Skip to content

英美剧电影台词站

How Steve Jobs Changed the World(史蒂夫·乔布斯是如何改变世界的)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on June 16, 2024 By taiciben_script_user No Comments on How Steve Jobs Changed the World(史蒂夫·乔布斯是如何改变世界的)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计
电影名称:史蒂夫·乔布斯是如何改变世界的
英文名称:How Steve Jobs Changed the World
年代:2011

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:02] He changed our lives. 他改变了我们的生活
[00:04] Steve Jobs had a vision. 史蒂夫·乔布斯很有远见
[00:07] Like the world lost a John Lennon. 这世界像失去了另一位约翰·列侬
[00:09] He demanded perfection. 他追求完美
[00:11] He could rip into people, 他对员工不留情面
[00:12] be tough to work for. 为他工作绝非易事
[00:14] And led a technological revolution. 他发起了一场技术革命
[00:17] The personal computer. 最初是个人电脑
[00:19] A light bulb goes off 他灵光一现
[00:21] and he says, wow, I can put computers on every desktop. 便说 我要让电脑进入寻常百姓家
[00:29] The iPod. 紧接着是iPod
[00:31] When they first came out, people were like, oh, my god, 刚面世的时候 人们都惊呼不止
[00:32] they’re so sleek, they are so sexy. 赞叹其时尚性感的外观
[00:34] It was new and small. 它们小巧新颖
[00:35] I had to have it. 我必须要买一台
[00:36] The iPhone. 然后iPhone
[00:38] I have an iPhone, which is an extension of me 我的iPhone就像是我身体的一部分
[00:40] and I love using it. 使用它是种享受
[00:41] I was able to read text messages and send them. 我能用它语音收发信息
[00:46] The iPad. 接着是iPad
[00:48] People didn’t know 人们并不知道
[00:49] they wanted it or needed it 自己想要或需要它
[00:51] and turns out they did. 最后发现自己离不开它
[00:52] It’s kind of like, well, 反正就是
[00:54] we’re gonna make a portable music player. 我们要生产便携式音乐播放器
[00:56] I need that. 我需要
[00:57] We’re going to make a phone, 我们要生产手机
[00:59] I need that! 我也需要
[01:00] We’re going to make a toaster. 我们要生产烤面包机
[01:01] I need that! 我还是需要
[01:05] 史蒂夫·乔布斯 改变世界的力量
[01:11] – I’m Adam Savage – And I’m Jamie Hyneman. -我是亚当·沙维奇 -我是杰米·海曼
[01:14] We are at the Computer History Museum 我们在位于加州山景城的
[01:16] in Mountain View, California. 电脑历史博物馆
[01:18] You don’t have to be a tech geek 即使你不是技术宅
[01:19] to appreciate the shrine to the technology age. 也能看出这里堪称信息时代的圣地
[01:22] It helps. 当然是的话更好
[01:24] This is the perfect place to 这里是缅怀一位
[01:25] remember one of its founding gurus. 计算机行业伟大奠基者的最佳场所
[01:28] Because it would look a whole lot different around here 因为若没有史蒂夫·乔布斯
[01:30] if Steve Jobs hadn’t been around. 这里的面貌将相去甚远
[01:32] We’re going to look at Steve Jobs’ legacy 我们将从产品和理念两方面
[01:35] both in terms of things and ideas. 回顾乔布斯的传奇经历
[01:37] Ideas that will spur innovation 他的理念不断激发出
[01:39] far into the future. 超前的创新
[01:40] And his big idea? 而他的宏伟理念
[01:41] Right from the very beginning, 从最初开始
[01:43] was to change everything! 就是改变一切
[01:48] Do you have to be 是不是天才
[01:51] a difficult person, 一定都难以相处
[01:52] a tough person to be a genius? 个性强悍
[01:55] 安迪·瑟威尔 《财富》杂志 执行编辑
[01:56] I don’t know the answer to that. 我无法回答
[01:59] He was very dictatorial. 他很独断
[02:00] He was very tough. 很强硬
[02:02] He had a very clear sense 他深知自己
[02:06] 乔·诺塞拉 《纽约时报》商务专栏作家
[02:07] of his own guts, his own instinct. 胆识过人
[02:09] He was abrasive. 他不招人喜欢
[02:09] 谷川道雄 纽约城市学院 理论物理学家
[02:11] He was brash. 很蛮横无礼
[02:12] He thought he knew everything. 他认为自己无所不知
[02:13] But the product he created were not elitist 而他创造的产品算不上尖端的
[02:13] 图雷 微软全国广播公司撰稿人 文化评论员
[02:16] even though they were super cool. 尽管都与众不同
[02:18] All around the world people love these products. 全世界的人们都爱苹果的产品
[02:21] What did Frank Perdue say: “It takes a tough band to make a tender bird.” 弗兰克·珀杜曾说”严谨决定一切”
[02:21] 此人是美国有名的养鸡老板 曾出演自己的广告 原句为”It takes a tough man to make a tender chicken”
[02:29] Say what you want, 不管怎么说
[02:30] but Steve Jobs was “The Guy” 史蒂夫·乔布斯仅此一位
[02:31] who envisioned a computer on every desk, 他预见了个人电脑的普及
[02:34] an earbud in every ear, 音乐将随身而行
[02:36] and a device that would take multitasking 多任务处理设备
[02:38] to a whole new level. 将迈入全新纪元
[02:40] He didn’t just envision. 他不止提出构想
[02:42] He made it happen! 更将其化为现实
[02:44] And we are calling it, iPhone. 我们将其命名为 iPhone
[02:48] iPhone 苹果缔造手机新理念
[02:50] He was about humanizing technology 他致力于将科技人性化
[02:52] in a way that made it extraordinarily easy 让其变得无与伦比地便捷
[02:54] 辛迪·盖洛普 IfWeRanTheWorld 网站创始人兼CEO
[02:55] and it was an absolutely joy and pleasure to use. 使操作变成一种享受和乐趣
[02:58] His gut instinct was his genius. 他的天才之处在于精准的直觉
[03:02] And it’s absolutely unteachable. 而这些是学不来的
[03:05] It’s rare when someone can affect your life 很少有人能以这样个人的方式
[03:07] 皮特·温兹 Fall out boy 和 Black cards 乐队音乐人
[03:09] in such a personal way 影响到你的生活
[03:10] and you don’t know them at all. 而你根本不认识这些人
[03:13] Genius is not about making complicated things. 天才不在于把事物复杂化
[03:16] It’s about making complicated things very simple. 而在于把复杂事物变简单
[03:18] Making things simple and beautiful, 让产品简洁而富有美感
[03:21] that was the genius of Steve Jobs from the very start. 这便是史蒂夫·乔布斯的初衷
[03:25] He was born in 1955 to a pair of 1955年 乔布斯出生
[03:27] unmarried graduate students, 父母是一对未婚研究生情侣
[03:29] intellectuals who put him up for adoption. 他们把他送人抚养
[03:32] He grew up with a loving, 他在加州硅谷
[03:33] working-class couple in California’s Silicon Valley. 一个和睦美满的工薪家庭中长大
[03:37] Just like Harry Potter, Steve Jobs realized 和哈利·波特一样 史蒂夫·乔布斯意识到
[03:38] 艾伦·达奇曼 《史蒂夫·乔布斯:改变世界的力量》作者
[03:40] that he was a wizard, 自己是个魔法师
[03:42] even though he was being raised by Muggles. 尽管他是由麻瓜养大
[03:44] He was a hybrid, 他是个混合体
[03:45] one part geek and one part hippy. 一半技术宅 一半嬉皮士
[03:48] It was the 60s. 时代使然
[03:51] When he was a teenager 十几岁的时候
[03:52] He met a fellow techy, 他遇到了同道中人
[03:53] a hacker, 一名黑客
[03:54] named Steve Wozniak. 他便是史蒂夫·沃兹尼亚克
[03:57] They wild away the hours tinkering 他们在乔布斯家里
[03:59] with electronics in the Jobs’ house. 花费大量时间研究电子设备
[04:02] I grew up in Palo Alto, 我在帕洛阿尔托长大
[04:04] not too far from where Steve Wozniak 离史蒂夫·沃兹尼亚克和史蒂夫·乔布斯
[04:07] and Steve Jobs hung out. 常出没的地方不远
[04:09] It’s legendary. 说来也神奇
[04:10] There’s so many inventers in the Bay Area 海湾地区的很多发明家
[04:12] who start off in their mom’s garage. 都是从自家车库里起家的
[04:14] In 1972, Jobs headed to Oregon 1972年 乔布斯前往俄勒冈州
[04:18] where he attended a small liberal arts college. 就读于一所小型文科学院
[04:20] Turned on, tuned in and dropped out. 他踌躇满志地入学 但很快退学
[04:24] He listened to the Beatles, and Bob Dylan, 他酷爱披头士和鲍勃·迪伦
[04:26] took LSD and went to India. 吸食致幻剂 然后去了印度
[04:30] When he returned to Silicon Valley in 1975 1975年他返回硅谷时
[04:33] it was the dawn of the computer age 计算机时代正崭露出头角
[04:36] and Steve Jobs had a vision. 而他萌生了一个想法
[04:38] He ultimately hits upon this idea 他最终认为
[04:41] that computer technology can be the source of transcendence, 电脑技术将成为历史性的革命
[04:46] that it can transform our lives, 我们的生活将彻底为之改观
[04:48] that it can help us live on a different plane, a different dimension. 进入全新的维度和层面
[04:52] But in the here and now in the mid 1970s 但在70年代中期
[04:55] computers were prehistoric and enormous. 电脑犹如史前生物般庞大
[04:59] Back in the ’60s and ’70s, 在六七十年代
[05:00] think of what the computer looked like. 电脑的样子与今日大相径庭
[05:02] They were the size of an office. 大小和房间差不多
[05:05] Only the millitary and large banks 只有军队和大型银行
[05:07] could own one of these things. 才能拥有这样一台装备
[05:10] The very first Steve Jobs’ computer 史蒂夫·乔布斯的第一台电脑
[05:12] was acturally the brain child of his friend, Steve Wozniak. 实际上是他朋友史蒂夫·沃兹尼亚克的创意
[05:16] Wozniak did the wiring 沃兹尼亚克负责实际操作
[05:18] and Jobs did the dreaming 而乔布斯负责构思未来
[05:19] and be hold, the Apple 1. 各位请看 苹果一代
[05:23] No power supply. 没有电源
[05:24] No casing, just a beginning. 没有封装 只是个雏形
[05:28] Jobs and Waz unveiled the prototype 1976年 乔布斯和沃兹在家用电脑俱乐部
[05:30] to their fellow tech geeks 向其他研究技术的同仁们
[05:31] at the Home Brew Computer Club in 1976. 推出了苹果机的原型
[05:35] Everybody kind of huddled over in a group 俱乐部中的所有成员都会聚在一起
[05:36] 约翰·特拉博 电脑程序员
[05:36] and you can go over there and talk about 你可以上前和他们讨论
[05:39] building a 6502. 如何制作6502微处理器
[05:42] In the first meeting where I saw Steve Jobs, 我第一次在会上见到史蒂夫·乔布斯时
[05:42] 李·菲尔斯丁 电脑工程师
[05:45] he was rushing around madly, 他疯狂地到处跑乱窜
[05:47] trying to listen in on every one of those conversations 在场同时进行的众多讨论
[05:51] that was going on simultaneously. 他都不想错过
[05:53] He had a real intensity to his demeanor. 他的求知欲望很强烈
[05:56] Jobs’ imagined a machine for the people. 乔布斯为大家构思了一台机器
[05:59] And he said he was the man to make it happen. 并且声称他要使之成为现实
[06:02] The two Steves found an investor 这二人组找到了投资者
[06:04] and formed Apple Computer Inc. 并成立了苹果电脑公司
[06:07] The name apple, the friendly shape, 苹果一名琅琅上口 造型可人
[06:08] 史蒂夫·沃兹尼亚克 苹果公司创始人之一
[06:09] the friendly advertising we did, 再加上很有亲和力的广告
[06:11] Steve was a genius at marketing. 史蒂夫就是个营销天才
[06:13] It helped bring this whole category 这样有益于把这一整套设备
[06:15] of device to the world. 向全世界推广
[06:17] Apple 1, morphed into Apple 2 苹果一代演变为苹果二代
[06:20] which went further. 技术也更上一层楼
[06:21] It was faster and had text display, 运行更快 并支持文本
[06:24] color graphics and its own plastic casing. 和彩色图形显示 还有塑料外壳
[06:27] It was the first personal computer 那是第一台个人计算机
[06:29] that a human being, a normal human being, 一个人 一个普通人
[06:31] a nontechnically human being could use. 一个非技术人员就能使用它
[06:34] I think Steve Jobs knew that 我认为史蒂夫·乔布斯知道
[06:36] he was on to something big, real big. 他即将成就一番伟业 真正的伟业
[06:41] But the revolution was about 但这场革命
[06:42] to be sparked on the tail of something quite small. 将会在一个小东西的尾巴上大放异彩
[06:46] The mouse. 那就是鼠标
[06:48] Jobs’ stumbled on the technology 在1979年 乔布斯访问施乐公司时
[06:50] in 1979 while touring Xerox. 无意中发现了这项技术
[06:53] Their Alto computer has a mouse 他们的阿尔托电脑有个鼠标
[06:55] that let users interact with images. 人机交流以图形的形式进行
[06:57] On the screen in that one little object, 从屏幕上的那些小东西
[07:00] he sees the future. 他看见了未来
[07:02] I can remember how computers were a bunch of codes. 我还记得那时电脑需要一大堆代码
[07:08] You turn it on and 你打开电脑
[07:09] you had to type a word or a set of code 必须输入一个单词或一段代码
[07:13] letters or numbers, whatever, 或数字之类的东西
[07:14] and then that would lead to something else. 然后才能进入其他操作
[07:17] It was like, you know, 用的时候总会想
[07:19] am I going to get the right code for 代码写对了吗
[07:21] the mystic in the box 这个神奇的盒子会给我
[07:23] to give me what I want? 想要的结果吗
[07:26] The mouse — it was so simple. 鼠标 它是如此的简单
[07:29] Jobs’ didn’t invent it, he reinvented it. 并非乔布斯的发明 他对其进行了改造
[07:32] Reinventing, making stuff better “改造 让东西更好用” 这一宗旨
[07:35] would become his career-long M.O. 贯穿了他的整个职业生涯
[07:37] Meanwhile, Apple 2 sales are robust. 同时 苹果二代销售火爆
[07:40] The company goes public in 1980 苹果公司于1980年上市
[07:43] and Steve Jobs is suddenly worth $200 million. 史蒂夫·乔布斯的身价猛然增至两亿
[07:44] 《时代周刊》 飞来横财 美国冒险家
[07:48] This hadn’t happened before, 这堪称前无古人
[07:50] for a 25 year old, to be worth 一个二十五岁的青年
[07:52] hundreds of millions of dollars 如此年轻
[07:54] when he was still young. 身价就高达上亿美元
[07:55] He was dashingly good looking. 他风度翩翩
[07:57] He was this new symbol of entrepreneurship. 是新一代企业家的象征
[08:01] Apple continues developing the mouse. 苹果公司继续鼠标的开发
[08:03] Their first computer, the feature one, 他们第一台独具特色的电脑
[08:05] the Lisa, released in 1983, Lisa 于1983年发布
[08:08] is a flop. 却是个败笔
[08:10] Turns out people don’t want to 10 grand for a PC. 事实证明大家不愿意花一万块买个人电脑
[08:13] But Jobs’ learns from his failure 但乔布斯在失败中吸取了教训
[08:15] and Lisa gives birth to the Macintosh. Lisa为Macintosh的诞生奠定了基础
[08:22] He was looking for something 他在寻找一样
[08:23] 丹尼尔·考特科 苹果公司前雇员
[08:24] to put his mark on. 风格独特的产品
[08:25] And he seized on this little Mac 史蒂夫看中了Mac
[08:28] and Steve got the vision 他预见
[08:31] that we were going to sell a million of these. 我们会卖出几百万台电脑
[08:33] Instead of calling the monitor a monitor, 我们不再称显示器为显示器
[08:36] we called it a desktop, not a screen. 而称之为桌面 不是屏幕
[08:38] A desktop, why? 而是桌面 为什么
[08:40] Everybody knows what a desktop is. 大家都知道桌面是什么东西
[08:42] Little icons on the Macintosh Macintosh中的每个小图标
[08:44] would represent a page. 都代表一个页面
[08:45] Everybody knows what a paint bucket does. 大家都知道漆桶工具是做什么的
[08:47] The one that looks like an eraser, 而那个看上去像橡皮的图标
[08:49] click on it and it will be erasing, 单击它 它就变成橡皮了
[08:51] all these things that kind of remove the technology. 这一切颠覆了人们对科技的印象
[08:54] The development of the Mac is Mac的发展一直处在
[08:56] surrounded by corporate intrigue. 企业权谋争斗的背景之下
[08:58] Yes, Jobs is brilliant but he’s also notoriously difficult. 乔布斯是很聪明 也出了名的难相处
[09:03] The board wants more of a grown-up 公司更想要一个稳重的成年人
[09:05] to keep their young visionary in check. 来实现他们尚未成熟的蓝图
[09:07] They were not going to trust 他们很不放心把钱投给
[09:10] their investment to a hippy like Steve Jobs. 史蒂夫·乔布斯这样的嬉皮士
[09:13] So from early on, 因此 在早期
[09:14] the money men brought in older, 投资者都启用年长的
[09:17] experienced executives to run 更有经验的执行官
[09:20] the business of Apple computer. 来经营苹果的电脑生意
[09:22] Jobs himself recruits John Scully, 乔布斯亲自招募了约翰·斯考利
[09:24] former president of PePsiCo to become the new CEO. 百事公司的前总裁来担任新CEO
[09:28] They get along well, at first. 他们最初相处很融洽
[09:31] But Scully wants to market the Mac 但是斯考利想让苹果公司
[09:33] to corporate America taking on IBM 取代IBM在美国商用机界的地位
[09:36] while Jobs’ sees the Mac 而乔布斯把Mac
[09:38] as a consumer product 当成一种大众消费品
[09:40] and believes it will define apple’s future. 并相信这会决定苹果的未来
[09:43] He works his A-team maniacally. 他让自己的精英小组疯狂地工作
[09:46] And he tells people that they are pirates 他告诉大家 他们是海盗
[09:49] the rest of Apple was the navi, 公司中其他的人则是海军
[09:51] and they literally fly the pirate flag. 而他们还真升起了海盗旗
[09:54] He could rip into people and 他对员工不留情面
[09:55] be tough to work for. 为他工作绝非易事
[09:57] But he was so charismatic, 但是他太有魅力了
[09:59] and people at Apple put up with this 而难以置信的是 苹果公司的成员
[10:02] incredibly demanding culture. 都能忍受这一点
[10:04] Because they knew working for him 因为他们知道 为他工作
[10:05] was a once-in-a-lifetime opportunity. 是个千载难逢的机遇
[10:08] Steve was perfectly content to continue the work 史蒂夫能每周工作一百小时
[10:11] 100-hour weeks to get this done. 并完美地完成工作
[10:12] But his team could not. 但是他的团队却不能
[10:15] There was a lot of friction, 他们之间有许多摩擦
[10:16] there was a lot of tension. 关系也很紧张
[10:17] And there was inside Apple 在苹果公司内部
[10:20] a feeling that Steve was not ready 大家都感觉史蒂夫并未准备好
[10:23] to manage a division 经营管理一个部门
[10:25] or to be a high-ranking official inside the company. 或担任公司高管人员
[10:29] When the Mac is released in early 1984, 1984年初 Mac首次登台亮相
[10:32] sales are underwhelming. 其销售成绩却令人大失所望
[10:33] Ssteve Jobs hits the wall, hard. 史蒂夫·乔布斯身陷窘境 进退维谷
[10:37] And the Macintosh is a flop. Mac电脑实属败笔
[10:39] And his stock within Apple is diminished 他在苹果公司的股票迅速缩水
[10:43] because he’s focused on creating this new machine 因为他全力研发的新机器
[10:45] that has failed. 遭遇惨败
[10:47] Eventually, things get better for the Mac, 终于 Mac的销量有所好转
[10:49] but they get a whole lot worse 但乔布斯和斯考利之间的关系
[10:52] between Jobs and Scully. 却逐步恶化
[10:54] By early 1985, the two aren’t even talking. 1985年初 二人甚至互不搭理
[10:58] I got them together to try to resolve the issue. 我把他们叫到一起 试着让他们和解
[11:00] 杰伊·艾略特 1980-1986年任苹果公司资深副总裁
[11:00] At that meeting Steve got very emotional, 那次会议上 史蒂夫情绪波动很大
[11:02] he actually started crying and 几度落泪
[11:03] I started to look at Scully, 而我发现斯考利
[11:05] sort of steel eyes that he saw weakness in Steve 却冷眼看穿史蒂夫的弱点
[11:08] that he probably would use against him. 并利用这些弱点对付他
[11:10] And I believe he went to the board and said, 我想他肯定告诉董事会
[11:12] this guy is unstable 史蒂夫靠不住
[11:13] and so we need to take action here. 应该采取一些措施
[11:16] Sooner or later, titans are going to clash. 二虎相争 必有一伤
[11:19] Something’s got to give, 肯定会出现牺牲品
[11:20] and what gave was Steve Jobs. 而被丢弃的正是史蒂夫·乔布斯
[11:22] Out the window he went. 他退出了苹果的舞台
[11:24] The visionary pirate is being forced 远见卓识的海盗船长
[11:27] to walk the plank off his own ship. 只好被迫离开自己的战舰
[11:30] He’s devastated. 他不知所措
[11:32] It was about two in the morning 大概是半夜两点钟
[11:33] and I got a phone call. 我接到了史蒂夫的电话
[11:34] And Steve was sobbing on the other end of the phone, very upset. 他在电话那头泣不成声 很烦恼
[11:37] And Steve said, “oh my god, I’ve been pushed to the sidelines.” 他说 “天啊 我快要崩溃了”
[11:41] But failure only strengthened Steve Jobs’s drive. 但失败只会让史蒂夫越挫越勇
[11:44] His next re-invention would be a big one– 他的下一项再发明将震惊世界
[11:47] himself. 那就是他自己
[11:51] 史蒂夫·乔布斯 改变世界的力量
[11:57] Visionary, genius, 远见卓识 才华横溢
[11:59] guru, artist. 引领时代 独树一帜
[12:02] Words that get thrown around a lot 在谈到史蒂夫·乔布斯时
[12:03] when you’re talking about Steve Jobs. 会让人不自觉地想到这些词语
[12:06] He was also at heart a storyteller. 实际上他还是一个讲故事的能手
[12:08] He intuitively understood that 他似乎生来就深知
[12:10] people create personal bonds with things 当人们知道了事物背后的故事之后
[12:12] when they know their stories. 会更容易产生情感上的共鸣
[12:15] When he got bounced from Apple 离职苹果公司几年后
[12:16] it took him a few years to find a new one to tell. 他才终于有了新故事可以述说
[12:19] This time, instead of telling 这一次 他不再是
[12:20] the story of computers, his new team 讲述关于电脑的故事 而是和他的团队
[12:22] used computers to tell the story of some toys. 用电脑讲述一群玩具的故事
[12:26] It turned out pretty well. 结果大获成功
[12:28] His best story yet. 这是他目前为止最成功的故事
[12:31] November 22, 1995, 1995年11月22日
[12:34] audiences across America are 全美各地万人空巷
[12:36] lining up for a ground-breaking movie 翘首期盼着这一部
[12:38] that will change the film industry forever. 彻底改变电影界的惊天大片
[12:41] “Toy Story.” 《玩具总动员》
[12:45] It would just knock your socks off. 这部电影绝对让人眼前一亮
[12:46] Never seen it an animated move like 这之前从来没有一部像这样的
[12:48] this computer-generated movie. 完全由电脑制作的动画电影
[12:48] 安迪·瑟威尔 《财富》杂志 执行编辑
[12:50] The story was incredibly moving. 其故事情节感人至深
[12:53] The world is dazzled by the very first release 名不见经传的皮克斯动画工作室
[12:56] from a small unconventional film studio called “Pixar”, 其第一部作品就令世界啧啧称奇
[13:00] with Steve Jobs at the helm. 而工作室的掌舵人正是史蒂夫·乔布斯
[13:03] You just got sucked in to the beauty 其作品美妙绝伦 令人沉醉其中
[13:03] 图雷 微软全国广播公司撰稿人 文化评论员
[13:05] and the sort of retina explodes. 目不暇接
[13:09] For the first time, computer characters 有史以来 电脑人物头一次显得
[13:12] are warm, cuddly, relatable. 如此有血有肉 活泼可爱 栩栩如生
[13:15] These were animated characters 虽然他们只是动画人物
[13:16] but they seemed like 但他们就好像是
[13:18] 汤姆·布罗考 美国国家广播公司新闻网
[13:18] they belonged in our family or 我们的家人
[13:20] that we’d have them in our house. 或是家里的一部分
[13:22] It’s the big comeback 这正是史蒂夫·乔布斯
[13:23] Steve Jobs has been waiting for. 期盼多年的华丽回归
[13:26] But it has taken Jobs and Pixar 然而乔布斯和皮克斯工作室
[13:28] nearly ten years to get this far. 花了将近十年才走到这一步
[13:31] And it almost didn’t happen at all. 而且差一点就功亏一篑
[13:33] After he got the boot in 1985, 1985年离开苹果公司后
[13:36] he sold all of his Apple shares but one. 他将其股份全部出售 仅保留一股
[13:39] He had millions of dollars 他当时拥有几百万美元
[13:41] burning a hole in his pocket. 堪称巨富
[13:43] Anyone but Jobs might have retired. 换做别人定会选择退休
[13:45] He went through a real period of personal crisis. 他经历了生命中真正的低谷
[13:46] 大卫·普莱斯 《皮克斯总动员》作者
[13:48] And there’s a period of time, 现在看来很难想象
[13:51] it’s hard to imagine today, 但有那么一段时间
[13:53] when he was more or less a laughing stock of Silicon Valley. 他差不多是硅谷众人皆知的笑柄
[13:56] I said, Steve, 我对他说 史蒂夫
[13:57] keep your vision intact 坚持你的梦想
[13:59] and you’ll be fine. 会没事的
[14:00] You just keep going the way you are. 坚持自我
[14:01] At the time, Steve’s obsession 在当时 史蒂夫极力想要
[14:04] was to build the best possible new computer, NeXT. 打造出新一代至尊电脑 即NeXT
[14:08] What impact will the computer have on the computer industry? NeXT将对计算机产业有什么影响
[14:10] We think more in terms of 我们则更侧重于
[14:12] what impact is this computer going to have on the people NeXT电脑对于计算机用户
[14:13] that use it. 会有什么样的影响
[14:14] Scouting for the most advanced graphics, 他在寻求最先进的图形技术的过程中
[14:18] he ran across Pixar. 邂逅了皮克斯
[14:20] When it comes to Pixar, 说起皮克斯工作室
[14:21] Steve Jobs was really an accidental visionary. 史蒂夫·乔布斯可谓是无心插柳
[14:24] He bought the company, 他买下皮克斯的初衷
[14:25] expecting it to be another computer company 是想将其打造成
[14:29] like Apple, like NeXT. 像苹果和NeXT一样的电脑公司
[14:31] And Steve Jobs was also really not that 当时 史蒂夫·乔布斯
[14:33] 大卫·科亨 《Variety》杂志 特写副主编
[14:34] interested at the time in computer animation. 对电脑动画并不怎么感兴趣
[14:37] And as it turned out he saw 但后来他碰巧看到了
[14:38] what John Lasseter and the gang 约翰·拉赛特和他团队的研究
[14:40] were doing and he liked it. 便喜欢上了
[14:42] Pixar was a computer before it was a company, 皮克斯之前是一台电脑的名字
[14:45] developed under the direction of 由乔治·卢卡斯负责研发
[14:47] George Lucas to enhance special effects 主要用于制作《星球大战》等电影中
[14:49] for movies like Star Wars. 震撼的视觉特效
[14:52] But both Pixar’s inventers and 皮克斯的创始人和史蒂夫·乔布斯
[14:53] Steve Jobs believed the technology can do much more. 都坚信这项技术的潜力远不止于此
[14:58] At first people said, digital animation, impossible. 最初人们认为数字动画简直是天方夜谭
[14:58] 谷川道雄 纽约城市学院 理论物理学家
[15:02] Too much computer time. 电脑制作时间过长
[15:04] Too awkward. 画质怪异
[15:05] It would be too expensive to bring it to market. 耗资巨大 难以市场化
[15:09] But Jobs and his team stick to their vision. 但乔布斯和他的团队坚持己见
[15:12] In 1991, Pixar gets its break. 1991年 皮克斯工作室时来运转
[15:16] Signing a deal with Disney to 与迪士尼签约
[15:17] produce three full-length computer-animated films. 制作了三部电脑动画长片
[15:21] I love the “Toy Story” series. 我超喜欢《玩具总动员》系列电影
[15:21] 乔·诺塞拉 《纽约时报》商务专栏作家
[15:22] I just do. 就是喜欢
[15:24] “Toy Story” is followed by 继《玩具总动员》后
[15:26] one hit after another. 皮克斯制作的卖座动画接连不断
[15:28] We were all proved wrong, 史蒂夫·乔布斯再一次用事实证明
[15:29] yet again, by Steve Jobs. 我们之前的看法是错的
[15:31] He had it figured out 他早已看出
[15:32] that this was going to be a big thing. 电脑动画将会成为一个大产业
[15:34] And he was going to help make it a big thing. 而他则要将这块蛋糕做大
[15:37] I don’t just love The Incredibles, 我不只是喜爱《超人总动员》
[15:39] I love Pixar. 我爱的是皮克斯
[15:40] I love what they’re about, 我喜爱他们的一切
[15:42] what they do and what they stand for. 他们的工作 他们的理念
[15:44] The product they put out. 以及他们的产品
[15:45] The product respects the audience. 那是真正尊重观众意愿的产品
[15:48] It’s bigger than Steve Jobs could have imagined. 该产业的规模甚至超出乔布斯的想象
[15:51] In 2006, 2006年
[15:53] Disney buys Pixar for $7.4 billion. 迪士尼以74亿美元的价格收购皮克斯
[15:58] This mouse proves to be more 对于乔布斯 米老鼠与鼠标相比
[15:59] lucrative for Jobs than this one. 带来了更为可观的利润
[16:02] Pixar with millions and the payout was billions. 当初仅投入几百万的皮克斯却卖了几十亿
[16:06] That’s really all you need to know. 光这些足以说明一切
[16:09] Perhaps Jobs greatest contribution to Pixar 或许乔布斯对皮克斯做出的最大贡献
[16:12] was recognizing its hidden potential 就是发掘其隐藏的潜力
[16:15] and standing by his investment, 并且坚持投入资金
[16:17] something he would do again and again 而这些正是他1997年回归苹果
[16:19] after his return to Apple in 1997, 买下NeXT科技之后
[16:20] after buying NeXT Technology. 屡试不爽的制胜奇招
[16:24] He was somebody who saw technology, which was faceless, 他真正懂科技 科技本身没表情
[16:27] cold, mechanical, and saw in it, 是冰冷的 是机械的 但他能洞悉
[16:30] the promise of a world that is warm, 其中令人熟悉
[16:33] that reaches out, that touches people 触动人心的一面
[16:36] because that’s what the computer revolution is all about. 因为这也就是计算机革命的本质
[16:38] Touching people. 触动人心
[16:40] Jobs’ sequel takes him from play things to play lists 乔布斯将他的传奇从机器拓展到音乐领域
[16:44] and the world becomes his theater. 世界成为他的舞台
[16:48] 史蒂夫·乔布斯 改变世界的力量
[16:51] What’s on your playlist? 你的播放列表里有什么歌
[16:52] Uh, you know, definite, techno, the usual. 你知道的 电子舞曲之类的
[16:55] Before Steve Jobs 在史蒂夫·乔布斯之前
[16:57] did the word play list exist? 有”播放列表”这个词吗
[16:58] When I was a radio DJ we used play lists. 我当电台DJ那会儿我们就用播放列表
[17:01] All right ,never mind. 好吧 不说这个了
[17:02] He did gave us an entirely new way to listen to music. 他的确让我们以一种全新的方式来听音乐
[17:05] He didn’t invent the MP3 player. 他并没有发明MP3播放器
[17:07] He just saw possibilities in it 他只是发现了
[17:09] that others had overlooked. 那些被别人忽视的可能性
[17:11] He made it simple, sturdy and sexy. 他让它变得简洁 坚固和漂亮
[17:14] Look at this thing. 看看这小家伙
[17:16] And he didn’t just change the way we listen to music 他改变的不仅仅是我们听音乐的方式
[17:19] he changed the entire music business. 而是整个音乐产业
[17:21] He changed…well everything. 其实他改变了…一切
[17:24] Steve Jobs came of age in the heyday of rock n’ roll 史蒂夫·乔布斯经历过摇滚乐的全盛时期
[17:27] and he was a music junky. 而且他自己也是个乐迷
[17:29] He was a fanatic about Bob Dylan and the Beatles. 他是鲍勃·迪伦和披头士的粉丝
[17:32] And I think that love for music really shaped 而且我认为他对音乐的那份热爱
[17:33] 比尔·沃德 美国公告牌排行榜 编辑部总监
[17:35] some of his interests as he returned to CEO of Apple 在他重回苹果CEO之位后
[17:38] and thought about he could revitalize the company. 影响了他复兴苹果的决策
[17:41] As Jobs’ begins his second tour at Apple in the late ’90s, 当乔布斯于九十年代末回归苹果后
[17:43] he fuses his two lifelong passions 他将人生中的两大最爱 电脑与音乐
[17:47] music and computers to created a revolutionary new gadget. 融合到一起 创造了一个革命性的新产品
[17:51] This amazing little device holds 1,000 songs. 这个神奇的小设备可以储存一千首歌
[17:55] It fits right in my pocket. 刚好可以放进我的口袋
[17:57] In October of 2001, Apple launches the iPod, 苹果于2001年10月推出iPod
[18:00] the rock star of all music players. 它立刻变成音乐播放器中的超级明星
[18:03] This thing was not just a music player. 这不仅仅是个音乐播放器
[18:06] It was a sculpture. 简直就是一件艺术品
[18:08] It was something that 你会情不自禁地
[18:08] 乔·布朗 Gizmodo 网站总编辑[泄漏爱疯四的那家]
[18:10] you wanted to touch it and interact with it. 想触碰 想使用
[18:13] The latest fruit of the apple tree “苹果”树结出最新果实
[18:15] immediately becomes an object of lust. 立刻变成人人向往的单品
[18:17] You didn’t know you wanted it 你不知道你想要它
[18:18] until you saw it in your friends’ hand 直到看见你朋友拿着它
[18:20] and all of a sudden you realize how great it was. 然后突然间你意识到它真的很棒
[18:22] 本吉·杰西曼 O.A.R. 乐队贝司手
[18:23] How exciting. 令人兴奋
[18:24] It’s so convenient to have all of your music in your pocket. 很便捷 可以把所有歌曲放到口袋里
[18:27] Just crazy. 太神奇了
[18:28] It was great. 太厉害了
[18:29] Like the coolest thing, I don’t Know, 可以说是我口袋里
[18:32] to hit my pocket in a while. 装的最酷的东西
[18:34] There’s no buttons, really. 一个按键都没有 真的
[18:35] 小哈利·沈 演员兼舞者
[18:36] You –you know it was like a touch and 好像只要轻轻一碰
[18:38] something miraculous happen. You scroll. 神奇的音乐即现 只要一转
[18:40] I feel like Steve Jobs should have a gang sign. 我觉得史蒂夫·乔布斯应该有一个帮标
[18:42] Like this is gang sign. 这个就是乔帮的帮标
[18:44] The headphones became a style icon. 耳机 变成了一种潮物
[18:47] You would wear them on the street 在大街上戴着耳机
[18:48] and you’re immediately an Apple person. 你就是一个果粉
[18:50] And you wear them on the subway, 在地铁里戴着耳机
[18:51] you’re immediately little bit cooler than everybody else at first, 就立刻比别人更酷一些
[18:54] cause you’re a Apple person. 因为你是个果粉
[18:55] The once communal medium of music is transformed into 曾经的音乐分享形式是公开的
[18:58] an almost exclusively private experience. 现在变成私密的听觉体验
[19:01] I grew up in the ’50s. 我成长于五十年代
[19:03] I was a member of the juke box generation. 我们那一代人还听点唱机
[19:05] 汤姆·布罗考 美国国家广播公司新闻网
[19:05] This is my juke box. Thanks to Steve. 现在这就是我的点唱机 多亏了史蒂夫
[19:08] But the iPod come upons a growing problem. 但iPod也带来一个日益突出的问题
[19:11] Fans turn to a illegal file sharing websites like Napster 果粉们逐渐通过像Napster之类的
[19:15] where they can download songs for free. 非法分享网站 免费下载音乐
[19:17] And that spells trouble. 问题由此而生
[19:18] Not only for the music industry 不仅是整个音乐产业
[19:20] but for the artist who want exposure 还有那些既要赚认知度
[19:22] while protecting their livelihood. 又要捍卫收入的音乐人
[19:24] There was someone saying ,look, 有人曾经说 拜托
[19:27] by downloading music for free we’re doing you a favor. 让人们免费下载歌曲其实是在帮你们
[19:30] These people are knowing about you. 这样可以让人们认识你
[19:32] And that’s the most ridiculous thing 而这是我这辈子听过的
[19:34] I ever heard in my life. 最荒唐的事情
[19:35] Everyone’s scrambling and 所有人都一筹莫展
[19:36] trying to figuring out what do we do. 想知道该如何应对
[19:38] Do we sue everybody? 要把所有人都告上法庭吗
[19:39] Do we sue the 14-year-old kid 难道要告那些从妈妈的电脑上
[19:39] 马克·罗伯吉 O.A.R. 主唱兼吉他手
[19:41] on his mom’s computer stealing your music? 非法下载音乐的14岁孩子吗
[19:44] Music travels by word of mouth and word of heart, 音乐通过口口相传 通过心灵交流
[19:47] and it’s impossible to hold it back. 想收回是不可能的
[19:49] When you have people making millions 当有人用你赖以营生的劳动成果
[19:52] and millions of dollars off of something 赚得盆满钵满
[19:54] that is your livelihood and you’re getting nothing 而你则连一个子都没有得到
[19:56] out of it that’s just unfair. 这实在是太不公平了
[19:58] What the music industry needs is a touch of genius. 音乐产业需要的是一个天才的想法
[20:02] There almost needed to be an outside perspective 现在他们需要一个局外人
[20:04] that could come in and shake things up. 帮他们走出困境
[20:06] The business would become to so stagnant. 整个产业变得死气沉沉
[20:06] 皮特·温兹 Fall out boy 和 Black cards 乐队音乐人
[20:07] It really needed to jump forward like light years. 需要一个跳跃性的进步
[20:12] Jobs not only finds a way 乔布斯不仅仅找到了
[20:14] to level the playing field, 公平的竞争平台
[20:15] he establishes ground rules for a whole new game. 他还改变了整个产业的游戏规则
[20:18] He said, I want all of you 他说 我要你们
[20:20] to sell all of your songs for the same price, 以同样的价格出售你们所有的歌曲
[20:20] 安迪·瑟威尔 《财富》杂志 执行编辑
[20:22] $1. 一美元一首
[20:24] and they said, what? 然后他们说 什么
[20:25] We can’t do that. 我们不能这么做
[20:26] Some songs are worth more than others. 有些歌比别的歌值钱多了
[20:28] He said, it gets too complicated. 他却说 那样太复杂了
[20:31] They have to worth $1 each. 必须是每首只卖一美元
[20:33] Finally, half dozen record companies, 最终 六家唱片公司达成一致
[20:36] he basicly got them all to agree, 他居然把他们全部说服了
[20:37] never been done before in the history of the world, but he did it. 简直前无古人 但他做到了
[20:42] The iTunes music store is what we gonna call this. 我们把它称作iTunes音乐商店
[20:45] In april of 2003, Apple launches the iTunes store, 苹果于2003年四月推出iTunes商店
[20:49] an intuitive online mecca for music. 立刻变成音乐爱好者的在线圣地
[20:53] The landscape of the music industry 音乐产业被颠覆了
[20:55] just completely changed and was stable again. 之后便再次趋于稳定
[20:58] It was like, you knew that there 行业里每个人知道
[21:00] was a source of revenue from the 听众分享你音乐的同时
[21:02] sharing of your music all of the sudden. 你能得到一笔收益
[21:03] That was beautiful. That was great for us. 这个模式对我们来说这很棒
[21:05] No longer required to buy full albums, 粉丝们不再需要去买整张专辑
[21:07] fans cherry-pick their favorite song, 他们可精挑细选自己喜欢的歌曲
[21:09] create play list and start to shuffle. 创建播放列表 然后随机播放
[21:12] Suddenly you’re just discovering these jams you’ll finding new songs 突然之间 你就能找到新的歌曲
[21:15] and I really believe that this generation 我相信 这一代人
[21:18] that grew up in the age of play lists, 成长在播放列表的时代
[21:19] that grew up in the age of shuffle 成长在随机播放的时代
[21:21] has broader tastes of music because of it. 因此对音乐会有更广泛的了解
[21:24] While apple is flying high on the success of iTunes, 当苹果在iTunes上收获巨大成功时
[21:27] the Rhythm of Jobs’ own life is interrupted. 乔布斯自己生活的节奏却被打乱了
[21:30] In July of 2004, 2004年7月
[21:32] he under goes Surgery to remove a malignant tumor in his pancreas. 他接受了胰腺恶性肿瘤的切除手术
[21:36] If anything, I think it helped to accelerate his timetable, 其实 我认为这加速了他的创新步伐
[21:40] 谷川道雄 纽约城市学院 理论物理学家
[21:40] realizing he had a finite number of days on the earth. 因为他意识到生命的有限性
[21:43] Jobs pushes forward 乔布斯再接再厉
[21:45] adding the mini, shuffle, iPod帝国相继推出了mini
[21:47] and nano to his iPod empire. shuffle和nano
[21:50] From the time it launched, every generation just got kind of smaller, 从诞生之日起 每一代产品都更进一步
[21:53] slimmer, sexier, slicker, tinier. 更苗条 更性感 更细腻 更小巧
[21:56] The incredible shrinking iPod iPod体型不可思议越来越小
[21:58] earned Apple a parody on “Saturday night live”. 《周六夜现场》对此恶搞了下苹果
[22:01] Okay, wait a minute. 好的 稍等
[22:02] Steve Jobs, I don’t even think you really holding anything. 史蒂夫·乔布斯 你手上什么也没有啊
[22:05] I am, iPod Invsi 我有 透明版iPod
[22:07] Perfect stocking stuffer and it holds 8 million songs. 完美的圣诞礼物 能存储八百万首歌
[22:12] The iPod would soon hold TV shows, 随后iPod可以播放电视节目
[22:15] music video, even feature films, 音乐视频 甚至电影
[22:18] all downloadable on iTunes globally. 均可从iTunes上下载 不分地域
[22:21] Whether it was in Asia, Australia, 无论是在亚洲还是澳洲
[22:23] they were able to interact with music 都和在美国一样
[22:24] almost instantly as people could in the U.S. 在音乐的国度没有时差
[22:28] The iPod is so popular, iPod如此成功
[22:30] even its commercials are capable of catapulting careers. 即使是它的广告都能创造事业奇迹
[22:33] One, two, three, four, 一 二 三 四
[22:35] tell me that you love me more. 告诉我 你更爱我
[22:37] You look at an artist like Feist 比如说歌手菲斯特
[22:39] and her song “One, two, three, four” 她的歌《一二三四》
[22:40] I mean this is the song that… 这首歌
[22:42] it had cracked the very very bottom part of the billboard chart. 它在公告牌榜单上几乎是垫底的
[22:46] But it started running in apple commercials 但当它成为苹果广告的背景音乐后
[22:48] and literally like the next week, 仅仅一周
[22:49] boom, it’s at like number 20. 它便冲进了前二十
[22:51] Boom, number ten. 很快又进入前十
[22:52] Harry Schum, the star of the hit TV serious “Glee.” 哈利·沈是热播剧集《欢乐合唱团》的主角
[22:56] But you might not recognize him here, 但在这个苹果黑影舞蹈广告中
[23:00] in apple’s dancing silhouette commercial. 你可能认不出来他
[23:01] I always heard that Steve Jobs has to prove it. 我时常听说史蒂夫·乔布斯想要证明
[23:05] He’s particular and he wants thing simple and 他很特别 想把事情变得简单
[23:07] I think that’s what shaped the form of silhouettes. 我想这就是黑影舞蹈的设计初衷
[23:11] A person dancing, maybe doing extraordinary moves, 一个人在跳舞 做一些精彩的动作
[23:13] but in silhouette. 但是以黑影的形式
[23:14] So it made you feel that, 这让你感觉
[23:16] hey, I could be one of those people holding those iPods having fun 我也可以这样 手持iPod 尽享乐趣
[23:19] and I just thought it was so genius. 我认为这太有才了
[23:22] But not everybody is a fan of Apple’s growing influence 苹果对音乐界影响越来越大
[23:25] on the music world. 并非皆大欢喜
[23:26] iTunes almost single-handedly iTunes几乎一手抹掉了
[23:29] wipes out traditional music stores. 所有传统音乐商店
[23:32] Tower Records declares bankruptcy. 淘儿唱片宣布破产
[23:35] The national music chains. 国家音乐连锁相继破产
[23:37] Then plus there has been some holdouts to iTunes. 有些歌手对iTunes也产生抵触情绪
[23:40] I can understand their point. 我能够理解他们
[23:41] Why is my song worth the same as some, 为什么我的歌和其他人的一个价
[23:44] you know, Bavarian folk tune. 比如 巴伐利亚风格[不入流的]
[23:47] Right? It’s not. I mean, this is pop music. 我做的是流行音乐
[23:49] I’m Kid Rock. 我可是摇滚小子啊
[23:50] But the music industry is no match for Steve Jobs. 音乐产业满足不了乔布斯的胃口
[23:54] Now defining itself as more than any single product, 苹果重新定位 将产品线多元化
[23:57] Apple drops the word “Computer” from its official corporate name. 将”电脑”从公司的官方名称中去掉
[24:02] You just look at your apple product 相比较于其他产品
[24:04] a little bit more than you would look at something else. 你会在苹果的产品上看到个性
[24:07] You don’t sit there with you remote control at home and 你在家里的沙发上 手拿遥控器
[24:09] just like ogle it and sort of just mentally feel it up. 大概很难跟眼前的电视产生共鸣
[24:15] But you do with apple products 但苹果的产品却能做到这点
[24:16] and you did with the iPod. iPod便是如此
[24:18] Steve Jobs and Apple become the global ambassador of cool. 史蒂夫·乔布斯和苹果成为全球时尚大使
[24:23] President Obama gives one, 奥巴马总统
[24:25] 图雷 微软全国广播公司撰稿人 文化评论员
[24:26] preloaded with all the music that he loves, 把iPod装满他喜欢的歌
[24:28] to Queen Elizabeth. 再送给了伊莉莎白女王
[24:30] And a blank iPod is nothing compared to a loaded iPod. 这一台空白iPod的意义完全不同
[24:35] Music defines our lives and 音乐诠释了我们的生活
[24:37] Steve made it highly portable and easy to access. 而史蒂夫让音乐触手可得
[24:41] That’s a pretty big gift. 这真是一份厚礼
[24:43] But for Jobs, just a stocking stuffer compared to the gifts to come. 但对乔布斯来说 这仅仅是华章前的序曲
[24:49] 史蒂夫·乔布斯 改变世界的力量
[24:53] Look at how lovely these things are. 看看这些东西是多么可爱
[24:55] I mean, even when they’re off 我是说即使不使用它们
[24:56] they’re beautiful to hold. 拿在手里都觉得漂亮
[24:59] In their design, 在他们的设计中
[24:59] Jobs’ went for simplicity above all else. 乔布斯把简洁作为首要理念
[25:02] If he had a mantra it could have just been “Simple.” 如果他有格言的话 很可能就是”简洁”
[25:06] Simple. 简洁
[25:08] It seems like his unspoken rule was one button or less, 似乎一个按键或无按键是他不言而喻的理念
[25:12] even going all the way back to the first mouse on the first Mac. 即使追溯到第一台Mac的第一只鼠标
[25:15] One button. 只有一个按键
[25:17] And the most iconic of them all 而最具代表性的
[25:19] is probably the one button right here. 大概便是这个按键
[25:22] And that device, big screen, 这种设备 大屏幕
[25:24] little button, nothing else, 少按键 没有多余的东西
[25:26] blew up, yet, another entire industry, 强烈冲击了另一个巨大产业
[25:28] maybe even more than the iPod affected the music business. 或许比iPod对音乐的影响更甚
[25:32] Every once in a while a revolutionary product comes along 每过一段时间 就会出现一个革命性产品
[25:36] that changes everything. 它将改变了一切
[25:39] On January 9th, 2007, 在2007年1月9日
[25:41] the bomb dropped. 华章奏响
[25:46] The iPhone came on the marketplace it totally blew the market away. iPhone横空出世 席卷了整个市场
[25:47] 杰伊·艾略特 《乔氏风范》作者
[25:50] You could do anything you wanted on it. 在iPhone上 你可以随心所欲
[25:52] Steve Jobs introduces what 史蒂夫·乔布斯推出了
[25:54] many consider to be his most revolutionary product. 一款公认最具革命性的乔氏产品
[25:58] An iPod, a phone, iPod 电话
[26:03] and an internet communicate. 网络连接功能
[26:06] This is one device! 集大成的产品
[26:10] And we are calling it, iPhone. 我们将其命名为 iPhone
[26:15] The revolution really began with the iPhone. 变革始于iPhone
[26:19] It took this idea that had been in the air, 它把人们的奇思异想
[26:19] 乔·诺塞拉 《纽约时报》商务专栏作家
[26:22] i.e. someday you’ll have your computer in your pocket 比如 有一天能把电脑装进口袋里
[26:26] and turned it into a reality. 将其变为现实
[26:28] What we want to do is make a leap-frog product 我们想要生产一种跨时代的产品
[26:31] that’s way smarter than any mobile device 它要比现有的任何手机都更加智能
[26:34] has ever been and super easy to use. 更加简单易用
[26:37] It was so powerful. 它功能如此强大
[26:38] It had more computer power than 1969年NASA的计算机
[26:39] 谷川道雄 纽约城市学院 理论物理学家
[26:40] all of NASA in 1969 足以把人类送上月球
[26:43] when they put two men on the moon! 却也比不过iPhone
[26:45] Imagine, having the entire computer power of NASA 试想 将NASA全部的运算能力握在手中
[26:49] right in your hand. 那是怎样的感觉
[26:50] Even the famously immodest Jobs 就连以狂妄著称的乔布斯
[26:53] can’t predict how transformative 也没有预料到
[26:55] his new piece of techno wizardry will be. 这款新产品会带来如此神奇的变革
[26:57] I think the iPhone may really change the whole phone industry. 我觉得iPhone可能会改变整个手机产业
[27:02] The iPhone, in some sense, also changed the world. 从某种意义上说 iPhone也改变了世界
[27:04] It changed everything. 它改变了一切
[27:05] This is about blogging protests in realtime. 我们可以实时转播抗议游行
[27:09] This is about getting news about your grandmother in realtime. 随时随地知道你的祖母在做什么
[27:13] It’s about seeing people you haven’t seen 通过手上的这个小小的设备
[27:14] in years through a device that you’re holding on to. 与多年未见的朋友重聚首
[27:17] And that’s what’s powerful about having something so connected 最重要的是 无论何时何地
[27:20] in such a really meaningful way at all times. 我们都能与人紧密相连
[27:24] Jobs micromanages every step of the iPhone’s development, 乔布斯事无巨细 全程参与iPhone开发
[27:28] rejecting several prototypes. 他否掉了不少设计原型
[27:30] The thing you have to understand about Jobs is that 你需要了解乔布斯这个人
[27:33] he was the world’s greatest control freak. 他是这个世界上最极端的控制狂
[27:36] He pushes his team to the edge and beyond. 他对自己的团队要求很高 近乎苛刻
[27:40] Engineers come in and show him things 工程师把草稿拿给他看
[27:41] and he’ll say, “No. We can’t do that.” 他会说 “不 我们不能这么做”
[27:42] 安迪·瑟威尔 《财富》杂志 执行编辑
[27:44] “It doesn’t work.” They’d say, “这行不通” 他们会说
[27:46] “Well, we haveing a little problems making this do this and–“ “我们还有点技术难题没攻克”
[27:48] “Don’t come back until it works right.” “做好了再来见我”
[27:53] The iPhone is infused with simplicity and beauty. iPhone奉行简洁美观的原则
[27:57] The hallmarks of Jobs’ design philosophy. 这是乔布斯设计理念的独到之处
[28:00] It’s the perfect marriage of form and function. 形式与功能完美结合
[28:03] It’s beautiful, it’s gorgeous, 它看起来很漂亮 迷人
[28:04] 辛迪·盖洛普 IfWeRanTheWorld 网站创始人兼CEO
[28:05] and every time I look at it, 每次我看到它
[28:07] every time I feel it, I touch it, 拿在手里 触摸它的时候
[28:08] it has enormous aesthetic reward. 都感觉它是美妙绝伦的艺术品
[28:10] And then it is enormously practical. 而且它非常实用
[28:12] My kids can grab my iPhone and immediately know how to use it 我孩子拿起iPhone 马上就知道怎么用
[28:13] 图雷 微软全国广播公司撰稿人 文化评论员
[28:17] and my kids are 3 and 2. 他们只有两三岁而已
[28:20] Perhaps the iPhone’s biggest draw? iPhone最引人注目的地方
[28:22] The touch screen. 是它的触摸屏
[28:24] It’s the culmination of Jobs’ life-long believe that the hand 它完美地诠释了乔布斯的终身理念
[28:28] is the most important human interface with the computer. 即 手是最重要的人机互动工具
[28:31] We’re going to use the best pointing device in the world. 我们将使用世界上最先进的指针设备
[28:34] We’re going to use a pointing device that we’re all born with 这种设备我们与生俱来
[28:36] and we’ve got ten of them. We’re gonna use our fingers. 每个人都有十个 那就是我们的手指
[28:40] It works like magic. 就像魔法一样
[28:43] Steve was always absolutely 一直以来 史蒂夫对双手
[28:44] incredibly interested in hands. 有着极大的兴趣
[28:46] In fact, he would stand in meetings and sometimes be 不管是站着开会还是坐着休息 有时候
[28:49] sitting there looking at his hands. 他会盯着自己的手看
[28:50] The mouse is the beginning of 鼠标是
[28:52] using the hand to interact with digital information. 双手与数字信息进行交互的开端
[28:55] So now it’s down to a finger. 现在更进一步 变成了手指
[28:58] Jobs didn’t invent the touchscreen but once again, 触摸屏并不是乔布斯发明的
[29:01] he recognizes an emerging technology as the future. 但他再一次预见了新兴技术的巨大潜力
[29:04] And brings it to the world. 并将它展现给全世界
[29:06] First it’s the mouse. 最开始是鼠标
[29:08] Second, was the click wheel. 接着便是iPod操控板
[29:11] And now we’re going to bring multitouch to the market. 现在我们带来了多点触控
[29:15] The iPhone also introduces the world to Apps, iPhone同时引入了”应用”这一概念
[29:18] software that can be designed for every niche of life 即应用于生活各个方面的软件
[29:21] and launched with the touch of a finger. 手指轻轻一碰便可运行
[29:24] Yup, there’s an app for that. 是的 有这样一款应用
[29:26] People want to use applications. 人们需要各种应用软件
[29:28] It enriches our lives. 它们让生活多姿多彩
[29:30] It expands our capabilities. 拓展了我们的能力
[29:32] We can reach out and do more things. 我们可以做更多的事情
[29:34] As with the music industry, 就像与音乐产业的合作一样
[29:36] Jobs’ skill is a relentless negotiator forces wireless companies 乔布斯强势的手腕迫使移动运营商
[29:39] to adopt an entirely new business model. 接受全新的经营模式
[29:42] He insists on maintaining total control of the design, 他坚持全面控制着
[29:46] manufacturing and marketing of the phone 手机的设计 制造和销售环节
[29:48] and industry first. 先搞定手机产业
[29:50] Those that resist, eventually fall into line. 反对他的人 最终都乖乖听话了
[29:53] Can you imagine the confidence of this guy 你能想象吗
[29:56] to walk into these cell phone companies, 他自信满满地告诉运营商
[29:56] 乔·布朗 Gizmodo 网站总编辑
[29:58] the biggest companies in telecommunications, 他们可是通讯产业的巨头
[30:00] and he says so this is how you’re going to start doing business now. 他说 从现在起 按我的方式经营
[30:04] Can you imagine what it’s like to be in that person’s head? 你能想象他的脑子里 都在考虑什么吗
[30:06] I can’t. 反正我不行
[30:07] This is what was amazing about Jobs. 这就是乔布斯的惊人之处
[30:09] He really had some swagger. 他确实有狂妄的资本
[30:14] Demand for the iPhone goes global. iPhone的热潮蔓延到了全球
[30:18] In just over a year, 10 million iPhones are sold, 仅用了一年 就销售了1000万台
[30:21] inspiring a fanatic following 追随者对其的狂热
[30:24] once reserved for rock stars and Hollywood celebrities. 不亚于摇滚歌星和好莱坞明星
[30:27] We came here from Japan to get new iPhone. 我们是从日本过来买iPhone的
[30:30] I can’t live without my iPhone, 我离不了我的iPhone
[30:31] which is, you know, sad but definitely true. 有点可悲 但事实就是这样
[30:35] Each introduction with the new iPhone with Jobs and 每次iPhone的新品发布会
[30:38] his signature black turtleneck, 乔布斯穿着标志性的黑色高领毛衣
[30:40] jeans and sneaker, 牛仔裤和运动鞋登台
[30:41] is a worldwide news event. 都是世界级的新闻
[30:43] And it’s real now, isn’t? 这是真的吗
[30:46] It’s real. 是的
[30:48] Especially when people turn their Wi-Fi stuff off. 特别是当人们把Wi-fi关掉的时候
[30:51] He generated the same kind of an excitement 他能带给你的刺激感
[30:55] that you would get from the Bruce Springsteen concerts. 与布鲁斯·斯普林斯汀演唱会不相上下
[30:58] He was in that groove 他就有那种能力
[30:58] 汤姆·布罗考 美国国家广播公司新闻网
[31:00] and understood who his audience was. 很清楚观众是哪些人
[31:02] The iPhone only expands that audience. iPhone则带来了更多的观众
[31:05] For those with disabilities, 对于残疾人来说
[31:07] it’s a miracle device. 这是创造奇迹的设备
[31:10] *As I can’t imagine love without you* 我无法想象失去你 我的爱会怎样
[31:14] It allowed me to touch the various places on the actual phone 我点触屏幕的不同位置
[31:20] and it will give you feedback 它会给我不同的反馈
[31:23] to know where you were. 让你知道点中了什么
[31:25] I was able to download books. 我可以下载书籍
[31:27] I was able to download music. 下载音乐
[31:29] I was able to read text messages 阅读短信
[31:33] and send them here. 发送短信
[31:34] Here’s a text from my son Quami. 这是我儿子托米给我发的短信
[31:36] Dad, I didn’t get to see you before you took off. 爸 我没来得及送你上飞机
[31:39] I hope you got some rest on the plane and 我希望你在飞机上好好休息
[31:41] continue to get rest. 放松一下
[31:43] Your body deserves it. Love you. 你的身体需要休息 我爱你
[31:44] So I just write him 我要回复他
[31:47] Capital K. 大写K
[31:48] Capital O. 大写O
[31:49] Capital I. 大写I
[31:50] Your Message, I love you back, smiley. 您的信息是 我也爱你 🙂
[31:52] It was exciting to know that 看到千千万万的盲人和聋哑人
[31:54] millions of blind people and deaf people 还有许多身体残疾的人
[31:56] and those with physical disabilities 都能很快熟悉iPhone的使用
[31:59] were able to do it instantly. 这很令人激动
[32:03] The massive power and unprecedented popularity of the iPhone iPhone的强大功能以及其受喜爱程度
[32:04] 《时代周刊》 走进史蒂夫的Pad
[32:07] pushes Jobs from visionary 让乔布斯从一个远见卓识的人
[32:07] 《财富》 史蒂夫·乔布斯 十年最佳CEO
[32:09] to iGenius. 成为绝世天才
[32:11] But unfortunately, 但不幸的是
[32:12] the man who seems to have a solution for almost everything 这个看似攻无不克的人
[32:15] is increasingly haunted by his most personal challenge. 却在健康问题上频频出现危机
[32:19] I now have the liver of a mid 20’s person 我现在的肝脏来自一个二十多岁年轻人
[32:25] who died in a car crash 他不幸死于车祸
[32:28] and was generous enough to donate their organs. 非常慷慨地捐献了他的器官
[32:32] And I wouldn’t be here without such generosity. 不是他的慷慨 我绝不能站在这里
[32:36] So I’m vertical. 我又站起来了
[32:38] I’m back at Apple. 回到了苹果公司
[32:40] Loving every day of it. 享受在这的每一天
[32:42] It did inspire him. 这确实鼓舞着他
[32:44] It did motivate him to work more 使他工作更加发奋
[32:46] and faster and create more things. 提高产品创新的速度
[32:48] And in fact, his creative output 事实上 他最后的五六年
[32:50] over the last five and six years is probably 是他最多产的阶段
[32:53] his greatest his most prolific period. 最巅峰的时期
[32:57] Running out of time but not drive, 时日不多 但不能碌碌无为
[32:59] Jobs writes his next chapter 乔布斯又写下新的篇章
[33:02] and it’s a page-turner! 一部引人入胜的华章
[33:06] 史蒂夫·乔布斯 改变世界的力量
[33:09] Okay, so we called Steve Jobs a guru a few times already. 我们一直称史蒂夫·乔布斯为行业领袖
[33:13] Let’s think about that. 让我们想想原因吧
[33:15] People can definitely go overboard about their enthusiasm 人们为了这个人和他的公司
[33:18] for the man and his company. 近乎疯癫
[33:19] And I admit, I’m partly guilty of that. 我承认 我也有点这样
[33:22] But that was also part of steve Jobs’ grand plan. 但那是乔布斯伟大计划的一部分
[33:25] Over the years, 这些年来
[33:26] he created this self-contained ecosystem where 他创造了这个自给自足的生态系统
[33:29] your device was your portal into this universe, 你的设备就是进入这个世界的钥匙
[33:33] like a badge of membership. 就像一枚会员徽章一样
[33:34] And the king of that universe was Joebs himself, 而整个世界的主宰者就是乔布斯
[33:37] equal parts CEO and rock star. 首席执行官兼摇滚明星
[33:40] The devices, the company, the man himself, 诱人的产品 公司形象加人格魅力
[33:43] the corporate world has never seen anything like it. 在商界 这是前无古人
[33:46] And maybe never will again. 估计也后无来者了
[33:48] You are holding it like it’s the Holy Grail. 是不是感觉像拿到了圣杯
[33:50] Yes. 是的
[33:51] To me, a brand is one simple thing. 对我而言 品牌的涵义很简单
[33:54] And that is, trust. 那就是 信任
[33:57] Steve Jobs was Apple. 史蒂夫·乔布斯就是苹果公司
[33:59] And Apple was Steve Jobs. 而苹果公司也是史蒂夫·乔布斯
[34:02] He trusted that he knew what we needed before we did. 他坚信他比我们更懂得自己的需求
[34:05] They look so good you kind of want to lick them. 他们如此诱人 你无法拒绝
[34:07] You know, on Wall Street they have focus groups where 在华尔街上 有一些焦点小组
[34:10] they have people and they try to test out products and 他们让人们体验厂家的产品
[34:13] you have to fill out a questionnaire afterwards. 然后人们要填写一张调查问卷
[34:16] Steve Jobs says, bah humbug. 史蒂夫·乔布斯说 切 骗人的把戏
[34:16] 谷川道雄 纽约城市学院 理论物理学家
[34:18] All you have to do is to take a product and give it to a kid 只需要把产品交给一个孩子
[34:21] and in two minutes, 在两分钟之后
[34:22] you know whether it’s a hit or a failure. 成功与否 即见分晓
[34:25] Steve’s passion and joy about all things Apple 史蒂夫对苹果产品的激情与喜爱
[34:28] made him a consummate showman. 使他成为了完美的表演家
[34:31] Look what happens. 快看发生了什么
[34:32] And enabled him to sell, sell, sell. 使他能不停地 大卖特卖
[34:35] This is where the world’s going. 这就是世界发展的方向
[34:36] This is how tiny it is. 它就是如此小巧
[34:42] The cult of Apple was vine all of us. 苹果的狂热信徒不断增加
[34:48] He was about humanizing technology 他致力于将科技人性化
[34:51] in a way that made it extraordinarily easy, 让其变得无与伦比地便捷
[34:53] 辛迪·盖洛普 IfWeRanTheWorld 网站创始人兼CEO
[34:54] intuitive and an absolute joy and pleasure to use. 使操作变成一种享受和乐趣
[34:57] And when you do that, as a brand, 一个品牌 做到这一点时
[35:01] you make people love you. 就能得到人们的喜爱
[35:02] Because they feel that you as a brand get them. 因为他们会觉得你懂得他们的心思
[35:05] And you really are creating something 而你确实在创造某种
[35:06] to put them at the center of the experience. 以他们的体验为中心的产品
[35:09] Even the ads were designed to be iconic. 就连广告也做得如此与众不同
[35:11] Hello, I’m a Mac. 你好 我是Mac
[35:13] Hello, I’m a PC. 你好 我是个人电脑
[35:15] Apple’s plan was simple. 苹果公司的计划很简单
[35:17] Leave PCs in the dust. 尘封个人电脑
[35:19] And if there was any doubt as to who that would happen, 在iPod和iPhone取得巨大的成功后
[35:22] even after the megasuccess of the iPod and the iPhone, 还有谁质疑这一点的话
[35:26] Jobs hit the trifecta 乔布斯将施展帽子戏法
[35:28] with his next paradigm shifter. 推出一款颠覆性的产品
[35:30] A truly magical and revolutionary product. 一款神奇且具革命性的产品
[35:33] The iPad. iPad降临人间
[35:37] What this device does is extraordinary. 这个产品将带来非凡体验
[35:41] You can browse the web with it. 你可以用它浏览网页
[35:42] It’s the best browsing experience you’ve ever had. 它将带给你最棒的浏览体验
[35:46] It’s phenomenal to see a whole web page right in front of you. 网页完整呈现 不同凡响
[35:51] No more worrying about operating systems. 不用再担心操作系统
[35:54] Now, Apps do it all. 应用程序帮你料理一切
[35:56] And all those other electronic devices you had? 你其他的电子产品怎么办
[35:58] Recycle them. 扔了吧
[36:02] The introduction of the rollout, 从发布会上的介绍
[36:04] the acceptance of the iPad has been one of the fastest 到人们对iPad的接纳 速度之快
[36:06] 安迪·瑟威尔 《财富》杂志 执行编辑
[36:07] of any consumer technology product in the history of mankind. 在消费类电子产品史上名列前茅
[36:11] Steve Jobs had created an ecosystem, 史蒂夫·乔布斯建立了一个生态系统
[36:14] one in which all things Apple were interdependent. 在这里所有的苹果产品相互依赖
[36:18] Once you enter the Apple world through one of its products 一旦你通过某个苹果产品 进入这个世界
[36:21] you were likely to move right in. 你就很可能无法自拔
[36:23] So the ecosystem of content, 所以这个系统的内容包括
[36:24] 安迪·米勒 苹果公司移动广告部 前任副总裁
[36:25] of Apps, of books, of music, of movies, 应用程序 书 音乐 电影
[36:28] of games, the itunes, the App Store, 游戏 iTunes 还有应用商店
[36:30] the Mac Store. 还有Mac商店
[36:31] There’s so many things you can do with these devices. 你可以用这些设备做很多事情
[36:34] For a time, 有一段时间
[36:35] Apple became the planet’s most valuable company. 苹果公司成为全球市值最高的公司
[36:37] 苹果园区 苹果公司总部
[36:38] Bigger than Microsoft and Intel combined. 甚至高于微软和因特尔市值之和
[36:42] Vindication for someone who was once 他曾被迫离开自己创立的公司
[36:44] kicked out of his own company. 这便是最好的回击
[36:47] Steve Jobs was focused, 乔布斯专注
[36:49] intense, driven. 对人严厉 要求极高
[36:52] Some even say, mean. 有人甚至说他很刻薄
[36:54] He could not tolerate mediocrity. 他不能忍受平庸
[36:56] He was intimidating at times. 他有时候是很吓人的
[36:59] Very nerve-wracking. 非常令人头疼
[37:00] He demanded a lot. 他的要求非常之多
[37:02] If he felt you were trying and you were not a bozo, 如果他认为你很努力 并且不是笨蛋
[37:05] which was a big word of his, 这个词也是他的口头禅
[37:07] he would give you a lot of time and attention. 他就会给你很多时间 培养你
[37:10] Guys, we’re done. 伙计们 别拍了
[37:12] And how about all the Apple retail stores? 那这些苹果零售商店呢
[37:15] An irresistible haven 令人无法抗拒的天堂
[37:17] where people can touch and feel everything 在那里 人们可以触摸和体验所有产品
[37:19] and can even take a seat at the genius bar 也可以到天才吧那里
[37:22] to solve their problems. 解决他们的问题
[37:24] In just over a decade, 短短十年间
[37:26] there are more than 350 of these temples 苹果就在世界各地
[37:28] to Apple across the world. 建立了350多家这样的神殿
[37:31] We’re not just going to sell products. 我们不单销售产品
[37:32] We’re going to help our customers and 我们将帮助我们的客户
[37:34] we’re going to help customers using Windows, 帮助那些一直使用Windows
[37:37] which is sort of inferior product, 这种劣等产品的客户
[37:39] move up to a Mac and 升级到Mac系统
[37:40] we’ll show them how much better it is. 我们会让大家知道 这是更好的选择
[37:42] Under his competitive focus, 在他致胜的决心下
[37:44] Apple continued to flourish. 苹果的事业蒸蒸日上
[37:46] But Steve Jobs was increasingly gaunt 但史蒂夫·乔布斯却日益憔悴
[37:49] and getting sicker. 身体每况愈下
[37:51] But he remained firmly at the head of his company. 但他仍是公司的中流砥柱
[37:54] We got some really exciting stuff to share with you. 我们想和你们分享一些激动人心的消息
[37:58] Before we do, 在此之前
[37:59] I just wanted to mention this. 我想先说说这个
[38:08] New fear set in. 新的危机降临了
[38:10] Could Apple be Apple without him? 没有乔布斯的苹果还是苹果吗
[38:13] Occasionally, the stock fell. 苹果的股价时不时得会下跌
[38:15] Proof positive that he and his company were one. 这证实了 他和公司已合为一体
[38:18] But Steve Jobs continued to plan for the future. 但史蒂夫·乔布斯还继续规划着未来
[38:22] Your work is going to fill 你一生中的大部时间
[38:23] a large part of your life 都会在工作中度过
[38:24] and the only way to be truly satisfied 要想活得充实而精彩
[38:26] is to do what you believe is great work. 一定要实践自己坚信的事业
[38:28] And the only way to do great work is to love what you do. 热爱你的工作 是成就事业的唯一途径
[38:32] If you haven’t found it yet, 如果你还未找到
[38:34] keep looking. 那就继续寻找
[38:35] And don’t settle. 不要轻易放弃
[38:37] As with all matters of the heart, 你的心 你的直觉
[38:39] you’ll know when you find it. 将引领你走向梦想
[38:42] His revolution, now fully set in motion, 他带来的革命已席卷全球
[38:45] Jobs issues a challenge to the world. 乔布斯向世界发起了挑战
[38:50] 史蒂夫·乔布斯 改变世界的力量
[38:53] Death is very likely the single-best invention of life. 死亡很可能是生命最杰出的产物
[38:57] It’s life’s change agent. 它是生命变革的推动者
[38:59] It clears out the old to make way for the new. 老一代退出舞台 新一代徐徐登场
[39:01] When Steve Jobs gave the commencement address at 2005年 史蒂夫·乔布斯在斯坦福大学
[39:04] Stanford University in 2005, 发表毕业典礼演说时
[39:06] he had to have suspected the ride 他不得不怀疑 自己的梦想之路
[39:08] was going to be over well before he would have liked. 将在他设定的终点前 提前结束
[39:10] In general, people diagnosed 一般而言 罹患胰腺癌的病人
[39:12] with pancreatic cancer die within a year. 都会在一年内去世
[39:15] Steve Jobs lived with the disease for seven years. 史蒂夫·乔布斯却与病魔抗争了七年
[39:19] In August of 2011, 2011年八月
[39:20] too sick to continue his duties, 重病缠身的他已无法继续工作
[39:23] he stepped down from Apple. 他辞去了在苹果的职务
[39:25] And then, six weeks to the day, 然而 六周之后
[39:27] Steve Jobs was gone. 史蒂夫·乔布斯就去世了
[39:29] And mourned across the globe. 世界各地陷入一片悲伤
[39:31] *I’m underneath it all tonight.* 整夜我都不能自已
[39:33] *Out my window there’s a million lights.* 看窗外万家灯火
[39:37] *Thousand hearts feeling just like me.* 许多人与我心心相印
[39:39] *Man, it feels like heaven out here in the street.* 天呐 这感觉简直胜似天堂
[39:43] Steve Jobs, the man, is gone, 史蒂夫·乔布斯已离我们而去
[39:45] but what he left behind is so extraordinary. 但他留下的一切 却是非比寻常
[39:48] Particularly in inspiring 特别是 他激励了那些
[39:50] every other potential Steve Jobs out there. 也许能成为下一个乔布斯的人
[39:53] Camille Shukri was in the Stanford class addressed by Steve Jobs 卡米尔·苏克里于乔布斯发表演讲那年毕业
[39:57] and was planning to find a job in the corporate world. 原本她打算做一名企业白领
[40:00] But then, she heard that speech. 然而 她听到了那次演讲
[40:03] Your time is limited, 你的生命是有限的
[40:06] so don’t waste it living someone else’s life. 所以不要浪费生命 去为别人而活
[40:08] And everything changed. 一切因此改变
[40:10] I had been 从18岁起
[40:11] volunteering for nonprofits, you know, since I was 18. 我就一直在非盈利组织里做志愿者
[40:14] And I thought, what if I could put together 我想 也许我可以把我拥有的
[40:16] these three things I have. 这三样东西融合在一起
[40:18] Which is a business background, 商科学历的背景
[40:19] a love for technology and this want to do good. 对科技的热爱和行善乐施的爱心
[40:24] Camille took action. 卡米尔付诸行动
[40:25] Co-founding a nonprofit called “Empowering” 创立了一个名为”赋权”的非盈利组织
[40:29] She says Steve Jobs inspired 她说是史蒂夫·乔布斯鼓励了她
[40:31] her to carve her own path. 开创自己的事业
[40:32] Stay hungry. Stay foolish. 求知若饥 虚怀若愚
[40:35] It’s impossible 有无数人
[40:36] to ask that how many people he deeply influenced directly or indirectly. 直接或间接地受到他的深刻影响
[40:40] But it’s certain that 但有一点却毫无疑问
[40:42] the Steve Jobs ripple effect 史蒂夫·乔布斯连锁效应
[40:43] will continue in some degree, forever. 在某种程度上会永远延续下去
[40:47] He didn’t invent the computer 他没有发明电脑
[40:49] or the portable music player or the smartphone. 便携式音乐播放器 抑或是智能手机
[40:52] But Steve Jobs sure transformed our thinking from 但史蒂夫·乔布斯的确改变了我们的想法
[40:55] do I really need this? 从”我真的需要它吗”
[40:57] To — I can’t live without it. 到”我已经离不开它了”
[40:59] His absence will be felt and 我们将会缅怀他
[41:01] we’ll all benefit from his legacy. 而且我们都将受益于他的遗产
[41:03] I think the Steve Jobs we lost more than 史蒂夫·乔布斯的离去对我们而言
[41:06] just a friend and innovator. 不单是失去了一个朋友和创新者
[41:08] We lost the person who was the engine, 我们失去的是一台引擎
[41:11] the engine of this revolution 一台发动了此次革命的引擎
[41:14] and a person who personified it. 一位将其赋予人性的伟人
[41:17] He was the face. 他是位领袖
[41:19] 500 years from now people will talk 五百年后 人们会谈起
[41:21] about the introduction of personal computers 个人电脑的诞生
[41:23] and all that came with them 及其带来的影响
[41:25] and how it changed the world in every way. 如何从各方面改变了这个世界
[41:28] And Steve was at the forefront of it. 史蒂夫绝对是人们首先想到的
[41:30] He never really kind of went out there like he wanted fame, 他一生澹泊明志 宁静致远
[41:34] he wanted money or anything like that. 从不争名逐利
[41:36] He just wanted to make good products. 他只想要制造优秀的产品
[41:38] I think every time you hear 我想每当你
[41:40] that little thing on your phone or your iPad, 听到电话或iPad上的提示音
[41:44] you remember him. 你就会想起他
[41:46] He has inspired millions and millions of people. 他激励了成千上万的人
[41:49] They got a really good team at Apple, 苹果拥有一支非常出色的团队
[41:52] but Steve, himself, that passion and energy, 但是史蒂夫本人的激情和活力
[41:54] that ability to rally the troops and 那种重整旗鼓并东山再起的能力
[41:57] make it happen will never be replaced. 是无人能取代的
[41:58] It’s true. One person can really change the world. 没错 一个人真的可以改变世界
[42:02] And we just — you just don’t see that very often. 只是这种事实在太罕见了
[42:05] Somebody once said to follow the path others have laid before you 有人曾说过 遵循前人走过的道路
[42:09] is a reasonable course of action. 才是正确合理的选择
[42:10] And therefore, all human progress is made by unreasonable men. 但人类的进步都得益于那些不寻常的人
[42:14] Well, Steve Jobs was an unreasonable man. 史蒂夫·乔布斯就是其中之一
[42:15] iStefan iMogu 小羽iApple iGhost iTanK 阳仔是索饭 iBear 大鸭梨
[42:17] Hopefully, our little journey into his life will inspire you 希望他的这段传奇人生能激励你
[42:20] to go out and be unreasonable as well. 去走不寻常的道路
[42:20] 怡纸爱陈萌萌 雨际想调戏Siri
[42:23] As the man himself said 正如他自己说的
[42:25] Stay hungry. Stay foolish. 求知若饥 虚怀若愚
[42:28] And one more thing… 我最后说一句
[42:30] Thanks Steve! 谢谢你 史蒂夫
2011年

Post navigation

Previous Post: Win Win(双赢)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Four Weddings and a Funeral(四个婚礼和一个葬礼)[1994]电影台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme