院校长的职位
[04:01] as Commandant of the Police Academy. 直压着我
[04:04] You always manage to come out on topsomehow, don’t you? 你一直处心积虑地往上爬 对不
[04:20] I know that there issomething in this file… 我知道这案件里藏有玄机
[04:23] that is going to help meget the upper hand for a change. 可以助我晋升
[04:37] Who’s in there? 谁在里面?
[04:40] Commissioner Hurst? 赫斯局长?
[04:42] Yes. Who’s out there? 我是 谁在外面?
[04:46] Bob the janitor, sir. 管理员巴伯
[04:51] I understand, sir.And I didn’t see you here tonight. 我明白 长官 今晚我没看见你
[04:55] – I really appreciate that, Bob. – Yeah. Thanks a lot, Bob. – 很感激你 巴伯 – 非常感激 巴伯
[05:02] – Proctor. – Yes, sir? – 普卡特? – 是 长官
[05:04] This is it! According to these records,Comdt. Eric Lassard… 就是它 根据此项记录 艾里克.拉萨德校长
[05:08] reached the state’smandatory retirement age Last year! 去年就已达退休年龄
[05:15] – Don’t you see what this means? – No! – 普卡特 你不明白这意义吗? – 不!
[05:19] Proctor. 普卡特
[05:21] This means that Comdt. Lassard… 它表示拉萨德校长
[05:23] should have retiredfrom the Police Academy a year ago. 年前就该退休 辞去校长职位
[05:29] Somehow, this informationjust slipped through. 然而 这份资料被疏忽了
[05:34] I find it my dutyas a conscientious police officer… 我觉得分为一个正直警察的责任
[05:37] to see to itthat this file reaches the Personnel Office. 便是把这案件送交人事部
[05:47] Are we going to have tobreak in there, too, sir? 我们还要闯进那里去吗?
[05:56] Officer Katherine Page. 凯瑟琳.佩奇警官
[06:01] Thank you, sir. 谢谢 长官
[06:04] Officer Carla Grant. 卡拉.格兰特警官
[06:12] Thank you. 谢谢
[06:16] Officer Bill Baker. 比尔.贝克警官
[06:23] Thank you, sir. 谢谢! 长官
[06:28] Officer Bambi Brandon. 班比.布连顿警官
[06:47] – Thank you, sir. – Thank you. – 谢谢 长官 – 谢谢
[06:58] Officer Kevin Wilson. 凯文.威尔森警官
[07:10] And last, but certainly not least,not in any way… 最后一位 当然 不是排名最末
[07:15] Officer Thomas Conklin. 绝对不是 汤马斯.康可林警官
[07:23] Also known as House. 又名房屋
[07:26] Congratulations! 恭喜你们
[07:28] I’ll miss you, Class of ’88. 我会怀念你们 第 88年班
[07:45] Nice. 漂亮
[07:50] I’ve seen a lot of graduating classes. 我经历了许多届学生的入校毕业
[07:54] And let me say thatthis is one of the very best of them. 我想说这期属于最优秀的行列
[07:58] Clearly, Comdt. Lassardhas outdone himself this time. 我们都清楚拉萨德校长优异的表现
[08:02] It’s my privilege to announcethat Comdt. Eric Lassard… 我在这荣幸地宣布 艾里克.拉萨德校长
[08:07] will be honoredas Police Officer of the Decade… 将在今年迈阿密海滩举行的
[08:10] at this year’sNational Police Chiefs Convention… 全国警官大会中
[08:13] to be held in Miami Beach. 荣获”十年度最佳警察”
[08:24] This Academy owes a great debt… 拉萨德校长
[08:27] to the vision of Comdt. Lassard… 对本校作出了巨大贡献
[08:29] which makes what I have to say nexteven more difficult. 使我接下来想说的很难说出
[08:34] It is with great sadness and regret… 很令人感伤 令人遗憾地
[08:37] that I must announceEric Lassard’s retirement… 我必须宣告
[08:41] as Commandant of this police academy. 拉萨德校长的退休
[08:43] Comdt. Lassard has reachedthis state’s mandatory retirement age. 拉萨德校长已达退休年龄
[08:48] A gualified successor will,of course, be chosen. 我们将选择一位有能力的继任者
[08:52] But the new commandantwill have no easy task filling these shoes. 但是新校长的工作是很不容易的
[08:59] – What are we going to do? – Kick some butt. – 我们该怎么办? – 住口!
[09:04] – It’s just not right. – This is so unfair. – 这是不对的 – 太不公平
[09:08] – I’ve never seen him like this. – He was always so strong. – 我从来没看到他这样子 – 他一直都很坚强
[09:13] – The Academy was his strength. – Now he’s lost it. – 警校一直是他的支柱 – 现在 他失去了
[09:17] It’s just not right. 这样坐不对
[09:20] – Why don’t we just shoot somebody? – Commandant. – 我们为何不杀了某人 – 校长
[09:26] – No. He ain’t worth it. – Congratulations on your retirement! – 不 不值得 – 恭喜光荣退休
[09:30] I’m sorry, I mean on your awardin Miami Beach. 对不起 我是说 恭喜您在迈阿密获奖
[09:34] Concerning your retirement, sir… 对于您的退休 长官
[09:35] I want you to know how much I’ve enjoyedworking with you all these years… 我只想说跟您在一起工作是多么舒适
[09:39] and how much I hope you enjoy… 我也希望你能在
[09:42] your long overdue rest. 您早已该进行退休期好好休养
[09:46] Well, I guess I’ll run alongand read my book. 我想我该去读书了
[09:52] Keep in touch, everyone. 大家保持联络
[10:08] They just keep staring at each other.We’ve got to do something. 他们一直大眼瞪小眼的我们得想想办法
[10:14] I know how you feel, sir.I was ready to toss in the towel, too. 我知道你的感受 长官 我也曾经想从塔上跳下
[10:19] Then I met a man who changed my life.That man was you, sir. 但我遇到了改变我生命的人 那个人就是你 长官
[10:24] He said, “Take what you have,however little… 他说 做你所该做的 即使是卑微的
[10:28] “and do your best with it.” 也要尽力做好它
[10:30] “Never quit. Never lose hope.”That’s the lassard I knew. 不妥协 不失望 那才是我们所认识的拉萨德
[10:35] And where is that lassard now? 现在 那个拉萨德到那儿去了?
[10:40] Right here. 就在这里
[10:42] By God, you’re right. 天哪 你们是对的
[10:46] I was feeling sorry for myself. No more. 我真为自己感到可耻 再也不会了!
[10:53] I’m still being honored… 在迈阿密海滩全国警官大会中
[10:55] at the National Police Chiefs Conventionin Miami Beach. 我还是会获奖
[10:58] – Affirmative, sir! – Go there with my head held high. – 绝对是 长官 – 我要昂首挺胸去参加
[11:03] – Yes, sir! – It will be my finest hour! – 是的! 长官 – 那将是我最光荣的一刻
[11:07] – Duck! – Get down! – 鸭子! – 蹲下
[11:09] That’s the spirit, sir. 就是这精神 长官
[11:12] Good shot. 真准
[11:17] if my loyal graduates could be thereto share it with me. 我的受奖仪式将会更加有意父
[11:20] Miami Beach? All that surf, sun, and fun? 迈阿密海滩? 那些风浪板 阳光 欢乐
[11:23] Then you can meet Nick, my nephew.He’s a policeman in Miami Beach. 你们可以见见我的侄子 尼克 他是迈阿密海滩的警察
[11:27] We’ll do it, sir. But only for you. 为了你 我们愿意 我们只会为你这样做
[11:32] You have all given me new hope. 你们大家给了我新希望
[11:35] – Way to go, sir. – We’re so proud of you. – 该出发了 长官 – 我们以你为荣
[11:37] If I cannot stay, then I’ll go out in style. 我虽不能留任 但是我要在学校留下我的风格
[11:44] Miami Beach, get ready. 迈阿密海滩 准备好了
[11:48] Get ready for Eric Lassard! 准备好欢迎艾里克.拉萨德
[12:00] The fish! 鱼
[12:09] It’s good to have you back, sir. 很高兴你重振士气
[12:25] And I can assure you, this Academy… 我向你保证 在我任期内
[12:27] under my administration, will no longerbe a source of any embarrassment to you. 绝对不会让你的荣誉受损
[12:31] – Yes, so you keep telling me. – Sir. – 你已不断地提醒我 – 长官
[12:35] Clean office.My office hasn’t been cleaned in a week. 整理一下办公室 我的办公室一星期没打扫了
[12:40] – Janitor quit on me. – Excuse me, sir. – 管理员已经因为我辞职了 – 对不起 先生
[12:43] Commissioner, I would like you to look atthis plan that I have formulated. 校长 希望你看看我拟的计划
[12:47] – It completely restructures – I don’t mean to bother you, sir! – 完全全新计划 – 我不是有意打扰你们 长官
[12:50] …here at the Academy. 在现在的学院
[12:51] Harris, you may Well be the best manfor this position. 哈里斯 你可能是个最称此职的人
[12:54] You may even wind upas commandant of this Academy. 你甚至足以当个校长
[12:58] But you sure have a lot to learnabout acting like a commandant. 但你必须多学习如何才像个校长
[13:05] At least Lassard has the respectof his men. Whose respect do you have? 至少 拉萨德受人尊重 你呢? 有谁尊重你?
[13:12] – Commissioner shouldn’t have said that. – He’s right. – 局长不该这么说你 – 他没错 普卡特
[13:15] I know, sir… 我知道 长官 但…
[13:19] but he still shouldn’t say it. 他还是…只是他还是不该这样说
[13:24] No, he’s right. 不 不 他是对的
[13:26] Being qualified just isn’t enough. 有资格是不足的
[13:29] Now, I know that I was bornto be commandant. 我知道我天生就是做校长的
[13:33] It is my destiny. 这是我命中注定
[13:37] You and I are going to Miami Beach. 你和我将去迈阿密海滩
[13:43] – We are? – Don’t you see? – 我们? – 你不明白吗?
[13:45] We’ll go to Miami Beachand help honor Lassard. 我们到迈阿密海滩 协助拉萨德校长
[13:48] That will show the Commissionerwhat a big man I can be. 让他知道我有多行
[13:54] – Yes, sir. – Get on the phone. Call the airport. – 是 长官 – 打电话去
[13:57] Make a reservation to Miami Beach. 打电话给航空公司预约迈阿密机位
[13:59] – First class. – VIP. – 头等舱 – 贵宾座
[14:01] – VIP. I’ll impress them from the start. – That’s brilliant, sir. – 贵宾座 我要新官上任三把火 – 太好了! 长官
[14:06] Jones, pick up the phone. 琼斯 接电话
[14:10] Up. 起来
[14:16] When’s Lassard coming back? 拉萨德什么时候回来?
[14:18] I didn’t know he was gone. 我不知道他不在
[14:23] Hello, municipal airport?This is it. Proctor… 哈罗! 市立机场
[14:26] of the Metropolitan Police Academy.Capt. Harris will be attending… 我是首都警官学院的哈里斯长官
[14:29] the NationaI Police Chiefs Conventionin Miami Beach… 将出席在迈阿密举行的全国首席警官会议
[14:32] and will require two first class ticketsaboard your most prestigious flight. 我们需要二张一等仓机票搭乘你们闻名于世的航程出国
[14:37] All lines are busy. Please hold. 线路忙 请稍等
[14:41] I got Proctor on the telephone trying tobook two first – class tickets to Miami… 普卡特来的电话 他要订二张到迈阿密的一等仓票
[14:45] for him and Harris.And he thinks I’m the airport. 他以为我是机场人员
[14:48] Great. Just what we need in Miami, Harris. 这正是我们在迈阿密所需要的 哈里斯
[14:50] No, wait. 不 等一下
[14:52] Put him on hold for a minute. 请他等几分钟
[14:57] Checking computers right now, sir.Please stand by. 查询电脑中 请等待
[15:12] I’d like the numberfor Budget Rent a Plane, please. 请帮我查一下机票预定电话
[15:23] – Come on, pal. let’s go. – Yeah. Okay. – 兄弟 离开这! – 好
[15:52] Go! 走!
[15:56] Go! 走!
[16:04] – Here, boss. – Here. – 拿去! 老大! – 给
[16:07] Duck. 鸭子
[16:11] Quietly. 安静点
[16:14] I said quietly. 我说了安静点
[16:17] That’s all right. 很好
[16:23] Would you look at this? 看! 看看这个
[16:29] Easy. 慢慢来! 慢慢来
[16:45] Get down, nitwit. 蹲下! 笨蛋
[16:49] – Hey. – Nighty – 嘿! – 晚安
[16:53] All right, let’s go. 好了 行动
[16:57] All right! 好了
[16:59] – You got the Laser? – Yeah. – 激光带来没? – 带了
[17:02] – Give it to me. Come on. – Okay, it’s hot. – 拿给我! 快 – 好了! 它热了
[17:17] – Here you go. – Sure, here. 拿着好 拿着
[17:23] Come to papa. 来吧
[17:26] – Beautiful, boss. – look at that. – 漂亮! 老大 – 看看这宝贝
[17:38] Lt. Callahan. 卡伦警官
[17:41] Sgt. Hightower. 海塔尔警员
[17:44] Sgt. Jones. 琼斯警员
[17:47] Sgt. Hooks. 荷克斯警员
[17:51] Sgt. Tackleberry. 塔贝利警员
[17:56] Officer Conklin. 康可琳警官
[18:01] – Thank you. – All right. let’s go. – 谢谢 – 好了! 大家走吧
[18:43] We’ve got some time, boys.What say we find ourselves the bar? 我们还有点时间 找个酒吧坐坐
[18:46] – Sure thing, boss. – Yeah. Good idea, boss. – 当然 老大 – 好主意 老大
[18:49] Watch it, kid! 小心,孩子
[18:52] Yeah. Nice shot. 真准
[18:55] – They ought to keep those kids on a leash. – Yeah. – 该把这三人绑起来 – 对
[19:04] What an idiot. 真是白痴
[19:15] Boss. 老大
[19:17] Out of the way, buddy. 让路
[19:18] You all right? 老大 你没事吧?
[19:21] – How’s my hair? – Beautiful, boss. – 我头型怎么样? – 很好 老大
[19:23] There he goes, boss. 让他走 让他走
[19:25] let him go.We don’t want to draw attention. 不要引人注意
[19:28] Yeah, the diamonds. 是的 钻石才重要
[19:30] – Are you sure my hair’s all right? – Yeah, it looks the same. – 确定我的头发没乱? – 和原来一样顺
[19:33] – How’s it look? – Hasn’t budged, boss. – 怎么样? – 还行 老大
[19:35] All right. let’s go. 好 我们走
[19:38] Comdt. Lassard… 拉萨德局长
[19:39] I was very sorry to learnthat we wouldn’t be traveling together. 知道我们不能一起旅行 真遗憾
[19:43] Now, that is a disappointment. 真是令人失望
[19:46] Lt. Proctor has booked uson a very speciaI flight. 普卡特警员为我们订了特别机座
[19:49] VIP. Excuse me. 贵宾席 抱歉
[19:52] VIP. I understand that you’re takingan economy flight. 贵宾席 我知道你们订了经济仓
[19:57] We’ll just have to meet in Miami.I’ll see you there. 我们只需在迈阿密碰面就好了 到那儿再见
[20:02] – Shame. – Morning, sir. – 真可惜 – 早上好 先生
[20:05] Please be careful with the bag. 请小心处理这个包
[20:09] Flying makes him nervous. 飞行会使他紧张
[20:16] Metal, please. 金属物件请拿出
[20:25] Come through again, please. 请再测验一次
[20:46] It’s probably the buckle, sir.Here, I’ll get it. 可能是皮带扣 长官 我来帮您
[20:49] Get away from me, Proctor. 把手拿开 普卡特
[20:54] Thank you. 谢谢
[21:04] Come through, please. 请再测试
[21:12] Very funny, Jones. 很有趣 琼斯
[21:26] Hold on. Miss? 普卡特
[21:28] Could you please tell me at what gateFlight 1545 is boarding? 请问1545班机在哪儿登机?
[21:33] – Gate 24, sir. – Could you aIso check and make sure… – 24号门 – 请确定我们VIP头等仓的机位
[21:36] that I am in the speciaI VIP section?The name is Harris. 名字是哈里斯
[21:42] There is no VIP section, sir.It’s a private plane. 这儿没有VIP仓位 先生 这是私人飞机
[21:47] A private plane. 私人飞机
[21:49] And you and Mr. Proctorare the only listed passengers. 你和普卡特是唯一的登记旅客
[21:53] I see. Our own plane. 我知道了 我们”自己”的飞机
[21:56] Well, Well, Harris.You travel first – class, I must say. 哈里斯 真是高级旅行
[22:00] Well, it’s the only way. Come, Proctor. 只有如此了 走 普卡特
[22:05] – Au revoir! Bon voyage! – Ciao! – 再见! 祝旅途愉快 – 再见
[22:08] Auf Wiedersehen. 再见
[22:12] Oh, my God! 我的天
[22:17] This is great! Our own airplane.AnimaIs to play with. 太好了! 我们自己的飞机 和动物为伍
[22:22] I’ll tell you, this VIP treatmentis worth every penny. 我告诉你们VIP的服务 每一分都值得
[22:28] A – okay! 都顺利吧?
[22:34] Why do I put up with you? 普卡特 我怎能忍受你?
[22:38] I think that’s becausemy sister married your nephew… 因为我姐姐嫁了你侄子
[22:42] – and that makes us – Shut up, Proctor! – 那使我们 – 住嘴! 普卡特
[22:48] Sir, they like you! 长官 他们喜欢你
[23:00] – Sir, what would you like to drink today? – Nothing right now, thank you. – 先生 你用什么饮料? – 现在不用 谢谢
[23:04] Trichloroethane just doesn’t havethe appeaI for me that it used to have. 喷雾剂不再像以前那像令我着迷
[23:07] I still depend on the old PR-24. 我还是依靠”PR-24″
[23:10] This little baby, it doesn’t even break.It pulverizes. 这个小东西 根本不会断 可以把东西敲碎
[23:13] I can smash anybody.I can hold them in a chokehold. 我能打滥任何人 窒死任何人
[23:16] I have complete control over a perpetratoror a group of perpetrators. 我能制服任何罪犯或犯罪集团
[23:20] One time, when I saw these three guyscoming on from the left…. 有一次 我遇见三个家伙从我左边袭来
[23:29] Eyes left! 眼睛向左
[23:37] Hightower, check this out. 海塔尔 看看这个
[23:42] – What you got there, House? – There’s an article here on Malone. – 你看到什么 房子? – 是有关蒙伦的报导
[23:45] – I don’t even like him. – Give me five points. – 我一点也不喜欢他 – 告诉我你的理由
[23:48] – You got it. – Excuse me, sir… – 你明白的 – 对不起 先生
[23:51] would you mind returningto your own seat? 能不能回到你座位上?
[23:54] – We’re about to serve the meal. – The meal? – 正餐就要上了 – 正餐?
[24:04] – Out of order. – let me in here. – 秩序很乱 – 让我进去! 让我进去
[24:09] You’ve been waiting long?Great. She’s been…. 你等很久了? 很好! 她在
[24:12] Come on! Other people in need here,you know. 快点! 快点! 还有人想进去
[24:17] Sorry. 抱歉
[24:21] I’m sorry. There seems to besomething wrong with the sink. 抱歉! 马桶出问题了
[24:27] I don’t believe it. We’re on the same plane. 我不相信 竟和他同机
[24:30] – Boss, you know, we should…. – What, are you crazy? – 老大! 我们该 – 你疯了吗?
[24:34] – We can’t make a scene while we got…. – Wait for your turn. – 我们带了这个不能 – 轮流来
[24:37] Come on. let me in. 快! 让我进去 让我进去
[24:45] let me out of here! 让我出来 让我出来
[24:52] – I’ll kill him! – No, boss! – 天 我要杀了他 – 不 老大
[24:57] – The diamonds, boss. – Right. – 钻石 老大 – 对
[25:04] Here. Fix this. 来! 拿着这个
[25:47] – Please, sir. Your cigar. – You got a problem, Lady? – 对不起 先生 你的雪茄 – 有什么问题? 小姐
[26:09] – Excuse me. – Now what? – 对不起 先生 – 又有什么事?
[26:20] – Okay, nice touch, Hooks. – Yeah! – 干得好! 贺克斯 – 当然
[26:29] Ladies and gentlemen,thank you for flying with us. 女士们先生们 谢谢各位搭乘此机
[26:31] We hope you enjoy your stayin the Miami area. 祝你在迈阿密过得开心
[26:35] The temperature is a balmy 82 degrees. 现在的气温正是宜人的28摄氏度
[26:40] I don’t know what’s the matter.It must be stuck. 我不知道怎么回事? 大概卡住了
[26:42] I’ll get some help. 我去找人来帮忙
[26:45] – It’ll just be a minute or so, folks. – Shall we help her? – 只要一下于就好了! 各位 – 要帮她吗?
[26:49] – let’s do it. – Excuse me, ma’am. – 好吧 – 请让一下 小姐
[26:52] Thank you. 谢谢
[27:03] Why, thank you, gentlemen. 谢谢你 先生
[27:05] You may all deplane now. 可以下机了
[27:09] Attention, please.Passengers on Flight 183… 请注意 183次航班…
[27:12] continuing from Miami to Caracas… 从迈阿密到加拉加斯的乘客
[27:15] there will be a slight delaydue to a small malfunction. 因为小故障航班晚点
[27:20] After we deliver the diamonds,a night on the town. Your treat. 我们把钻石送过去之后 在城里待一晚…
[27:27] Stay the hell away from that old man.He’s bad Luck. Keep your distance. 离那老头子远一点! 他是衰鬼 保持距离
[27:32] He’s a bucket of bad news.All right, now we can relax. 他是个大衰鬼 好了! 可以轻松了
[27:47] – You okay, boss? You all right, boss? – Yeah. – 没事吧! 老大 你还好吧? – 没事 没事
[27:52] – The bag. – I’ll get it. – 包! 包! – 我去拿
[27:58] – I got it. – I’m all right. – 拿到了 – 我没事
[28:01] – Give me the damn bag. – You got it. – 走吧! 把带子给我 – 在你那呢
[28:04] let’s get the hell out of here.I got people to meet. 我们快走 我还要同别人会面
[28:13] – What the hell is this? – looks like a moron convention. – 这是什么? – 像白痴大会
[28:15] – That’s a nice set of papayas. – There he is. – 那一对番木果真不赖 – 他来了
[28:23] I’ve read of your accomplishments,and I must say that our city… 我已恭读过你的记录
[28:27] is proud to welcomethe Police Officer of the Decade. 本市诚致欢迎十年度最佳警官
[28:30] – You’re very, very kind, Mr. Mayor. – Our Police Commissioner, Dave Murdock. – 你真好 市长先生 – 这是警察局长 大卫莫达
[28:35] He’s in charge ofthe Police Chiefs Convention. 他是这些警察大会主席
[28:37] – Very, very pleased to meet you, Dave. – Pleasure’s all mine, Comdt. Lassard. – 很荣幸见到你 大卫 – 我很荣幸见到你 拉萨德校长
[28:42] Mayor Thompson, I’d like you to meet… 汤普森市长
[28:44] Comdt. Lassard’sPolice Commissioner, Henry Hurst. 这位是拉萨德校长的警政总监亨利哈斯特
[28:47] How do you do? 你好
[28:48] And these, Dave, are my finest. 这些人 大卫 都是我最优秀的下属
[28:53] Good to have you here, officers. 欢迎各位长官
[28:55] Stop! Halt! 站住! 停
[28:58] – Good to see you, Nick. – Hi, Uncle Eric. – 你好 尼克 – 你好 艾里克叔叔
[29:03] That’s my nephew, NickI was talking about. I’m very proud of him. 那是我经常说到的侄子尼克 我很为他感到骄傲
[29:09] What’s the matter? What are you doing? 怎么回事? 你在做什么?
[29:15] – Here’s your wallet, sir. – Thank you, Officer. – 这是你的钱包 先生 – 谢谢你! 警官
[29:17] You’re very welcome. 不客气
[29:21] Good to see you, Uncle Eric. 你好 艾里克叔叔
[29:24] I’ve looked forward to this so much. 我一直在期待看见你
[29:28] Nick, I want you to meet my finest,my best friends. 尼克 他们都是我最优秀的下属 我最好的朋友
[29:36] Excuse me. Bill? 对不起 比尔
[29:40] Comdt. Lassard, this is my wife, Eileen… 校长 这是我太大 爱玲
[29:43] the chairwomanof our welcoming committee. 我们欢迎委员会的主席
[29:45] – Very pleased to meet you. – How do you do? – 非常荣幸见到你 – 你好
[29:49] We’ve greeted everyone except Capt. Harris. 我们所有人都接到了 除了哈里斯队长
[29:52] – We can’t find him anywhere. – He’ll be along shortly. – 我们到处找不到他人 – 他马上会来的
[29:56] He’s traveling by private plane. 他搭私人飞机过来
[30:03] Isn’t this fun, sir? 是不是很好玩 长官?
[30:15] They look impressed, sir.I wish we had an elephant. 他们看起来很羡慕 我们该带只大象来的
[30:33] Would you like something? 喝点什么吗?
[30:41] Your merchandise, sir. 你的货 先生
[30:47] – You got the diamonds? – Yes, sir. We did like you told us. – 你拿到钻石了? – 是的! 先生 照你交待的
[30:50] We tore out the stonesand threw that gold junk away. 我们拿出钻石 把垃圾金块扔掉了
[30:54] – Good. – We hid them in the camera. – 好! 好 – 我们从四处的摄像机下面走过来了
[31:01] It’s gift-wrapped. 这是个礼品包
[31:11] – Is this some kind of joke? – Sir? – 这是玩笑吗? – 先生?
[31:29] I got no excuse, sir.Somebody pulled a bag switch on me. 我没什么好说的 被人掉了包了
[31:34] My boat leaves the country in 24 hours. 我的船24小时内要离开这个国家
[31:38] – You got till then. – Yes, sir. – 那是你最后期限 – 是的! 先生
[31:41] – Don’t disappoint me again. – Thank you, Mr. Dempsey. – 别再让我失望了 – 谢谢你! 丹西先生
[31:45] Shit! 妈的
[31:46] That crazy old man has our bag! All right. 那老疯子拿了我们的袋子
[31:52] We search every hotel untiI we find him. 搜查每一家旅馆 找出他为止
[31:55] If we don’t get those diamonds backthis time tomorrow, we’re dead. 要是明天之前不找回钻石 我们就死定了
[32:09] – You give a fine tour, David. – Thank you, Commissioner. – 大卫 这旅行办得很好 – 谢谢! 局长
[32:12] Commissioner Murdock,what have you got planned… 莫达克局长 你对今年警察游行程序
[32:15] as police procedure demonstrationthis year? 有没有什么计划?
[32:18] Last year, they arrested everyoneabove the rank of captain, put us all in jaiL. 去年 他们把队长级以上的人全逮捕了
[32:23] It was all rather fun, really. 很好笑吧
[32:25] Comdt. Lassard, if I told you,it would spoil the surprise. 先别提这个 要是我说了就制造不出意外惊喜了
[32:29] let me show you the pool areaand the rest of the hotel… 我带你们看看娱乐场
[32:32] where most our conventionwill take place. 我们主要活动都在那里举行
[32:37] It’s a good picture. 那照片很好
[32:40] I guess the uniformbrings out the best in me. 我想制服表现出了我最好的一面
[32:45] Uncle Eric, are you all right? 艾里克 你还好吗?
[32:48] I’m really going to miss all this. 我真的会怀念这一切的
[32:51] Testing, one, two, three, four.Testing, can you hear me? 试音 1 2 3 4 试音 你听得见吗?
[33:00] Is that okay? 可以吗?
[33:02] This is going to be a great convention.They got crowd control demonstrations… 这次大会一定很棒! 控制好群众游行
[33:08] new equipment, martial arts. 新装备 军事战技
[33:11] And, look, a bomb disposal presentation. 还有 你看 炸弹清除介绍
[33:14] – You guys put on a good show. – Yes, sir, we do. – 你们做秀真好 – 是呀!
[33:17] But it doesn’t start untiI this afternoon.So this morning… 不过要下午才开始
[33:20] I would like you to see another showon a beautifuI stretch of beach. 所以 早上先带你到沙滩看另一场美丽的表演
[33:29] Of course, the pool is nice, too. 当然 游泳池也很不错的
[33:39] Pardon me, won’t you? 失陪一下 可以吗?
[33:44] Attention, ladies, the water aerobics classwill begin in 15 minutes. 小姐们请注意 水上有氧课程15分钟后开始
[33:49] Show us how. 表演一下
[33:58] Poolside masseur. 池畔按摩师
[34:02] I see. 我知道了
[34:04] – Enjoying yourself? – Very much so. Thank you. And you? – 玩得愉快吗? – 非常愉快 谢谢!你呢
[34:10] Oh, yeah. 我也是
[34:12] I just love it when a strange manputs his hands all over my body. 我喜欢陌生人把手放在我身上
[34:16] You do? 真的?
[34:19] – It gives me a chance to do this. – No, wait. – 这正好给我机会做这个 – 不! 等一下
[34:32] Attention, guests, the water aerobics classwill begin in 15 minutes. 游客请注意 水上有氧课程15分钟后开始
[34:42] – So I guess I deserved that. – But it was fun. – 我想我应该 – 不过 很好玩
[34:55] Hightower, okay, here we go. Come on. 高塔
[35:04] – I’ll go out for a long one, okay? – Okay, here we go. – 我到远点去接 好吗? – 好! 开始
[35:10] Okay, come on. 好 传过来
[35:16] Here we go, come on. 快 好! 开始了
[35:17] I’ll buy one. Okay, here we go! Come on! 我接一个! 来呀
[35:22] What’s the matter, no arm? Okay! 怎么了? 没手吗? 好呀
[35:31] Andrew, honey! 安德鲁 甜心
[35:33] Come on. Come get your sun block. 过来 拿你的防晒油
[35:59] Help! 救命!
[36:02] Shark! 鲨鱼!
[36:09] Desist and leave the swimming area now, mister. 尼基! 马上离开这游泳区 小子
[36:15] What’s that guy doing? 那家伙在于什么?
[36:16] Move it. 快走! 快走! 快走
[36:21] Now! 马上!
[36:55] Way to go, House! 打得好! 房子
[36:59] The secret to a great tan is control. 做好日光浴的秘密就是控制得宜
[37:03] First, I use this Number 4 tanning lotionto give myself a nice golden brown. 首先 我使用这4号日照油可照出一旁金黄肤色
[37:08] Then I use a complete sun blockto keep those dangerous rays off my skin. 然后用防晒油隔离阳光刺激 以免皮肤受伤
[37:18] Throw it here, to me. 丢过来 给我
[37:24] – Some dickhead is standing in my sun. – Captain Harris, I didn’t see you there. – 有个呆瓜挡住了我的阳光 – 哈里斯队长 我不知道你在这
[37:28] I don’t think we’ve been introduced 我想你还不认识我 我是
[37:30] I don’t care who you are, but twipe.Just get out of my sun. 我不管你是谁? 屁眼 只要你别挡住我的阳光
[37:36] – Buttwipe? – Scram, sleazeball! – 屁眼? – 混蛋! 呆子
[37:42] Okay. Fine. 好吧! 很好
[37:47] Buttwipe? Haven’t heard that in a while. 屁眼? 很长时间没听到了
[37:50] – That was great, sir. – Proctor. – 太棒了! 长官 – 普卡特
[37:53] – Yes, sir. – Now you’re in my sun. -什么事? 长官 – 现在是你挡住我阳光了
[38:07] let me have your sun block, Kate. 防晒油借一下 凯特
[38:14] Where’s he going? 他要去哪儿?
[38:57] Is this how your feet fit in these things? 你脚是这么踏的吗?
[39:01] I’ve never done this before.This is my first time! 我没玩过这个 这可是我第一次
[39:05] So, don’t do anythinguntiI I wave my hand, okay? 所以 我没挥手前 别乱动好吗
[39:09] – Whatever. – You got that? – 随便 – 你听到了吗?
[39:20] Stop! 停
[39:27] Excuse me! 对不起
[39:33] Never mind! 没关系
[39:57] Thanks. I meant to do that, too. 谢谢 我也想那样
[40:01] Thanks. Thank you. 谢谢! 谢谢
[40:04] – Pretty good? – Oh, my God! – 很棒吧 – 我的天
[40:34] Hello, dork. 你好 王八
[40:39] What’s happening, dork? 怎么了? 王八
[40:47] Check that guy out. 看看这个家伙
[40:54] You do good work, lisa.No question about it. 丽沙 你做得很棒! 绝无疑问
[40:56] Mr. Mayor, excuse me, sir.I don’t mean to insult your city… 市长先生 对不起 我不是存心侮辱你这城市
[41:00] but the people on this beachare very rude and hostile. 但这沙滩上的人都非常无礼
[41:02] I’m sorry to hear that, Capt. Dork. 那我真是抱歉 王八队长
[41:13] He’s an old guy about this tall,with white hair, always carries a golf bag. 他是个高个 大概这么高 有着白发 提个高尔夫球袋
[41:16] – You haven’t seen him? – He ain’t at this hotel either. – 你见过他吗? – 他也不在这旅馆
[41:22] We are dead men.Three dead men, that’s who we are. 我们死定了 死定了
[41:30] – Where the hell have you guys been? – We was at the track. – 你们他妈的上哪去了? – 我们在找你们
[41:33] – Mr. Dempsey couldn’t find us. – He was very upset, you know. – 丹尼先生找不到我们 – 他很不安 你知道吗?
[41:37] – Any of you guys want a doughnut? – We got to find this old guy! – 你们要吃甜甜圈吗? – 我们一定能找到那老家伙
[41:41] It’s going to be dark soon. 马上就天黑了
[42:36] Can we geta couple of those potato coladas? 可以给我们两杯番茄汁吗?
[42:38] What? 什么?
[42:40] Could I get a pink….No, make it a green umbrella. 我要一个粉红 不 绿色的伞
[43:00] Drink up, sir. Bottoms up. 喝呀! 长官 喝干
[43:05] – May I have a grasshopper, please? – Hi, how are you? – 能给我一份蝗虫吗? – 你好
[43:12] What a snob. 势利
[43:15] Snob? Take a look at yourself,you first – class schmuck. 势利? 看看你自己的德性 呆瓜
[43:42] Change. Give me some change. 零钱 给我些零钱
[43:51] – Scorpio, right? – No. – 天蝎座 对吧? – 不是
[43:55] Sir, can I get a cigar? 长官 我可以要根雪茄吗?
[44:07] – libra? – No. -天秤座? – 不是
[44:13] – You’re a very pretty Lady. – Thanks. – 你很漂亮 – 谢谢
[44:16] That’s a nice suntan. 肤色也很健美
[44:26] I got a little suntan today, too. 我今天也晒了些日光浴
[44:29] That’s nice. 很好
[44:32] Maybe you’d like to come up to my roomLater and put a little lotion on it. 也许你待会儿会想到我房间去涂一些乳液
[44:36] No? look at these cute freckles.What is your name, little girl? 不要吗? 看你这可爱的雀斑 你叫什么名字? 小女孩
[44:42] What are you doing, blowing in my ear? 你在于什么? 吹我耳朵?
[44:44] – No, sir – Scram! – 不 长官 我 – 快滚
[44:48] My name is Thaddeus Harris.May be you’ve heard of me. 我的名字是泰第斯.哈里斯 你也许听说过
[44:52] Not really. 没听过
[44:56] Put it out! 快灭火
[44:58] Don’t. 不要
[45:07] I guess coming up to my roomis out of the question. 我想 上我房间去是没问题的了
[45:15] Women. Go figure. 女人 不可理瑜
[45:37] I won’t tell anyone. 我不会告诉任何人
[45:39] Is it a mock bomb threat?A robbery? Am I getting warm? 是假炸弹恐吓 抢劫? 我感到越来越兴奋
[45:42] Eric, I’m not telling you anythingabout the police procedure demonstration. 艾里克 我不告诉你有关警察演习的事
[45:46] – You’re just going to have to wait and see. – Oh, Well…. – 你只要等着看就好了 – 好吧!
[45:50] You have a fine operation, David.Thank you for showing it to me. 你一定会有个好演习 大卫 谢谢你告诉我
[45:54] My pleasure, Eric.I’m just sorry that I made us run Late. 我的荣幸 对不起让我们都迟到了
[45:59] All right. 好! 好
[46:02] Between us,we’ve covered every hotel on hotel row. 我们要找遍所有的旅馆的房间
[46:04] You guys. I want you guysto start South Beach. 你们 你们从南滩开始
[46:08] We don’t see him here,we’ll start Northside… 我们没在这里见到他 我们从北边开始
[46:11] and work our way to you. You got it? 向你们这里来 明白吗?
[46:13] You got it? Okay, get out of here. 明白就走吧
[46:19] You squirted me with your doughnut, moron! 你用油炸酱喷我 白痴
[46:22] – You are disgusting. You are such a pig! – Boss, I’m sorry. – 你真令人想吐 你这只猪 – 老大 我抱歉
[46:26] You guys are such pigs. 你们这些人都是猪
[46:28] We better go right on in. 我们最好快进去! 老大
[46:31] That’s him! 是他
[46:33] Come on, get out of here!What’re you waiting for? 快 等什么?
[46:49] Excuse us, Gunga Din. 对不起 白痴
[46:51] – Yeah, Gunga. – Where’s the boss? – 白痴 – 老大在哪里?
[46:56] – He’s right there, boss. – He’s right over there, boss. – 他在那 老大 – 看到了吗?
[47:05] We grab him. We get out. Quiet if we can,rough if we have to. You got it? 我们抓了他马上出来 尽量小声 不得已时用武力 明白吗?
[47:09] Got it, boss. I’ll take the big guy. – 明白 老大 – 我抓那个大块头的
[47:11] – Both are big guys. – I’ll take the guy with white hair. – 都是大块头 – 那个白发的
[47:13] Both got white hair. 都是白发
[47:14] – I’ll take the left. – Your left – 我抓左边的 – 你的左边
[47:16] – Would you shut up? – All right, boss. – 闭嘴 – 老大
[47:17] – You got it? – Got it boss. – 明白了? – 明白 老大
[47:27] Come on in and register. 进来吧! 来登记吧
[47:30] Sorry, wrong room. 对不起 走错了
[47:34] Best of Luck. 祝各位好运
[47:37] The blue card is your Lunch pass. 蓝卡是午餐会通行证
[47:40] – Boss, he’s a cop! – We’re dead men, boss. – 老大 他是警察 – 我们死定了 老大
[47:44] – Boss! – Shut up. I gotta think. – 老板 – 别吵 我必须想想
[47:48] Would you two guys clean yourselves up?You’re disgusting! 你们两个去洗洗好吗? 真厌恶
[47:54] He’s a cop. 他是警察
[47:59] Come on, Birdie.let’s get our little fish a little sunshine. 让我们的鱼儿出去晒晒太阳
[48:10] Where’s my little fish? 我的小鱼儿呢?
[48:13] Birdie, where are you? 鸟儿! 你在哪?
[48:21] They shouldn’t have. 他们怎么可以这样?
[48:31] Splendid! 太棒了
[48:47] Come on out. 出来!
[48:49] Hotel Laundry service, sir. 饭店洗衣服务 先生
[48:51] You got anything you wantdry cleaned or Laundered? 有没有东西清洗的?
[48:54] – Nothing today, thank you. – Very good, sir. – 今天没有 谢谢 – 太好了 先生
[49:08] This present has real possibilities. 这礼物可真大有可为
[49:15] There you are, you naughty, naughty fish. 你在这儿 你这顽皮的小鱼
[49:23] I was thinking of having himput a little more blue in it…. 我想让他帮我弄点蓝的
[49:27] Come on. 来吧
[49:30] A piece of cake, boss. 小菜一碟 老板
[49:32] What? 什么?
[49:34] What have we got here? 看看里面有什么
[49:41] Where is the camera? 摄影机在哪里?
[50:18] And Bambi’s not going to take any flak… 班比穿了这套可爱的伪装高射炮背心后
[50:21] when she wearsthis lovely camouflage flak vest. 就不需再拿什么高射炮了
[50:28] Would you care to try it on, sir? 你想试穿吗? 先生
[50:30] Handcuffs. Laverne, look, restraints. 手拷! 莱尼 你看 小心
[50:34] Excuse me, miss. Pardon me, miss? 对不起! 小姐 抱歉! 小姐
[50:39] Excuse me. 对不起!
[50:42] – Pardon me – Hooks. – 抱歉! – 逃兵
[50:47] Why don’t you try this? 你试试这个不更好吗?
[50:54] This works even better! 这个会更有效
[51:07] Out of my way. 闪开
[51:13] So when you see him, go…. 你什么时候看到他走的?
[51:18] You know what I mean? Okay. 你知道我意思吗? 好
[51:20] This is the guy, all right? 就这个人 明白吗?
[51:22] Thank you. 谢谢
[51:33] Hey, dork. 嘿! 王八
[51:42] Don’t miss the Latestin police holds and grips. 别错过了最新的警察配件
[51:45] They will be demonstratedon five different mats. 分别在五个场地展出
[51:49] We have experts demonstratingtechniques in… 在现场有专家示范
[51:51] judo, aikido, Taekwon Do,hapkido, and karate. 柔道 空手道 胎拳道
[51:57] – Hey, Callahan. – Nick. – 嘿 卡拉汉 – 尼克!
[51:59] Excellent technique. 好厉害!
[52:02] – Is that Kate? – Yeah. – 那是凯特吗? – 对
[52:04] – You didn’t know she could do that? – Didn’t even know she was a cop. – 你不晓得她会这些? – 我根本不知道她是个警察
[52:10] Where is he? 他在哪?
[52:13] – Cut the strap! – I’m trying. – 把带子割掉! – 我正努力
[52:16] Don’t! 不要
[52:18] – Come on, just get the camera. – Okay. – 快 把相机抢过来! – 好! 好
[52:20] – Missed him again. – Go round the wall. – 又让他跑了 – 翻过围栅
[52:26] With our next volunteer,we will demonstrate the chokehold. 下一位自愿者 要和我一起示范球口
[52:32] We take him down with a sweep down. 我们全力将他扫倒
[52:35] If he becomes aggressive… 要是他还抵抗
[52:39] we take his arm, turn him around… 我们抓住他的手 转过来
[52:42] into the stomach throw. 顶着腹部丢出去
[52:46] Next? 下一位!
[52:50] I accept your challenge. 我接受你的挑战
[52:53] Okay. 好的
[52:58] let’s see what you got, Jonesey. 看看你的本领 琼斯
[53:00] All right, you’re on. 好 你先上
[53:14] Very good. 很好
[53:17] Thank you. 谢谢
[53:21] Next. 下一位!
[53:22] Jones, look at that. It’s a knife. 琼斯 看 是刀子
[53:24] – Watch this! – Did she say knife? – 看我的 – 她是说刀子吗?
[53:33] Brother, let me help you up. 兄弟! 让我拉你起来 来!
[53:39] Not bad for a beginner. 对初学者来说很不错了
[53:41] What a good sport. Next. 漂亮的动作! 下一位
[53:44] That’s it for me, Lady. 是我吗? 小姐
[53:50] Come on, don’t be afraid. 快! 别害怕
[53:52] – Make way. – Here’s a volunteer. – 借过! 借过! – 他是自告奋勇的
[53:54] Commissioner, fabulous convention. 局长! 这大会太棒了
[53:56] – Fabulous, sir. – Good. – 太棒了! 长官 – 没错
[54:01] This is a great convention. 这大会真棒
[54:03] Next. I need a volunteer. 下一位! 我需要一位自告奋勇人
[54:07] Thanks. 谢谢
[54:14] Upsy – daisy. 翻个筋斗
[54:18] That’s okay, I’m all right. 没事 没事 我很好
[54:22] – Thank you. – Next. – 谢谢! – 下一位
[54:28] An authoritative voiceis very important in crowd control. 一个有权威性的声音对群众运动的控制是很重要的
[54:33] Now, let’s see how some of you peopledo in this situation. 现在让我们找些人出来表演表演
[54:37] Officer, out here with me. 警官! 请出来
[54:43] The crowd has just broken throughyour police line. 群众正冲破警方防线
[54:46] Move them back. 叫他们回去
[54:47] Hell, no! We won’t go! 不! 不! 我们不走
[54:59] – What’s the matter. You think I’ll hurt you? – Yeah. – 怎么了? 你以为我会伤害你? – 对!
[55:04] Just remember what I taught you, okay? 记得我教你的动作 好吗?
[55:07] – Be gentle. – Okay. – 温和点 – 好!
[55:18] I guess I did that wrong. 我想我大概做错了
[55:20] I don’t know.This technique has its merits. 我不知道! 这技巧有它的好处
[55:23] – Shall we try it again? – Practice makes perfect. – 那 我们可再试一次吗? – 熟能生巧
[55:28] Officer, your turn. Out here with me. 警官! 该你了 请出列
[55:35] Hell, no! We won’t go! 不 不 我们不走
[55:37] Excuse me. We need to keep it…. 对不起! 我们必需保持
[55:41] It would really help us a lotif you’ll just back up. 请帮帮忙 退后一点好吗?
[55:47] Back off, you turkeys! 退后! 混蛋
[55:49] I’m a police officer,and when I talk, you listen! 我是警官 我说话 你们就得听
[55:54] Now, get your butts the hell back therebefore I really get mad! 现在赶紧给我他妈的退后 免得我发火
[55:58] And no back talk! 不准回嘴
[56:12] – We jump out of this. That’s him? – Yeah. Go out on the limb. – 我们得跳下去? 那是他吗? – 对! 是他!
[56:15] let’s get him. 抓住他
[56:18] – Where’d he go? – How come we haven’t hit the ground yet? – 他去哪里了? – 我们怎么没碰到地?
[56:21] Physics. 这是物理现象
[56:25] – Way to zing there, Officer. – Very, very nice shooting, Officer. – 具有活力呀 – 枪法很准 警官
[56:43] Excellent shooting! Excellent! 好枪法! 好枪法
[56:48] Officer, you need to share those weaponswith the other officers. 警官 你得把枪分给别人一些
[56:51] No. I need these. 不! 我全要
[56:55] let me talk to him. 我来跟他谈
[57:01] I’ll get you some of your very ownjust as soon as we get home. 我们回家后 我会帮你弄一些
[57:06] – You promise? – Cross my heart. – 你保证? – 绝对保证
[57:12] – Okay. – Good. – 好! – 太好了
[57:16] – Thank you very much. – Thank you. – 谢谢 – 谢谢
[57:21] Eugene, this one, too. 尤金! 这一只也一样
[57:38] let’s go. 我们走吧
[57:47] Thank you. let’s go, guys. Excuse me. – 谢谢 我们走吧 – 打扰了
[57:51] May I have an interview, please? 我想访问一下两位
[57:53] On three, two, one, guys.Hello, and you are? 3 2 1 哈罗! 你是?
[57:57] Capt. Thaddeus Harrisof the Metropolitan Police Department. 市府警局沙提斯哈里斯队长
[58:01] Only a captain? Cut. Out of here. 只是一个队长而已? 停 走吧
[58:05] – He’s a nobody. – He looks like a waiter. – 他不是大人物 – 看来像侍者
[58:07] – Sir – Not a word, Proctor. – 长官 – 别说话
[58:18] All right. Okay. 好
[58:19] Our 24 hours are almost gone. 我们的24小时快用完了
[58:22] We got to get that camera back now! 我们现在必须夺回那摄影机
[58:25] Why do we need five guysto take a camera from one old man? 为什么要用五个壮汉去夺一个老头子的摄影机?
[58:29] – Believe me, it ain’t that easy. – Yeah. – 相信我 没那么容易 – 对
[58:33] Boys, I want you totry this one on for size. 好 各位 我们来试试这一招
[58:36] let’s just saywe happen to be passing by… 我们假定我们经过那老头子旁旁
[58:38] and the poor old guy happens to faint. 而他正好昏过去
[58:41] Mouse, Sugar, they happen to catch him.They set him down on the ground. 老鼠和小唐刚好扶住他让他卧下
[58:46] Maybe they open his collar. 把他的衣领解开
[58:49] Maybe they slip thatnasty camera off his neck. 也许可以利用时间把摄影机拿走
[58:53] – That is a great plan, boss. – Very good. – 你的计划真棒 老大 – 真好
[58:57] If the old man faints. 如果那老头子昏倒了
[59:00] He’ll faint. 他会昏倒的
[59:02] Julio will make sure of that.Go on, Julio, show them. 胡里欧可以保证 来 胡里欧 给他们看一下
[59:06] We’ll give him a shot,make him go night-night. 我们给他一针 让他今晚好睡
[59:10] – That’s a pretty good plan, boss. – That’s great. – 这计划不错 老大 – 很棒
[59:14] – Come on, let’s get out of here. – All right. – 好 我们走吧 – 走
[59:23] Come on, Sugar. 快,小唐
[59:25] We only have about 10 more minutes of this. 我们只有十分钟
[59:31] – Lassard, congratulations! – Thank you so much. – 拉萨德 恭喜你 – 谢谢你
[59:36] let me just…. Here you go. 让我来 好了
[59:42] Commissioner, could I get a picture… 局长 你向拉萨德校长道贺
[59:44] of you congratulating Comdt. Lassard? 我来拍照好吗
[59:47] – Of course, certainly. Yes. – Thank you. – 当然可以 – 谢谢
[59:49] Photo opportunity. 有机会照个相了
[59:53] Stay. 留在这里
[1:00:04] Thank you. 谢谢
[1:00:11] Commandant, I just want to say helloand congratulations. 校长 我要向你道贺
[1:00:15] We’ll get him next time, boss.We’ll see to it. We’ll get it. 我们下次会成功的 老大 交给我们办就好
[1:00:20] It wasn’t our fault. 又不是我的错
[1:00:24] Excuse me. 对不起
[1:00:26] Would you just give me my damn camera? 请你把我的摄影机给我
[1:00:29] – My camera? – Give me my damn camera! – 我的摄影机? – 把我摄影机还我
[1:00:40] – What are those? – Diamonds! – 那是什么? – 钻石 钻石
[1:00:43] – You broke my camera. – Diamonds! – 你把我的摄影机弄坏了 – 钻石
[1:00:46] All right! All right! 好 好
[1:00:49] Nobody move, or the old man is history. 都不要动 否则这老头子会作古
[1:00:51] – Boss. – What? – 老大 – 什么? 什么?
[1:00:55] All right. I want to see hands in the air.Everybody’s hands up. 好 手举高 所有人的手都举高
[1:00:59] Now. Hands up! 快 举起来
[1:01:05] Pick him up.I want everybody where I can see them. 扶他起来 我要看到每一个人
[1:01:10] – Get the diamonds. – I see. – 拿钻石 快拿 – 我明白了
[1:01:13] The police procedure demonstration. 是警察演习
[1:01:16] A kidnapping. How original. 绑架 具有创意
[1:01:18] – I am honored. – Shut up, old man. – 我真感到荣幸 – 别吵 老头
[1:01:21] Yes, of course. I’m sorry. 是 真抱歉
[1:01:22] Now, we make for the elevator. 我们现在进电梯
[1:01:25] Anybody gets stupid,he gets filled full of holes. 任何人别想乱来 不然洋旁都会是弹坑
[1:01:28] Police, freeze! 警察 别动
[1:01:30] Cover me up top! let’s go! 到上面掩护我 快过去
[1:01:35] All right, release your hostage… 快过来 把人质放掉
[1:01:37] put your weapons on the ground,and slowly put your hands in the air! 武器放在地上 手慢慢地举高
[1:01:40] Well said! That’s my nephew. 说的好 那是我的侄子
[1:01:42] – Shut up, old man. – Okay, mister, hands up! – 别吵 老头子 – 好了 先生 手举高
[1:01:49] Hi. 你好
[1:01:50] Nobody’s gonna shoot.Not while I got grandpa here. 你们都别想开枪 只要我手中有这老爷在
[1:01:53] – Now! – Too Late! – 现在 – 太晚了
[1:01:56] Mouse, Sugar, get in the elevator! 老鼠 小唐 进电梯
[1:01:58] – Nobody move! – No, no. He’s bluffing, right? – 都别动 – 他在吓人的 是不是?
[1:02:04] Smart boy. He was bluffing. 很聪明 他只是在吓人
[1:02:08] He was bluffing, boss. 他只是在吓人 老大
[1:02:16] All right! What floor? 好 哪一层? 哪一层?
[1:02:21] What’s the matter?You got a problem with this floor? 怎么了? 你不喜欢这一层吗?
[1:02:24] I don’t mean to interfere,but the commissioners are all downstairs. 我不想干预 但局长他们在楼下
[1:02:27] I would use the penthouse.It’s very defensible. 要是我 我会到阁楼去 那里易守难攻
[1:02:31] You’re all welcome to use my suite.Allow me. 我也欢迎各位用我的套房 让我来好了
[1:03:16] What? 怎么了?
[1:03:24] Here we are. 到了
[1:03:43] All right, I’m ready. 我准备好了
[1:03:45] Snap it up with those blueprints.We don’t have all day. 快拿蓝图来 时间不多了
[1:03:50] – Here you are, sir. – Thank you. – 拿来了 长官 – 谢谢
[1:03:54] Tackleberry, would you pleasestop doing that? 塔贝利 你不要一直弄那个好吗
[1:04:00] Sorry, sir. 对不起 长官
[1:04:03] All right. 好 好
[1:04:05] Now, they’re gonnagive us anything we want. 现在 他们一定会答应我们一切要求
[1:04:07] So all we got to do is figure outthe fastest way to get to Dempsey’s boat. 所以我们只要想办法以最快的速度到丹西的船上
[1:04:12] – I’m thirsty, boss. – You got any booze around here? – 我口渴了 老大 – 你这里有没有酒?
[1:04:14] – Certainly. The bar’s very well-stocked. – Thanks. – 当然 酒吧内应有尽有 – 谢谢
[1:04:18] There might still besome ice cream left in the freezer. 冰箱里大概还有冰淇淋
[1:04:21] Thanks. You’re really a good host. 谢谢 你真会待客
[1:04:24] You’re very welcome. 你真客气
[1:04:30] Do you mind? 拜托好吗?
[1:04:31] Some of us are trying toplan our escape here. 我们是要计划逃离这里呀
[1:04:34] Sorry, boss. 对不起 老大
[1:04:37] We are definitely gonna needa boat at the harbor. 我们需要在港口弄到船
[1:04:41] And we’re definitely gonna needa fast car at the hotel back entrance. 然后我们要在旅馆后门进入
[1:04:46] What? 怎么了?
[1:04:47] With the roof so accessible,you’d be a fool not to ask for a helicopter. 我们可以很容易到达屋顶 只有呆子不会想到要直升机
[1:04:53] Helicopter? What a stupid idea! 直升机? 真傻
[1:04:59] No. He’s right. 不 他说的对
[1:05:02] We’d be a sitting duck in that car.The chopper is a great idea. 在车上会被他们追击 直升机是个好主意
[1:05:08] – We take the chopper to the harbor – And? – 好 我们坐直升机到港口 – 然后呢?
[1:05:11] Then we switch to the boat! 然后 然后我们上船
[1:05:15] What? You don’t like the boat? 怎么? 你不喜欢船是吗?
[1:05:17] – What? – What? – 怎么? – 怎么?
[1:05:19] I have to go to the little boys’ room. 我必须去下洗手间
[1:05:21] No, this is a kidnapping!It’s not a kindergarten! 不 这是绑架呀 这不是幼儿园
[1:05:26] Boss, he did think of the helicopter. 老大 直升机是他想到的
[1:05:29] Yeah. Come on, boss. 对 老大 行行好吧
[1:05:34] All right, fine. 好 好
[1:05:37] But make it quick.Got a phone call to make here. 但要快点 我们还要打电话
[1:05:40] All right. 好 好
[1:05:51] All we can do nowis wait untiI we hear their demands. 我们现在只能等他们的要求了
[1:05:55] I’m afraid you’re right.All we can do now is wait. 你大概对 现在只能等了
[1:06:01] Would someone please wake Harris up? 那个人把哈里斯叫醒好吗?
[1:06:09] He’s thinking. 他在思考
[1:06:23] Here we go, come on. Open up. Big aah. 好 来 开口 张大一点
[1:06:35] Would you please stop doing that? 请你不要弄那个好吗?
[1:06:38] Sorry, sir. 对不起 长官
[1:06:41] Incoming call for you, sir. 内部电话 长官
[1:06:46] – Hello. – All right. listen up. – 哈罗 – 好 听着 注意听
[1:06:49] I want a helicopter with piloton the roof of this hotel. 我要一架带驾驶员的直升机到楼顶
[1:06:52] And? 然后呢?
[1:06:53] And I want a fast boatwaiting for me in the harbor. 我再要一只快艇在港口等我
[1:06:58] If all goes Well, I see no cops… 如果一切顺利 我看不到有警察
[1:07:00] I hand the old man back to youat the 12 – mile mark off Key West… 只要我们到达国际水域后 我就会把老头子留在西钥匙岛
[1:07:03] as soon as we’re safein internationaI waters. 12里的标线附近
[1:07:08] We want some proofthat Lassard is still alive. 我们要求证拉萨德是否还活着
[1:07:13] Your buddies want to talk to you. 你的朋友找你讲话
[1:07:15] – Hello? – Comdt. Lassard? – 哈罗 – 拉萨德校长吗?
[1:07:18] Commissioner Hurst,how nice of you to call. 哈斯特局长 你能打电话来真好
[1:07:21] I do hope that you do your bestto rescue me. 我真的希望你能尽一切力量救我
[1:07:24] It’ll only make the whole thingall the more exciting. 这样会更为刺激
[1:07:28] Don’t worry, Uncle Eric,we’ll get you out of this. 别担心 艾里克叔叔 我们会救你出来的
[1:07:30] All right. He’s alive.How long, depends on you. 他还活着 至于能活多久就要看你们如何做了
[1:07:40] I think, in his own way,Lassard is telling us… 我想拉萨德是在告诉我们
[1:07:43] that he’d rather risk his own lifethan let those animaIs get away. 他宁愿牺牲也不愿让那些人逃走
[1:07:47] Brave man. 真是个勇敢的人
[1:07:49] Sir. I realize that this is your jurisdiction… 长官 我知道这是你的权力
[1:07:53] but if there’s going to be a rescue attempt,we’d like to volunteer. 但如果需要有救援人员 我们自愿去
[1:07:59] Commissioner Murdock,I couldn’t agree more. 莫拉局长 我极为赞同
[1:08:01] I think it is vitaI that the rescue teamknow Comdt. Lassard intimately. 我认为救援人员一定要很熟悉拉萨德校长
[1:08:06] I can vouch for the skillof these police officers. 我可以为这些警官的能力作担保
[1:08:09] After all, I trained them myself. 毕竟是我亲自训练他们的
[1:08:12] It must be the drugs. 他一定是吃错药了
[1:08:15] This is the floorwhere Lassard is being held hostage. 好 这一层是拉萨德被劫持的地方
[1:08:18] – Capt. Harris? – Yes? – 哈里斯队长 – 什么事?
[1:08:20] All right, gentlemen.This is what I want you to do. 好 各位 这就是我要你们做的
[1:08:23] And you will do itexactly as I tell you to do it. 你们必须完全照我的话做
[1:08:43] You’ve tuned to Larvell Joneson the KWURST Radio. 你现在是在收听的是KWURST电台
[1:08:46] And, now, the love Doctor.I want you to come here, baby. 我是”爱情博士” 来吧 宝贝
[1:08:52] You and me, yeah. All the way. 你和我 享受吧
[1:08:55] Come on down. let’s get down, baby,because I need you. I love you. 来吧! 宝贝 因为我需要你
[1:09:01] That concludes our broadcast day. 今天播音结束
[1:09:32] How come I got the part with the steps? 为什么我必须走楼梯上来?
[1:09:34] I offered you the vent. 我给你路走了
[1:09:39] No. 不必了
[1:09:43] let’s go. 走
[1:09:48] Nice, Kate. Watch this. 漂亮 凯特 看招
[1:10:02] A woman’s work is never done. 女人总是忙不完
[1:10:04] Come on. 快来
[1:10:43] That went off without a hitch. 你顺利进来了
[1:10:45] Where is everybody? 人都到哪里去了?
[1:10:47] I don’t get it. 我不明白
[1:10:51] The chopper’s here already. 直升机来了
[1:10:52] It wasn’t supposed to be here for an hour. 一个小时之内不可能到的
[1:10:54] – Someone must have changed the plans. – Yeah, Harris. – 一定有人改变主意了 – 对 是哈里斯
[1:11:03] Your plan was brilliant, sir! 你的计划真棒 长官
[1:11:06] Thank you, Proctor. 谢谢你 普卡持
[1:11:08] By giving those incompetentsthe diversionary part of this mission… 我给那些没能力的人牵制计划
[1:11:12] I’ve left the real rescueto the experienced officers… 我把真正的救援计划交给有经验的警官
[1:11:16] namely, moi. 也就是 我
[1:11:19] I will rescue Lassard,and I’ll get a promotion and a medal. 我会救出拉萨德 然后升职 拿勋章
[1:11:31] – Freeze! – Freeze! – 别动 – 别动
[1:11:33] – We’ve got you covered. This is the police. – Well done, Harris! – 我们是警察 你们已被包围 – 干的好 哈里斯
[1:11:37] It was my pleasure, sir.Now, everyone, drop your guns! 这是我的荣幸 长官 每个人都把枪丢下
[1:11:41] – Proctor, get down there and pick them up. – Yes, sir. – 快 下去拿枪 – 是 长官
[1:11:44] No, Proctor, no. Use the Ladder.The Ladder! 不 不 普卡特 梯子 用梯子
[1:11:53] All right! Come on, give it to me. 好 好 来 人给我
[1:11:58] That’s right. Hands up,or you’ve got one dead dork. 对 手举起来 否则你死定了
[1:12:03] Nice twist. They’re really going all outthis year, aren’t they? 高潮起伏 今年他们全部出动了是不是?
[1:12:08] Get these guys to the chopper.All right, I’m going to my boat. 带他们上直升机 我要到船那里去
[1:12:12] Tell your people,I see one plane, one chopper, one boat… 在我们和我的人会合之前 我如果看到一架飞机
[1:12:15] before we reach our rendezvous,these guys are shark bait. You got it? 直升机或一只船 这些人就会成为沙鱼饵了 明白吗?
[1:12:33] – Where’s Harris? – They kidnapped him, too. – 哈里斯呢? – 也被绑架了
[1:12:39] From now on, we do it our way. 现在我们按照我们的方法行事
[1:12:48] We’ll need some more information. 我们需要更多情报
[1:12:53] I don’t know nothing. 我什么都不知道
[1:12:55] I see. I’ll tell you, partner… 原来如此 我告诉你 兄弟
[1:12:59] don’t tell me. Tell him. 别对我说 你对他说
[1:13:06] The boss said to wait here while he checked on the chopper. 老大叫我们在这里等 他去看直升机来了没有
[1:13:09] Then you guys showed up,and that’s all I know! 后来你们就出现了 我只知道这些
[1:13:11] I swear, I swear it. 我发誓 我发誓
[1:13:15] I’ll tell the others. 我去告诉其他人
[1:13:16] – Can I drop you somewhere? – No! – 我是不是要把你丢在那? – 不
[1:13:24] – I’m going down now. – Okay, boss. – 我下去了 – 好 老大
[1:13:27] You concentrate.Keep your hands on the wheel. 你要专心 手不要离开方向盘
[1:13:30] All right, boss. 是 老大
[1:13:31] All right. I’m coming down. 好 下去了
[1:13:36] That ended my first career. 于是我的第一份工作就此结束
[1:13:38] Then, when I was 12 years old… 然后 我12岁时
[1:13:41] I got a job as a boxboy at the A&P. 我在AP找到了一份做服务员的工作
[1:13:45] That was a very, very exciting time for me. 那是非常 非常棒的一段时光
[1:13:48] I had many, many interesting experiences. 我有很多 很多有趣的经历
[1:13:53] One day, as I wasstacking canned vegetables… 有一天 我在整理瓶装青菜时
[1:13:57] I think it was petit pois. No, creamed corn… 我想那是没用的东西 不 是乳油玉米
[1:14:01] or was it, maybe, succotash? 或是豆煮玉米
[1:14:05] I can’t quite remember. 我不记得了
[1:14:07] Excuse me. Is there any possibility… 对不起 有没有可能
[1:14:11] that I could be held hostage by myself? 我自己做我自己的人质?
[1:14:14] Outside would be fine.I don’t mind the breeze. 我想到外面 我不怕吹风
[1:14:17] What’s the matter?You’re not enjoying yourself here? 怎么了? 你不喜欢这里吗?
[1:14:21] Don’t you worry your pretty little head.You’ll be out of misery in no time. 你不必担心你的头痛了 过一会就没这痛苦了
[1:14:25] Wait a minute. What do you mean? 等一下 你这是什么意思?
[1:14:28] My boss’ boat is waiting for me. 我老板的船在等我
[1:14:30] As soon as we meet up with him,I’m gonna sink this baby… 我和他会合后 就会把这只宝贝弄沉
[1:14:33] with you in it. 让你一起沉下去
[1:14:34] You’ll never get away with this,you two – bit, fiIthy scum! 你逃不掉的 你这下流王八
[1:14:38] – What did he call me? – Scum. – 他叫我什么? – 王八
[1:14:42] Perhaps you’d like to leave now. Mouse. 也许你现在就想走 老鼠
[1:14:47] About that “fiIthy scum ” comment… 我说的那”王八”只是
[1:14:50] Shut up, shark bait. 住嘴 沙鱼饵
[1:14:53] – Shark bait? – Shut up. – 沙鱼饵? – 住嘴
[1:14:56] What strategy. 真是个好策略
[1:14:58] Are you quite sure we didn’t meetat the Toronto Convention in ’76? 你确定我们没在76年的多伦多会议上见过面吗?
[1:15:02] You are one nutty old man. 你真是个老疯于
[1:15:07] Sug’, how’s it going? 小唐 如何了?
[1:15:09] We’re getting pretty close, boss. 我们快到了 老大
[1:15:11] Boss, Mr. Dempsey should beplenty proud of you. 老大 丹西先生定会为你感到骄傲的
[1:15:15] You got the diamonds back. You did it. 你把钻石拿回来了 你办到了
[1:15:19] Yeah. 是呀!
[1:15:22] I did it. 我办到了
[1:15:56] – Throw the line. – Got it. – 丢绳子 – 知道了
[1:16:00] Mr. Dempsey, your merchandise, sir. 丹西先生 你的货 先生
[1:16:05] You’re a good man, Tony. 你很不错 东尼
[1:16:07] Finish your business first. Then bringthe diamonds and let’s get out of here. 先把事办完 然后钻石拿来 之后我们就离开
[1:16:11] Mr. Dempsey… 丹西先生
[1:16:15] the dork, I don’t mind, but the old man…. 我不在乎那个王八 但是那个老头子
[1:16:19] No witnesses. 不要留下证人
[1:16:22] – Don’t disappoint me again. – Yes, sir. – 不要再让我失望 – 是
[1:16:26] Shit. 他妈的
[1:16:37] Sorry, Mouse, he wouldn’t go for it. 对不起! 他不愿意
[1:16:40] Excuse me. Could I say something? 对不起 我能说句话吗?
[1:16:43] Sure. 当然
[1:16:45] Don’t kill me. 不要杀我
[1:16:47] I won’t tell on your gang.I won’t say a word. You can trust me. 我不会告发你们 都不会说 你可以信任我的
[1:16:53] I’ll tell you what I’m gonna do,I’ll shoot you second. 我告诉你我要如何做 我第二个杀你
[1:16:58] Thanks. 谢了
[1:17:01] I just want to say thatthis has been a splendid kidnapping. 我要说这真是个很棒的绑架
[1:17:06] Thank you. Thank you very much.I really appreciate that. 谢谢 多谢你 我很感激
[1:17:10] I mean this from the bottom of my heart:You have been one outstanding hostage. 我也要真心诚意的说 你是我最杰出的人质
[1:17:15] My pleasure. 真是荣幸
[1:17:17] No, I mean it. Now, I got to kill you. 我说的是真的 现在我必须杀你了
[1:17:20] I understand. 我能理解
[1:17:21] Nothing personal. Just business. 并不是要针对你 我是公事公办
[1:17:29] What the hell is that? 什么声音?
[1:17:35] Take care of them. 收拾他们
[1:17:36] Out of my way, dirtbag! 让开 混蛋
[1:17:44] Tony, you and Sugartake the weenie for a hostage. 好 你和小唐劫持这个怕死鬼
[1:17:47] I got the old man. Come on! 我劫持这老头子 走
[1:17:53] This way, come on! Hurry up! 往这里 过来 快点
[1:17:58] Get him! Take him out! 快收拾他
[1:18:13] Now, which one of you guyswas resisting arrest? 好 你们谁想拒捕?
[1:18:16] – Not me. – Me, either. – 我不想 – 我也不要
[1:18:23] Come on, Tackleberry,we need some help! 快 塔见利 快来帮忙
[1:18:29] Up ahead, Hightower! 前进 高塔
[1:18:38] Keep it steady! Get ready to jump! 稳一点 摩斯 准备跳
[1:18:41] Okay, go! 好
[1:18:43] – Are you okay? – Yeah. – 你没事吧? – 没事
[1:18:45] Where the hell have you been?What took you so long? 你去哪儿了? 怎么现在才来?
[1:18:48] I had to change clothes! 我必须换件衣服
[1:18:50] Where’d you get those funny-looking clothes? 这可笑的衣服你从那拿来的?
[1:18:58] Wonderful! 太好了
[1:19:30] Dispatch all units. Maintain your positionsuntil told otherwise. 所有单位在原位 等侯通知
[1:19:37] Over that way. Steady. You got it. 往那里 稳住 到了
[1:19:40] Bombs away! 投弹
[1:19:43] Here I come! Geronimo! 我来了
[1:20:34] – Faster! – I’m going as fast as I can! – 快一点 – 我已经尽最大可能快了
[1:20:41] You’re in trouble now. It’s a dead end. 你麻烦大了 那边没有路
[1:20:44] look out, old man! 小心,老头子
[1:20:51] Well done! 漂亮!
[1:20:54] look out! 小心
[1:20:59] All right! 爽!
[1:21:31] They probably think they got us! 他们以为他们快找到我们了
[1:21:35] I think we got them! 我们快找到他们了
[1:21:37] There’s no way out. 没有出路了
[1:21:39] – They think there’s no way out! – look out, here he comes. – 他们觉得没有出路了 – 小心 他来了
[1:21:48] – Well done! – It’s nothing. – 漂亮! – 这不算什么
[1:21:52] let’s get him! 快去抓他们
[1:21:59] – Capt. Harris. – Sergeant. – 哈里斯队长 – 警探
[1:22:02] I was locked in here during the fighting. 在打斗时我被锁在这里
[1:22:04] – Carry on. – Yes, sir! – 继续动作 – 是
[1:22:06] Move it. let’s get these felons tied upand into police custody. 快 快点 我们把犯人绑起来关进警监
[1:22:11] Proctor! Where is Proctor? 普卡特 普卡特在那里?
[1:22:15] I’m coming, sir! 我来了! 长官
[1:22:18] – Here I come! – Proctor. – 我来了 – 普卡特
[1:22:23] I did that. I’m sorry, sir, my fault! 是我弄的 对不起 长官 我的错
[1:22:31] It didn’t hurt. Didn’t hurt. 我不痛
[1:22:35] Don’t just stand there. Get me out of here! 别在那里看笑话 拉我上去
[1:22:39] Move it! 快点 快点
[1:22:43] look out, gator! 小心,鳄鱼
[1:22:54] That gator better watch out. 那鳄鱼有苦头吃了
[1:22:59] Roll him over, Hightower! 翻 翻 高塔
[1:23:16] No! 不!
[1:23:21] All right! 太棒了
[1:23:24] Thank you. 谢谢你
[1:23:50] Stay where you are. I still got the old man. 别乱来 老头子还在我手上
[1:23:53] – Uncle Eric, are you all right? – This is awesome! – 艾里克叔叔 你还好吧? – 太好了
[1:23:56] It’s the best procedure demonstrationin history! 这是有史以来最棒的演习
[1:23:59] Uncle Eric, those are real crooks. 艾里克叔叔 他们是真匪徒
[1:24:04] In that case…. 那这样的话
[1:24:10] Nothing personal. Just business. 我不是针对你 公事公办
[1:24:18] After capturingthe Ma-Ankh-Ee diamond thieves… 在这些警官抓到麦安基
[1:24:23] and bringing them to justice… 并将之绳之以法之后
[1:24:25] these officers have been citedfor medals of honor… 他们将获颂迈阿密
[1:24:29] by the city of Miami. 城市勋章
[1:24:39] In addition, one officer selflessly… 另外 一位警官冒着生命危险
[1:24:43] and at the risk of his life… 把哈里斯队长
[1:24:45] saved Captain Harris from certain death. 从死亡中救出
[1:24:48] He is Sgt. Moses Hightower. 他就是摩西高塔警员
[1:24:57] let them have their little moment.We know who will have the Last Laugh. 先让他们尝点甜头 我们才会笑到最后
[1:25:01] Yes, we do, Comdt. Harris. 对 我们知道 哈里斯校长
[1:25:05] For his remarkable record… 由于他的绩效卓著
[1:25:08] this department is proudto promote Sergeant Hightower… 本局决定晋升高塔干员
[1:25:12] to it. Hightower! 成为高塔队长
[1:25:17] I think it is fitting that it. Hightower… 我想由高塔队长所救的人的手中
[1:25:21] receive his bars from the very officerwhose life he saved: 接下队长阶章是最合适的
[1:25:26] Capt. Harris. 哈里斯队长
[1:25:33] You dork. 你这个王八
[1:25:51] Congratulations, Lt. Hightower! 恭喜你 高塔队长
[1:26:00] It has been a great, great pleasure… 我很荣幸能
[1:26:04] serving you as commandantof this Academy. 担任本校的校长
[1:26:07] I’ll miss you all. FareWell. 我会想念各位的 再会
[1:26:10] Godspeed, and thank you. 祝各位一帆风顺 谢谢
[1:26:21] Nothing could please me morethan what I am about to say. 没有什么比我接下来要说的更让我高兴
[1:26:26] The Governor and lwish that Eric Lassard… 州长和我希望艾里克.拉萨德
[1:26:29] continue as commandantof this Academy… 继续担任本校的校长
[1:26:32] until such time as he sees fitto retire himself. 直到他自己认为该退休为止
[1:26:49] Oh, no! 噢 不!
1988年 Tags:警察学院

Post navigation

Previous Post: Police Academy 4 Citizens on Patrol(警察学院04)[1987]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Police Academy 6 City Under Siege(警察学院06)[1989]电影台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme