Skip to content

英美剧电影台词站

High School Musical 2(歌舞青春2)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on June 16, 2024 By taiciben_script_user No Comments on High School Musical 2(歌舞青春2)[2007]电影台词本阅读、下载和单词统计
电影名称:歌舞青春2
英文名称:High School Musical 2
年代:2007

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:47] You must remember, young thespians, learning is never seasonal. 各位年轻演员请记住 学习是不分季节的
[00:53] So, do allow the shimmering lights of summer to refresh and illuminate 就让夏季闪耀的光芒 重新振作并启发
[00:59] – your fertile young minds. – What’s she talking about? -你们富饶的年轻心灵 -她在说什么呀?
[01:02] The future greets you with its magic mirror, 未来带着魔镜向你们招手
[01:06] reflecting each golden moment, each emboldened choice. 反映出每个黄金时刻 每个大胆选择
[01:13] Dude, Miss Darbus has snapped her cap. 喂 达布斯老师疯了耶
[01:15] Dude, you’re actually listening? 哇 你真的有在听哦?
[01:19] Yes, Jason. 好 杰森
[01:21] So, what was your favorite summer memory, Miss Darbus? 达布斯老师 你最棒的暑假记忆是什么?
[01:25] Summers have passed fleetingly since I was your age, 我在你们这年纪时 暑假过得飞快
[01:30] but I remember each with poignant clarity. 但我很清楚地记得每件事
[01:34] Summer. Summer. 暑假、暑假
[01:38] Summer. 暑假
[01:40] Summer. 暑假
[01:42] – Summer. – Summer. -暑假 -暑假
[01:43] – Summer. – Summer. -暑假 -暑假
[01:45] – Summer. Summer. – Ashland Shakespeare Festival of… -暑假、暑假 -1988年的
[01:47] – Summer. Summer. Summer. …’88 leaps fondly to mind. -暑假、暑假、暑假 – 艾希蓝莎士比亚节蹦入脑中
[02:02] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[02:04] Hey It’s our vacation 终于等到放假
[02:06] What time is it? Party time 现在是什么时候?派对开始了
[02:08] That’s right Say it loud 没错 大声说出来
[02:10] What time is it? The time of our lives 现在是什么时候? 我们要大展身手了
[02:12] Anticipation 满心期待
[02:14] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[02:16] School’s out Scream and shout 不用上课 大声吆喝
[02:18] Finally summer’s here 暑假终于来到
[02:20] Good to be chilling out 好好放松一下
[02:22] I’m off the clock The pressure’s off 不用早起上学 没有功课压力
[02:24] Now my girl’s what it’s all about 我可以专心约会了
[02:27] Ready for some sunshine 准备迎接阳光
[02:28] – For my heart to take a chance – Oh, yeah 给心情一次机会
[02:31] I’m here to stay, not moving away 我就在这里 哪里都不去
[02:33] Ready for a summer romance 期待夏日恋情
[02:35] Everybody’s ready, going crazy Yeah, we’re out 每个人都准备好 七上八下的心 蓄势待发
[02:39] Come on and let me hear you say it now, right now 大声对我说 就是现在
[02:43] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[02:45] Hey It’s our vacation 终于等到放假
[02:47] What time is it? Party time 现在是什么时候?派对开始了
[02:50] That’s right Say it loud 没错 大声说出来
[02:51] What time is it? The time of our lives 现在是什么时候? 我们要大展身手了
[02:54] Anticipation 满心期待
[02:55] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了 不用上课 大声吆喝
[02:57] School’s out Scream and shout
[03:00] Goodbye to rules No summer school 没有规条或暑期辅导
[03:02] I’m free to shop till I drop 我要逛街逛到脚软
[03:03] It’s an education vacation 学校放假
[03:06] And the party never has to stop 夜夜派对不喊停
[03:08] We’ve got things to do We’ll see you soon 还有好多事等着办 回头再见
[03:10] And we’re really gonna miss you all 再见了 各位
[03:12] Goodbye to you and you 各位再见
[03:13] And you and you
[03:14] Bye-bye until next fall 直到秋天再见 再见
[03:16] Everybody ready, going crazy yeah, we’re out 每个人都准备好 七上八下的心 蓄势待发
[03:20] Come on and let me hear you say it now, right now 大声对我说 就是现在
[03:24] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[03:27] Hey It’s our vacation 终于等到放假
[03:28] What time is it? Party time 现在是什么时候?派对开始了
[03:31] That’s right Say it loud 没错 大声说出来
[03:33] What time is it? The time of our lives 现在是什么时候? 我们要大展身手了
[03:35] Anticipation 满心期待
[03:37] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[03:39] School’s out Scream and shout 不用上课 大声吆喝
[03:42] No more waking up at 6:00 a.m. 早上六点不必起床
[03:45] ‘Cause now our time is all our own 时间掌握在自己手里
[03:50] Enough already, we’re waiting Come on, let’s go 已经等了�蚓� 快来吧
[03:55] Go out of control 马上要失控
[04:01] All right 好极了
[04:05] Everybody 大家一起来
[04:09] Yeah 很好
[04:13] Come on 来吧
[04:14] School pride, let’s show it We’re champions and we know it 展现学校光荣 我们是充满信心的冠军
[04:19] Wildcats, yeah, are the best, yeah 野猫队锐不可挡
[04:21] Red, white and gold 红白金 三色合一
[04:23] When it’s time to win, we do it 每次都要赢
[04:24] We’re number one, we proved it 证明我们是第一
[04:26] Let’s live it up, yeah, party down 大玩特玩 派对狂欢
[04:29] That’s what this summer’s all about 这就是夏天的乐趣
[04:33] What time is it? 现在是什么时候?
[04:34] Summertime is finally here Yeah 暑假终于开始了 好
[04:37] Let’s celebrate 赶快来庆祝
[04:38] We wanna hear you loud and clear now 大声清楚地说
[04:41] School’s out 不用上课
[04:42] We can sleep as late as we want to 想睡多久就睡多久
[04:45] It’s our time 时间是自己的
[04:46] Now we can do whatever we wanna do 想做什么就做什么
[04:49] What time is it? 现在是什么时候?
[04:51] It’s summertime 暑假开始了
[04:53] We’ll be loving it 我们会玩得很开心
[04:55] Come on and say it again now 现在再说一次
[04:58] What time is it? 现在是什么时候?
[04:59] It’s party time Party time 派对开始了
[05:02] Let’s go and have the time of our lives 让我们大展身手
[05:05] Let’s go 来吧
[05:09] Yeah 好
[05:21] No, but seriously, guys, this summer I gotta make bank. 说真的 暑假我得赚点钱
[05:24] My parents keep talking about how much college is gonna cost. 我爸妈一直说念大学有多贵
[05:26] Yeah, my folks are gonna match whatever I make, 对 大家都一样努力
[05:28] but I gotta get hired first. 不过我得先被录取
[05:29] Me, too. I’m saving up for a car, 我也是 要赚�蛞涣境档那�
[05:32] so I can take that little hottie on a proper date. 好带那个小辣妹去约会
[05:37] Gabriella. 凯碧
[05:39] I understand you’ve moved every summer for the past five years, 听说过去五年来 每年暑假你都在搬家
[05:44] and I’d hate to think today is goodbye. 我真不愿想到今天就要永别
[05:47] No worries. My mom promised I’m here until graduation next year. 别担心 我妈答应 我会在这里待到明年毕业
[05:52] Bless Mom’s little heart. 感谢老妈呀
[05:54] Sharpay, we got off to a rough start, but you really came through. 夏培 我们刚开始处得不好 但你挺过来了
[05:58] I mean, you helped me with the winter musical. 冬季音乐剧时你还帮了我
[05:59] I did? 有吗?
[06:01] Those vocal exercises? 发音练习呀
[06:07] See you. 掰
[06:09] Gabriella and I have had, like, five job interviews, 凯碧和我已面试过五个工作了
[06:11] but we keep getting beat out by college kids. 可是被选中的都是大学生
[06:13] Yeah, same here. I guess I’m back in the babysitting business. 我也是 我猜我又得替人看小孩了
[06:16] Hey, Martha. Hey, Taylor. 嗨 玛莎 嗨 泰勒
[06:18] Hey, Kelsi, what are you planning to do this summer? 凯西 暑假你准备做什么?
[06:20] Grow, write music. Grow. 成长、写音乐、成长
[06:31] Your summer activities consultant has arrived. 你的暑假活动顾问来了
[06:34] Hopefully some of those activities will include a job. 希望那些活动里也包括一份工作
[06:36] Hey, whatever happens, as long as we’re together, it’s cool, right? 不管怎样 只要我们在一起就酷 对吗?
[06:41] You promise? 真的吗?
[06:43] Here’s my promise. 这是我的承诺
[06:58] – “T” as in Troy? – Well, I… Yeah. -“T” 表示特洛伊? -嗯 对
[07:06] Hey, man, how’s it going? There you go, boss. 你好啊 好了 伙伴
[07:11] Hoops. Let’s go. 篮圈 走吧
[07:14] Yeah, sure, sure. We’re not busy or anything. Let’s go. 对 好 我们又不忙 走吧
[07:19] We could go to the movies, download music. 我们可以去看电影 下载音乐
[07:22] Oh, I’m definitely teaching you a twisted-flip on the skateboard. 我一定要教你滑板的翻板动作
[07:24] Oh, and I have first-aid training, so I can patch myself up afterwards. 我会急救 这样我摔伤了就可以救自己
[07:27] All right! 对!
[07:31] “Going to movies, listening to music. 去看电影、听音乐
[07:34] “And, golly, Troy, I have first-aid training.” “唉呀 特洛伊 我会急救耶”
[07:37] Oh, please. 拜托哦
[07:39] Oh. Come here, Kelsi. I have a summer job for you. 凯西 高兴点 我要给你一份暑期工作
[07:42] At our country club. 在我们的乡村俱乐部
[07:43] Our rehearsal pianist is evidently moving. 我们的排练钢琴手肯定要搬家了
[07:46] Or hiding. 或躲起来
[07:47] – Pardon? – Sounds great. -你说什么? -听来真棒
[07:51] Cheer up, Shar, it’s summer. 高兴点 阿夏 暑假耶
[07:52] We can do whatever we want to. Everything changes. 我们想做什么都可以 一切都在变
[07:55] Ryan, who’s the absolute primo boy at East High? 雷恩 东高中最红的男生是谁?
[07:57] I’d say Troy Bolton has that category pretty much locked up, don’t you think? 我想特洛伊波顿把该类别都占满了 你不觉得吗?
[08:02] And East High’s primo girl? 那东高最红的女生呢?
[08:07] – Just answer the question! – Gosh, you? -回答我的问题! -唉唷 你吗?
[08:12] Troy, Sharpay. Sharpay, Troy. Sharpay… 特洛伊、夏培 夏培、特洛伊
[08:18] Shar. 阿夏
[08:19] – It just makes sense. – Evidently not to Troy. -这样很合理 -显然特洛伊不这么想
[08:22] But it’s summer, Ry. Everything changes. 但现在是暑假 一切都会变
[08:45] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[08:47] Hey It’s our vacation 终于等到放假
[08:49] What time is it? Party time 现在是什么时候?派对开始了
[08:52] That’s right Say it loud 没错 大声说出来
[08:53] What time is it? The time of our lives 现在是什么时候? 我们要大展身手了
[08:56] Anticipation 满心期待
[08:57] What time is it? Summertime 现在是什么时候?暑假开始了
[09:00] School’s out Scream and shout 不用上课 大声吆喝
[09:15] Nice workout, fellas. 打得好 各位
[09:16] – I’m starving. – Me, too. -我好饿 -我也是
[09:17] I’ll tell you what. I’m seeing moves I didn’t see last season. 我要看上个球季没看到的精采动作
[09:20] – Keep it coming, guys! – Yeah. What team? -快点 各位! -哪一队?
[09:21] Wildcats! 野猫队!
[09:22] All right! 好耶!
[09:24] Yo, time for milk. 该喝牛奶了
[09:25] – So, guys, how’s the job hunt coming? – The big zero. -大家工作找得怎样? -大零蛋
[09:32] – Girlfriend alert. – Talk to me. -女友警报 -有话就说
[09:34] This is Thomas Fulton, General Manager 我是汤玛斯伏顿 阿布奎基
[09:36] of Lava Springs Country Club here in Albuquerque. 勒瓦泉乡村俱乐部的经理
[09:38] I understand you’ve been looking for summer work. 听说你在找暑期工作
[09:40] Hey, Troy, does Gabriella still remember your name, 特洛伊 凯碧还记得你的名字
[09:42] or did she find somebody new to karaoke with this summer? 还是这暑假 她找新男友去唱卡拉OK了?
[09:46] That sounds fantastic, Mr. Fulton. But how did you get my name? 太棒了 伏顿先生 你怎么知道我的名字?
[09:49] Well, we’ve always had a student summer work program 我们勒瓦泉向来有 学生暑期工作计划
[09:51] here at Lava Springs. So, are you ready? 怎样?你准备好了吗?
[09:55] Here’s the thing. I know the most amazing girl… I mean, student. 对了 我认识一个超棒的女生 我是说 超棒的学生
[10:00] Straight A’s, quintuple straight A’s, 每一科都拿甲
[10:02] and it would be so amazingly perfect if… 要是你能��
[10:06] Man, he’s really working someone. 老天 他真的在想办法耶
[10:07] It can’t be Gabriella. Whenever she calls, he just blushes. 不会是凯碧 只要她打来 他就会脸红
[10:10] Yeah, I never said that. 对 当我没说
[10:12] Yes! 好耶!
[10:14] – What’s up, dog? – Nothing. Nothing. Nothing! -怎么了? -没事 没事!
[10:19] Okay. I’ll tell you what, you guys stick together this summer, 好 大家这暑假都待在一起
[10:22] you work on the game, and we are talking back-to-back 好好练 我们绝对要赢得
[10:24] – championships next fall. – Yeah! -秋季的双料冠军 -好!
[10:28] Can we all redirect this energy by carrying in the groceries? 能不能把这股精力转移到 帮我拿东西进来?
[10:32] – Yes, Mrs. Bolton. – Yes, Mrs. Bolton. -是 波顿太太 -是 波顿太太
[10:35] Hey, we’re kicking off another hot summer here in Albuquerque. 各位 阿布奎基的炎热暑假 就要开始了
[10:38] So, for those cool enough to have a convertible, 有敞篷车的酷哥辣妹们
[10:40] crank up the sound, breathe that fresh air, 调大音响、吸一口新鲜空气
[10:43] and say hello to summer! 向暑假说哈��! 勒瓦泉 超正点 夏培伊凡斯
[11:08] Miss Evans, Mr. Evans, looking very sharp this summer. 伊凡斯小姐 今年夏天很正哦
[11:11] Welcome back to Lava Springs. 欢迎回到勒瓦泉
[11:12] Thank you, Charles. 谢了 查理
[11:15] Hi, boy! 嗨 小狗狗!
[11:19] Oh, can you find some shade for my car? 能不能替我的车找个遮阳处?
[11:21] – Even if we have to plant a tree. – Fulton. -就算要开始种树也没问题 -伏顿
[11:24] And may I say, welcome back. 让我说 欢迎回来
[11:27] It’s good to be home. 回家真好
[11:35] Are the flyers ready? 宣传单好了吗?
[11:36] This year we embossed the flyers for the show. 今年我们为表演替宣传单加上浮雕
[11:40] Inspired. 好有创意哦 勒瓦泉乡村俱乐部 仲夏夜年度才艺表演 才艺初审时 每个会员只限30秒
[11:43] I plan to limit member talent auditions to 30 seconds each.
[11:46] Amateur performers are very… 外行人表演真是
[11:48] – Draining? – Yes. -无趣? -对
[11:49] Understood. 了解
[11:51] And should I… 要不要我
[11:53] We be so fortunate as to win the Star Dazzle Award again. 我们很幸运能再次赢得亮眼明星奖
[11:59] But where would we put it? 但要放在哪里?
[12:00] We’re planning on expanding the trophy case. 我们计划把奖杯座放大
[12:02] The designs are in my office. 设计图在我办公室
[12:04] – Fulton, you are so efficient. – Well… -伏顿 你真有效率 -哦
[12:09] The staffing matter we discussed? 我们谈过的雇用问题
[12:11] Done. With discretion. 已经慎重处理了
[12:15] Fabulous. 太好了
[12:17] – Oh, stop it. Yes. Yes. – Ryan! -噢 别这样 对 -雷恩!
[12:24] – Sharpay! – Girls. -夏培! -你们好呀
[12:26] Your chaise in its usual spot, Miss Evans? 伊凡斯小姐 躺椅还放在老地方?
[12:28] Thank you, Javier. 谢谢 海菲尔
[12:30] Emma, Jackie and Lea, east of me. 艾玛、洁姬和莉亚在我东边
[12:31] Oh, and you’ll be a prince to angle our chaises on the hour, as the sun moves. 太阳移动时 你来转我们的躺椅 那就太棒了
[12:35] Well, thanks to the kind words from your mother last season, 感谢你母亲在上季帮我美言
[12:37] I’ve been promoted. 我升迁了
[12:39] But, no worries, I’ll make sure that the new lifeguard 但别担心 我一定会告诉新救生员
[12:42] is fully briefed on just how you like things. 你做事情的习惯
[12:47] So, what’s the theme of the summer talent show, Sharpay? 夏培 这次的暑期才艺表演 主题是什么?
[12:51] – Redemption. – Love it. -赎罪 -好棒
[12:54] It was a very trying year, ladies. 今年非常讨人厌
[12:58] My drama department was invaded by outsiders, 我的戏剧领域遭外人侵入
[13:01] singers coming from the chemistry lab and locker room. Shocking, really. 化学实验室和更衣室里涌入歌手 真是吓人
[13:05] Sis, we’ve got the pool, the entire club, and the whole summer to enjoy it. 姐妹们 我们有泳池、整个俱乐部 还有整个暑假可以享受
[13:09] And the spa has been redone. Spa也重修过了
[13:11] There’s a guacamole facial and a seaweed body scrub on the menu. 还有鳄梨敷脸和海藻身体磨砂哦
[13:15] What could be more fabulous? 还有什么比这个更棒?
[13:18] – More ice. – Right away, Miss Evans. -多点冰块 -马上来 伊凡斯小姐
[13:27] It’s out with the old And in with the new 过去抛在脑后 准备迎接当下每一刻
[13:31] Goodbye, clouds of gray Hello, skies of blue 挥别阴霾 拥抱蓝天
[13:34] A dip in the pool A trip to the spa 到泳池戏水 到按摩中心美容
[13:37] Endless days in my chaise The whole world according to moi 整天赖在躺椅上 我就是世界中心
[13:44] Excuse me. 喂
[13:46] Thank you. 谢谢
[13:48] Iced tea imported from England 英国进口的冰茶
[13:52] Lifeguards imported from Spain 西班牙请来的救生员
[13:56] Towels imported from Turkey 从土耳其引进的毛巾
[13:59] And turkey imported from Maine 还有缅因州出产的火鸡
[14:02] We’re gonna relax and renew 放松以后要重新出发
[14:06] You go do 动作要快点
[14:09] I want fabulous That is my simple request 一切都要很完美 这是我的小小要求
[14:13] All things fabulous Bigger and better and best 完美无缺 只要最高级、最好的
[14:17] I need something inspiring to help me get along 时尚就是生活
[14:21] I need a little fabulous Is that so wrong? 讲究生活品质 有错吗?
[14:28] Fetch me my Jimmy Choo flip-flops Jimmy Choo的夹脚拖鞋拿出来
[14:32] Where is my pink Prada tote? Prada的粉红皮包在哪里?
[14:36] I need my Tiffany hair-band 蒂芬妮的发带 拿给我
[14:39] Then I can go for a float 接着就能去游泳
[14:43] A summer like never before 今年夏天和以往不同
[14:46] I want more 我还要更多
[14:49] She wants fabulous That is her simple request 一切都要很完美 这是她的小小要求
[14:53] All things fabulous Bigger and better and best 完美无缺 只要最高级、最好的
[14:57] She needs something inspiring to help her get along 时尚就是她的生活
[15:01] She needs a little fabulous Is that so wrong? 讲究生活品质 有错吗?
[15:05] Fabulous pool 完美的泳池
[15:06] Fabulous splash 溅起完美的水花
[15:08] Read my lips. 仔细听好
[15:09] Fabulous parties Even fabulous trash 完美的派对 连垃圾都有品味
[15:12] Fabulous fashion 完美的装扮
[15:13] No. 不
[15:14] Fabulous bling 完美的首饰
[15:15] Yeah. 对
[15:16] She’s got to have fabulous everything 她的一切都要完美
[15:19] Nothing to discuss 这可没得商量
[15:23] Everything’s got to be perfect for… 一切都要讲究 才配得上
[15:27] Me! 我!
[15:28] She wants fabulous That is her simple request 一切都要很完美 这是她的小小要求
[15:31] All things fabulous Bigger and better and best 完美无缺 只要最高级、最好的
[15:35] She needs something inspiring to help her get along 时尚就是她的生活
[15:39] She needs a little fabulous Is that so wrong? 讲究生活品质 有错吗?
[15:43] This won’t do That’s a bore 这个不行 那个无趣
[15:47] That’s insulting I need more 这简直是侮辱 我还要更多
[15:50] I need, I need, I need I need, I need, I need 我还要
[15:57] I need fabulous 我还要
[16:01] I want fabulous 我需要完美
[16:05] Fabulous hair, fabulous style 完美的发型、完美的装扮
[16:08] Fabulous eyes and that fabulous smile 完美的眼睛、完美的笑容
[16:12] Oh, I like what I see I like it a lot 猎物就在前方 我喜欢
[16:15] Is this absolutely fabulous? 一切都很完美吧?
[16:18] Fabulous, fabulous, fabulous 完美 太完美了
[16:22] Absolutely. 绝对没错
[16:30] Not. 错
[16:34] Yeah! 好耶!
[16:47] I got you. I got you. It’s okay. 我抓住你了 没事的
[16:54] – What are you doing here? – I’m the new lifeguard. -你在这里干什么? -我是新来的救生员
[16:57] Wait, are you a member here? 等等 你是这里的会员吗?
[17:10] I told you to hire Troy Bolton, not the entire East High student body! 我叫你雇用特洛伊波顿 不是全东高中的学生!
[17:15] You told me to hire Troy Bolton. “Whatever it takes.” 你叫我 “不计代价” 雇用特洛伊波顿
[17:20] Well, why didn’t you warn me about the rest of them? 那你为什么没警告我还有其他人?
[17:23] I did discuss the matter with the Lava Springs board, of course. 当然 我跟勒瓦泉的理事会讨论过
[17:29] The board. You mean, our… 理事会 你是说我们的
[17:31] Mother! 妈!
[17:38] Gabriella Montez and the Wildcats? Mother, how could you? 凯碧曼提兹和野猫队? 妈 你怎能这样?
[17:42] Think of your future, kitten. 想想你的未来吧 小喵喵
[17:43] These are your school chums, not the fuddy-duddy Lava Springs staff. 这些是你的好同学 不是勒瓦泉的过气员工
[17:47] These are not my chums! 他们不是好同学!
[17:51] They’ll steal my talent show. 他们会抢走我的才艺表演
[17:53] And what fresh talent you’ll have for your summer show. 夏季表演你会有全新的才艺
[17:57] Mother, did you hear what I just said? 妈 你刚才没听我说吗?
[18:03] Ryan, talk to Mother. 雷恩 跟妈说清楚
[18:05] – Hi, Mom. – Ducky! How’s my dashing boy? -嗨 妈 -小鸭鸭!今天过得怎样啊?
[18:16] Tell pumpkin if she worries too much, she’ll get frown lines. 跟小南瓜说 如果她太担忧 就会有皱纹哦
[18:21] Namaste. 合十啦
[18:28] – I want them out! – But your mother specifically said… -我要他们滚蛋! -但你妈还特地说
[18:30] Oh, don’t mention that backstabbing yogini to me! 噢 不要跟我提那个 扯人后腿的瑜珈姥!
[18:33] If you can’t fire them, make them wanna quit. 如果你不能叫他们走路 就逼他们辞职
[18:43] I’m hoping Chef Michael’s gonna teach me 我希望麦可大厨会教我
[18:45] the art of Austrian flake pastry. 澳洲薄片派饼
[18:47] And Sharpay’s gonna be where I work every day. 夏培会在我上班的每个地方
[18:50] How much better can summer get? Right? Right? 暑假好得不能再好 对不对?
[18:54] – A real dream come true. – Lf you actually get to know her, -美梦就要成真了 -如果你真的能认识她
[18:56] – I mean she’s… – Dude. -我是说她 -老兄
[18:57] Hey, I didn’t even know Sharpay’s parents owned this place. 我还不知道夏培的父母 是这里的老板哩
[19:00] Mr. Fulton just said, you know, 伏顿先生只说
[19:01] there’s Wildcat fans at Lava Springs, and jobs are available. 勒瓦泉有野猫队粉丝 也正缺人手
[19:04] So, I said let’s go for it. 我就说我们来试试
[19:06] Inspiring, Mr. Bolton. Truly inspiring. 好主意 波顿先生 真是好主意
[19:09] However, what we’re looking for from all of you, 不过 我们要你们做的
[19:11] is not inspiration, but perspiration. 不是出主意 而是出苦力
[19:17] Confirming assignments. Bolton, Danforth, waiters. 分派任务 波顿、丹佛斯是服务生
[19:23] And, when needed, caddies. 必要时要兼高尔夫球僮
[19:27] What? 什么?
[19:29] Miss McKessie, I’m told that you’re efficient. 麦肯锡小姐 据说你很有效率
[19:32] – Well… – Prove it. -哦 -证明给我看
[19:34] You’ll handle member activities. Keep me in sight at all times. 你负责会员活动安排 随时向我报告
[19:38] Kelsi, piano. Lunchtime and cocktail hour. 凯西负责在午餐及下午茶时弹琴
[19:43] That means mood music, not new music. 我们要抒情音乐 不要新音乐
[19:48] Capisce? 懂了吗?
[19:49] Martha, chopping, cutting, preparing plates. 玛莎来切菜 准备餐盘
[19:53] Do complete the summer with the equal amount of digits 请充分利用你们的十根手指
[19:55] I assume you currently possess. 度过这个暑假
[19:58] Oh, Zeke, you will assist Chef Michael in the… 柴克 你就到重点位置
[20:02] The promised land. 帮麦可大厨
[20:03] You hold on to that. 拿好
[20:04] Mr. Fulton, Your Excellency, sir, 伏顿先生阁下
[20:06] would it be okay if we draw straws to see who has to wait on Sharpay? 能不能抽签决定 谁去当夏培的服务生?
[20:10] Please, none of you will be waiting on Sharpay. 拜托 谁都不要当夏培的服务生
[20:14] Oh, yes. Snap. 噢 太好了
[20:15] – You will be serving Miss Evans. – Who’s that? -你们要替伊凡斯小姐服务 -那是谁?
[20:20] Always address our members as Mr., Mrs., or Miss. Let’s practice. 记得称呼会员时要用 先生、太太或小姐 来练习一下?
[20:24] – Do we have to? – Shall we? -非练不可吗? -开始��
[20:26] “Miss Evans, would you care for lemonade?” “伊凡斯小姐 想来杯柠檬水吗?”
[20:29] Actually, I’m not Miss Evans. I’m Jason. 其实我不是伊凡斯小姐 我是杰森
[20:36] – It smells so good and I am so hungry. – No, wait. You don’t… -好香哦 我都饿了 -等一下 你不能
[20:38] – No, no, no. – What’s for lunch? -不 -午餐呢?
[20:39] Miss Montez. 曼提兹小姐
[20:41] It would seem your lunch break does not start for 3.5 minutes. 应该还要3.5分钟 才到你的午休时间吧
[20:45] I do hope no members drowned in your absence. 我希望你不在场时没有会员溺水
[20:48] Henceforth, do clock in and out on time. 因此 请按时打卡
[20:53] Three infractions of any kind, and your employment is terminated. 犯三次错 你就会丢了饭碗
[20:58] Capisce? 懂了吗?
[21:01] Chop, chop, chop. 去、去、去
[21:04] – Okay, that man officially scares me. – Yeah. -那个人真把我吓到了 -对啊
[21:07] Suddenly, I’m beginning to miss detention with Miss Darbus. 我突然想念起 达布斯老师的留校察看了
[21:10] – How sick is that? – Come on. -很病态吧? -拜托
[21:12] We got a hoop out back, two free meals a day, 我们背后有篮球场 一天免费吃两餐
[21:15] and we only have to wear these stupid outfits on duty. 难看的制服只有执勤时才穿
[21:17] All for one, and one for all. All right? 人人为我 我为人人
[21:19] – This is our summer. Now, what team? – Wildcats! -这是我们的暑假 哪一队? -野猫队!
[21:23] – What team? – Wildcats! -那一队? -野猫队!
[21:25] Come on. 拜托
[21:26] How did we get from the top of the world to the bottom of the heap? 我们怎么会从世界顶峰 掉到卑微的角落?
[21:30] I don’t recall you mentioning the boss is such a creep 你可没说过 老板这么讨人厌
[21:34] We still have the ingredients to make this summer sweet 我们还有足�虿牧� 可以让暑假很甜蜜
[21:37] Well, we got rags instead of riches 我拿到破布 不是钞票
[21:40] And all these dirty dishes 还有堆积如山的脏碗盘
[21:42] Just wish I had three wishes 真希望有三个愿望
[21:46] Okay, guys, break it up. 好了 大家散开
[21:47] We’ve got to work, work to work this out 我们要努力撑过去
[21:52] We’ll make things right The sun will shine 我们会成功 阳光依然会闪耀
[21:55] If we work, work, there’ll be no doubt 如果成功了 就不用再怀疑
[21:59] We can still save the summer if we work this out 这个暑假还有希望 如果我们撑过去
[22:05] Dude, what have you gotten us into? 老兄 你给我们惹上什么麻烦事?
[22:07] Come on. We can totally turn this thing around! 拜托 我们可以化腐朽为神奇
[22:11] I’d rather face a seven footer straight up in the post 我宁愿在球场上 迎战七尺大汉
[22:15] Yeah That sure beats hanging here 没错 胜过在这里
[22:17] And burning someone’s toast 烤焦客人的土司
[22:19] I needed Benjamins But this ain’t worth the stress 就算需要赚钱 也不用在这里受气
[22:23] Maybe there’s a better way to fix this greasy mess 也许还有其他方法 收拾这里的一团乱
[22:27] We’re a champion team A well-oiled machine 我们是冠军队伍 合作无间的机器
[22:31] And we’ve faced tougher problems than this 我们曾一起克服更困难的问题
[22:35] I know it’s a grind But I’m sure we can find 虽然很辛苦 但我们一定有办法
[22:39] A way to have fun while we get this job done 在完成工作的同时找到乐趣
[22:43] We’ve got to work, work to work this out 我们要努力撑过去
[22:47] We’ll make things right The sun will shine 我们会成功 阳光依然会闪耀
[22:50] We got to work, work There’ll be no doubt 如果成功了 就不用再怀疑
[22:54] If we all come together We can work this out 如果我们同心协力
[23:02] Let’s work it! 就会成功完成任务!
[23:26] Tell me what you want 告诉我你想要什么
[23:28] Tell me what you need 告诉我你需要什么
[23:30] A little bit of sugar 一点糖
[23:31] A little bit of butter 一点牛油
[23:32] It’s the perfect recipe 就是最佳组合
[23:34] Payday It’ll taste so sweet 等到发薪水 报酬就会很丰厚
[23:36] Payday Good enough to eat 等到发薪水 就可以完成梦想
[23:38] Gonna make some motion pictures 我要拍电影
[23:40] Hit the mall with all my sisters 和好姐妹去逛街
[23:42] Get tickets to the Knicks and Sixers 去看尼克斯队跟76人队的比赛
[23:45] Kick it with the music mixers 我要弄一台混音器
[23:46] Buy a ride that suits my style 买一辆个性名车
[23:48] Lounge around the pool awhile 在泳池旁享受惬意时光
[23:50] Make a date with my favorite girl 和心爱的女孩去约会
[23:52] We’ve got it made 梦想会成真
[23:54] Whoa, we’ve got to work, work to work this out 我们要努力撑过去
[24:00] We’ll make things right The sun will shine 我们会成功 阳光依然会闪耀
[24:03] If we work, work, there’ll be no doubt 如果成功了 就不用再怀疑
[24:07] We can still save the summer If we work this out 这个暑假还有希望 如果我们撑过去
[24:13] Work this Got to work this 努力 加油
[24:16] We can work this out 我们会成功的
[24:21] So, can we work this out? 所以呢 行不行?
[24:24] Yeah, we can work it out. 可以
[24:25] Send the waiters right in. 服务生 开工吧
[24:45] Miss me? Of course you did. 想我吗?当然想��
[24:48] Hey, you ever been on a golf course? 嘿 有没有去过高尔夫球场?
[24:51] We’re employees, Troy. Not members. And I don’t play golf. 特洛伊 我们是员工不是会员 而且我不会打高尔夫
[24:54] Who said anything about golf? 谁说高尔夫啦?
[25:02] Are you sure it’s okay for us to be out here? 你确定我们可以来这里吗?
[25:04] Yeah, unless the jackrabbits turn us in. 对 除非有人告密
[25:08] So, how’s kitchen duty? 厨房工作如何?
[25:10] Oh, you know, the team that washes dishes together, wins together. 我们团队有福同享、有难同当
[25:17] My mom said summer jobs look good on college applications. 我妈说暑假打工 对申请大学很有助益
[25:19] All part of the frightening concept called “our future.” 除了那恐怖的 “未来” 概念以外
[25:23] Are you worried? 你担心吗?
[25:25] Hey, college costs a fortune. 大学要花好多钱
[25:29] My parents are saving pennies, unlike the people at this place. 我爸妈只能筹出一点 跟这里的人完全不同
[25:32] You’re a cinch for a scholarship. 你拿奖学金不成问题的
[25:33] I’m only as good as whatever happens next season. It’s… 一切要看下个球季的表现才行
[25:37] I always liked the idea of being in charge of my future, 我总是喜欢掌握自己的未来
[25:40] until it actually started happening. 但真的来临时我又怕
[25:41] So, let’s just think about right now, 那我们想现在就好
[25:44] because I’ve never been in one place for an entire summer, 因为我从没在一个地方 待上整个暑假
[25:47] and this means a lot to me, especially being here with… 而这对我意义重大 尤其能在这里 跟
[25:51] Such an outstanding peanut-butter and-jelly-sandwich maker like me? 像我这样了不起的 花生果酱三明治制作人在一起?
[25:55] I want to remember this summer, Troy. 特洛伊 我想记住这一切
[25:59] – Here, catch. – Oh, I love this game. -来 接着 -噢 我最喜欢这游戏了
[26:03] – Ready? – Go. -准备好了? -好了
[26:07] – Beautiful. – Very nice! Oh. Your turn. -太棒了 -好 现在该你
[26:15] – You didn’t catch a single one of them. – You… -你一个也没接到 -你
[26:17] That was so bad. 实在太烂了
[26:21] Fulton, when I was on the fourth fairway today, 伏顿 我今天打第四杆时
[26:24] it seemed bone dry. 觉得草坪好干
[26:26] Oh, no way! 不行啦!
[26:30] Could you tell maintenance to give it a little extra splash? 你去叫维护队洒点水好吗?
[26:48] No way! 不会吧!
[26:52] – May I have this dance? – Why, of course you may. -可以请你跳支舞吗? -当然可以了
[26:56] Let’s go then. 那就开始吧
[27:00] You are gonna get so wet! 我们会淋湿的!
[27:06] Yeah! 好耶!
[27:12] Keep an eye on them tomorrow and keep me posted. 明天你看紧他们 随时向我报告
[27:15] Why are you smiling? 你为什么笑?
[27:16] No worries, Ryan. This is our turf, remember? 雷恩 不要担心 别忘了 这是我们的地盘呀
[27:21] First a break-time infraction, now frolicking on the golf course. 先是违反休息时间 现在又在高尔夫球场上嬉闹
[27:26] We are not off to an auspicious start, are we, Miss Montez? 这个开始不太吉利耶 曼提兹小姐 伏顿先生 其实这是我想的点子 与她
[27:30] Actually, Mr. Fulton, this was my idea, so she’s…
[27:32] How gallant, but irrelevant. 真有义气啊 可惜没用
[27:35] We won’t allow this to happen again, will we? 这种事不可以再来一次了哦
[27:45] Good morning, everybody. 早安 各位
[27:46] – Good morning. – Good morning. -早安 -早安
[27:47] – Smells good. That smells good. – Hey, Martha. -好香哦 -嗨 玛莎
[27:49] – Hey. – Hey, Jason. -嘿 -嘿 杰森
[28:01] – Hey, morning. – What’s up? -早呀 -都好吧?
[28:03] Yeah You are the music in me 你是我心中的音符
[28:08] – Sounding good, Kels. – Thanks. -很棒耶 凯西 -谢谢
[28:11] Actually, I need to go get ready for the ladies’ luncheon. 我得去准备女士午餐会了
[28:13] Won’t exactly be rocking out. 不会是摇滚乐就是了
[28:16] You know, I am so excited about the club’s talent show. 我简直等不及参加 俱乐部的才艺表演
[28:19] I mean, the employees get to do a number, 员工们可以来一段表演
[28:21] and I have ideas for everyone. 我替大家都想好点子了
[28:22] You guys can sing the lead, 你们俩主唱
[28:24] and maybe Zeke and Chad can do backup, 柴克和查德合音
[28:25] and everyone can dance. 大家可以跳舞
[28:26] Big timeout on that one. 这个我要喊暂停
[28:28] My singing career began and ended with the East High Winter Musical. 我的歌唱生涯始于也终于 东高中冬季音乐剧
[28:31] I’m just here to make a check and sneak in the pool after work. 我来这里是为了赚钱 还有下班后偷用游泳池的
[28:34] That’s… That’s really it. 真的 真的是这样
[28:38] What was that you were playing a minute ago? 刚才你在弹什么?
[28:39] Oh, it’s… It’s nothing. It’s just nothing. 噢 没有啦 没什么
[28:41] What’s this? 这是什么?
[28:42] Well, I was thinking if you’d do the show, 我在想要是你们肯表演
[28:45] that I wanted to be ready, and I wrote this for you guys. 我就得有所准备 所以我替你们写了谱
[28:49] Come on. Go. 来 弹吧
[28:57] Yeah
[29:00] You are the music in me 你是我心中的音符
[29:04] You know the words “Once upon a time” 曾听人说过 “很久很久以前”
[29:08] Make you listen, there’s a reason 你不禁竖耳倾听
[29:14] When you dream There’s a chance you’ll find 勇敢追求梦想 就可能会找到
[29:17] A little laughter, or happy ever after 脸上的微笑 或从此幸福快乐的生活
[29:22] You’re harmony to the melody 你让旋律更加和谐
[29:27] That’s echoing inside my head 在我脑中萦绕不绝
[29:31] A single voice above the noise 有一个声音盖过所有尘嚣
[29:37] And like a common thread 丝丝入扣
[29:40] You’re pulling me 牵引着我
[29:42] When I hear my favorite song I know that we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[29:48] Oh, you are the music in me 你是我心中的音符
[29:51] Yeah, it’s living in all of us 音符在我们心中跳跃
[29:54] And it’s brought us here because 我们在这里聚首 因为
[29:57] Because you are the music in me 因为你是我心中的音符
[30:05] Yeah, yeah, yeah
[30:07] You are the music in me 你是我心中的音符
[30:10] It’s like I knew you before we met Can’t explain it 感觉像是相遇前就已经熟识 无法言喻
[30:16] There’s no name for it 无从说起
[30:19] I sang you words I’ve never said 我唱出未曾说出的话
[30:23] – And it was easy – So easy -是如此容易 -好容易
[30:26] Because you see the real me 因为你看到我的真心
[30:28] As I am, you understand 你了解我的心情
[30:33] And that’s more than I’ve ever known, oh 是我前所未曾遇过
[30:38] To hear your voice above the noise 你的声音盖过尘嚣
[30:42] And know I’m not alone 我知道我不孤单
[30:45] Oh, you’re singing to me 你对我歌唱
[30:48] When I hear my favorite song I know that we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[30:54] You are the music in me 你是我心中的音符
[30:57] It’s living in all of us 音符在我们心中跳跃
[31:00] And it’s brought us here because 我们在这里聚首 因为
[31:03] You are the music in me 你是我心中的音符
[31:09] Together we’re gonna sing 我们一起高声唱
[31:13] We got the power to sing what we feel 给彼此唱出心声的力量
[31:18] Connected and real 互诉真实的心声
[31:20] Can’t keep it all inside 无法再隐藏
[31:24] Oh, yeah
[31:27] Oh, yeah
[31:29] – Oh, yeah – Yeah, yeah, yeah
[31:32] You are the music in me 你是我心中的音符
[31:36] Oh, yeah
[31:38] Oh, yeah
[31:41] You are the music in me 你是我心中的音符
[31:45] When I hear my favorite song I know that we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[31:49] We belong
[31:51] You are the music in me 你是我心中的音符
[31:54] It’s living in all of us It’s brought us here because 音符在我们心中跳跃 我们在这里聚首 因为
[32:00] You are the music in me 你是我心中的音符
[32:04] Oh yeah Oh yeah
[32:10] You are the music in me 你是我心中的音符
[32:14] Yeah
[32:19] – Oh, I love that song. – Great job, Kels. -我好喜欢那首歌 -太棒了 凯西
[32:21] Oh, I’ve got the talent show sign-up sheet right here. Are you in? 这里有才艺表演登记表 要参加吗?
[32:29] Maybe we can work this out, but only if we’re all in this together. 或许我们做得到 但除非我们团结一心
[32:34] Yeah! 对!
[32:35] This is going to be fantastic. 一定会很美妙
[32:37] I’m going to coordinate rehearsal to coincide with all of our schedules. 我要把排练时间排到工作时间
[32:40] Goldenthroat, this is Jazz Square. We may have trouble. 金嗓 这是爵士广场 我们有状况了
[32:44] Now, it’s an amazing song, but Kelsi didn’t write it for us. 这首歌很棒 但凯西并不是为我们写的
[32:48] Hi, Mom. 嗨 妈
[32:49] – Seaweed scrub, darling? – Maybe later. -要不要海藻去角质? -等一下
[32:52] Ryan, it might be wonderful if Troy participates in our talent show. 雷恩 要是特洛伊能参加 我们的才艺表演就太好了
[32:55] What? If he sings with Gabriella 什么?如果他跟凯碧合唱
[32:58] then our whole show is going to be the “Troy and Gabriella Show.” 那我们的才艺表演就成了 “特洛伊与凯碧的表演秀”
[33:00] I’m not certain Gabriella is ideally suited 我不确定凯碧真的适合
[33:03] to help Troy realize his full potential at Lava Springs. 帮特洛伊挖掘他在勒瓦泉的 完整潜力
[33:06] Mommy, what time is Daddy gonna be here? 妈咪 爹地什么时候会来?
[33:08] We tee off at noon. Join us? 我们中午要打球 要不要一起来?
[33:11] Love to. 好呀
[33:16] Up. And how shall we get to the food today, sir? 往上 今天要怎么弄到吃的?
[33:18] – I don’t know, perhaps skipping. – Very well then. -不知道 可能省略吧 -很好
[33:21] Shall we? 要开始吗?
[33:22] Hipty scouty, hipty skipty, hipty skipty, hipty skipty… 跳跳走走 走走跳跳
[33:26] Danforth, Bolton, you’re caddying today. 丹佛斯 波顿 你们俩今天是球僮
[33:30] $40 a bag. You’ve been requested. 一袋球40元 有人指定要你们
[33:32] – What? – By who? -什么? -是谁?
[33:33] Dude, who cares? For $40, I’d caddy for Godzilla. 老兄 管他的 有40元 我愿意帮酷斯拉拿球袋
[33:36] Close, very close. 很接近了
[33:39] Thank you. 谢谢
[33:41] – Thanks. – Thanks, man. -谢了 -感谢啦
[33:47] Hey, boys! So, Troy, I thought it was time for you to meet my parents. 哈�� 两位 特洛伊 我想你该见见我父母了
[33:53] Enchantee. 很高兴见到你
[33:54] – Awesome. – Hi. -太棒了 -嗨
[33:56] Hello. 哈��
[33:58] So, where’s your dad? 你爸呢?
[34:14] Hi, Daddy! 嗨 爹地!
[34:17] Where’s the first tee and what’s the course record? 在哪发球 球场记录如何?
[34:27] I’m just kidding. I built the course myself and I hold the record, 开玩笑啦 我自己建的球场 我保持的记录
[34:30] but who’s counting? Princess. 不过是谁记的分呢?公主
[34:33] – Son, you’ve been working out. – Yoga. -儿子 你有做运动喔 -瑜珈
[34:38] Bring that around, there you go. Quite a season you boys had. 干得好呀 你们这一季很不错喔
[34:41] Oh, Troy played for the golf team, too, Daddy. 特洛伊也在高尔夫球队里哦
[34:44] Oh, versatile. How about you, son? 真是多才多艺啊 你呢?小子?
[34:47] – Baseball. Track and field. – Outstanding. -棒球 田径 -了不起
[34:50] Might come in handy the way I play golf. Fair warning. 或许在我打高尔夫时会有用 别怪我没警告哦
[34:57] Fore! 前面当心!
[35:02] – Brilliant, darling. Brilliant. – Lovely. -厉害 亲爱的 -打得好
[35:05] Chad, you’ll be caddying for Mother. Troy, Daddy. 查德 你帮我妈拿球袋 特洛伊帮我爹地
[35:11] Daddy. 爹地
[35:14] Bravo! 太好啦!
[35:15] Brilliant. Let’s take a walk. 厉害 咱们走一走吧
[35:18] – Is that a new outfit? – Yes, I got it just this morning. -这件是新的吗? -对 今早刚买的 你的呢? 这件旧衣服?上礼拜买的
[35:20] – And yours? – This old thing? I got it last week.
[35:24] Come on, Chad. 来吧 查德
[35:29] What do you think? 你觉得怎样?
[35:31] Well, it’s 190 to the pin, downhill lie, elevated green. 到球标有170米 下坡有缓升草坪
[35:34] I’d go with a full five, sir. 我会用五号木杆
[35:39] Hi. 嗨
[35:48] – Nice call. – All right. -好主意 -对
[35:55] Princess, grab your pitching wedge. This one’s yours. 公主 拿推杆吧 这球是你的了
[35:59] Thanks, Daddy. 谢啦 爹地
[36:04] Line it up. 瞄准
[36:15] That’s my girl. 打得好
[36:17] That girl needs to take up knitting. 她最好去学刺绣
[36:19] Or some sport where she can only injure herself. 或一些只会弄伤她自己的运动
[36:21] – I’m in the sand. – Me, too. -我进了沙坑 -我也是
[36:28] Knees, hips, shoulders, hat. Good. Drill it. 膝盖、臀部、肩膀、帽子 好 发球吧
[36:33] Backboard. 后档板
[36:35] Yes! 进!
[36:37] That’s my boy. 好儿子
[36:51] – Where… – I have no idea. -在哪 -不知道
[36:54] Gabriella! Dinner tonight? Sneak a swim? 凯碧 !今晚一起吃饭?去游泳?
[37:00] Troy! 特洛伊!
[37:09] – Oh, lovely, darling. – Nice. -好啊 亲爱的 -好
[37:11] Daddy, why not let Troy try a shot? 爹地 让特洛伊试一球吧
[37:13] – Of course. Of course. – No, I shouldn’t. -当然�� -不 我不该这样
[37:15] – Come on. – Are you sure? -来嘛 -你确定?
[37:17] – Yeah! – Yes, sir. -对! -好
[37:18] – Are you sure it’s okay, Mr. Evans? – It sure is. -伊凡斯先生 你确定可以? -当然可以
[37:21] – Give it a ride. – Thank you. -好好打 -谢谢
[37:23] – Here you go, Daddy. – Thank you, dear. -爹地 给你 -谢了
[37:32] – That’s a beautiful swing. – Really beautiful. -挥得真漂亮 -厉害
[37:34] That is a beautiful swing. 挥得真漂亮
[37:39] – That was awesome. – Thanks, man. -那一杆挥得真漂亮 -谢啦
[37:40] – Come on! What do you say we… – What? I don’t know. -上车!你说我们 -什么?我不知道
[37:44] Off we go. 走吧
[37:48] I’m saving up for a car. I’m saving up for a car. 我要赚钱买车、我要赚钱买车
[38:08] Well, Tiger Woods would have been proud to make that putt! 老虎伍兹推出这杆也会很骄傲!
[38:12] What a shame that Troy is only bussing dishes all summer, 特洛伊整个暑假都在洗碗 实在很可惜
[38:15] given that he’s a potential star for your alma mater, Daddy. 尤其他是你母校最具潜力的明星
[38:18] I’ve seen Troy play basketball. 我看过特洛伊打篮球
[38:20] I think the U of A Redhawks will be very interested in him. 我想美国红鹰队会对他有兴趣
[38:23] That’s inspired, Daddy. Troy is very concerned about college. 爹地 好主意 特洛伊很担心上大学的事
[38:28] – Really? – Yeah. -真的吗? -对
[38:29] – How’s Coach Bolton these days? – Oh, fantastic. -波顿教练最近怎样? -好得很啊
[38:32] Outstanding. 了不起
[38:37] What? 什么?
[38:38] Oh, next time I see Country Club Princess, 下次再让我看到俱乐部公主
[38:41] I’m gonna launch her and her pink cart straight into the lake. 我要把她和她的粉红车撞进湖里
[38:43] I’ll build the ramp, buddy. 我来建滑坡
[38:45] Danforth, this is a kitchen, not a day spa. 丹佛斯 这里是厨房 不是Spa
[38:48] You and Jason suit up for dinner duty in the dining room. 你和杰森快去换衣服准备晚餐
[38:51] Bolton, you have five minutes to change and come with me. 波顿 你有五分钟换好衣服跟我来
[38:54] In case you’re not familiar with this particular item, 万一你对这东西不熟
[38:57] it goes around your neck, 它是要绑在脖子上的
[38:59] like a dog collar. 像个狗项圈
[39:03] Chop-chop. 快点
[39:08] – And she stepped on the ball. – I did not. -她踩到球 -才没有
[39:12] – Yes, you did. – I can believe that. -有 你有 -我相信
[39:14] Hey! Here’s our superstar. Troy Bolton, this is Peter. 嘿!超级巨星来了 特洛伊波顿 这是彼得
[39:19] – Peter. Good to meet you. – How are you? -彼得 幸会 -你好
[39:20] – This is Claire. – Hello. -这是克莱儿 -哈��
[39:21] – And you know the family. – Hello. -我家其他人你都认识了 -大家好
[39:23] This kid’s pretty handy on the fairways as well as the hard court. 这孩子高尔夫球和篮球都打得很好
[39:27] Bet you worked up yourself an appetite 我猜你拖着球袋到处跑
[39:29] lugging those bags all over the place, huh? 现在一定胃口大开了吧?
[39:30] Yeah, yeah. A little bit. 对 有点
[39:32] What do you say we get some food, and we can talk about your future. 你觉得我们吃点东西 并谈谈你的未来如何?
[39:34] – My future? – Yeah, sit down. -我的未来? -对 坐下
[39:36] Have a seat. 坐下
[39:38] Daddy’s on the board of directors at the University of Albuquerque. 爹地是阿布奎基大学的理事会成员
[39:41] So, Troy, I saw your championship game. I mean, wow! 特洛伊 我看过你打冠军赛 太厉害了 !
[39:45] That last-second shot at the buzzer… Outstanding. 铃响前的那一球 真了不起
[39:48] Actually, my teammates here stole the ball, 其实是我的这位队员抢到了球
[39:51] otherwise I wouldn’t have had a chance… 否则我不会有机会
[39:52] Oh, you’re much too modest, Troy. 噢 你真谦虚 特洛伊
[39:55] You were voted MVP for the entire season. 你被选上全季最有价值球员
[40:00] This shirt positively screams for a Windsor knot. 这件衬衫大吼着要打温莎结呢
[40:04] – Thank you. – Let me get that for you. -谢谢 -让我帮你弄
[40:11] You know, we’ve got a heck of a basketball program over at U of A, 阿布奎基大学有很棒的篮球队
[40:14] and an excellent scholarship program as well. 也有很棒的奖学金
[40:16] Scholarship? 奖学金?
[40:18] Yeah. You know, between the two of us here, 对 咱们私下谈
[40:20] we… We pull a little weight over at the school. 我们给校方施点压力
[40:25] Well, time flies when you’re having fun, 快乐的时光过得特别快
[40:29] but Mr. Fulton will probably want me clocking out. 但伏顿先生大概想要我去帮忙了
[40:33] Come on. Don’t be silly. 别傻了
[40:34] You haven’t had any dessert, and we haven’t talked about golf, yet. 你还没吃点心 我们也还没谈到高尔夫呢
[40:37] Oh, basketball and golf are just the beginning with Troy, Daddy. 篮球和高尔夫只是开始而已
[40:40] Have you heard him sing? 你有没有听过他唱歌?
[40:42] Oh, triple threat. 哇 三项全能
[40:44] Oh, how wonderful. Troy can participate in the talent show. 太厉害了 特洛伊可以参加 我们的才艺表演
[40:47] Oh, come on, Troy. Give them a sample. Kelsi! 特洛伊 表演一下 凯西!
[40:50] Kelsi. No, actually my voice is… 凯西 不 我的声音很
[40:54] Is feeling a little bit hoarse tonight, you know, all the talking. 今晚有点沙哑 因为讲了太多话
[40:57] But thank you very much for the food and the golf and everything. 但非常感谢你们请我吃饭 让我打球等等的
[41:00] It was amazing. 真的很棒
[41:01] But you will sing some other time, though? With me. Promise? 但你下次有空会唱吧? 跟我合唱 你答应吗?
[41:14] – Promise. – Perfect. -我答应 -太好了
[41:18] Dessert? 吃点心?
[41:40] Sorry I’m late! Give me two more minutes. 抱歉我迟到了 !再给我两分钟
[41:43] Nice tie. Your shoes don’t match though. Kidding. 领带真漂亮 但跟鞋子不配 我开玩笑的啦
[41:53] Honey, two minutes is being late, but an hour is approaching a felony. 亲爱的 迟到两分钟没事 但迟到一小时罪行就大了
[41:57] Just because Troy’s a nice guy, doesn’t mean he’s immune to boy disease. 就因为特洛伊人很好 不表示他什么男生的毛病都不会犯
[42:00] Boy disease? 男生的毛病?
[42:01] Yeah, forgetting things he shouldn’t forget. 对 像忘记不该忘的事
[42:03] Oh, so now you’re a boy expert? 你成了男性专家啦?
[42:04] My older sister has 10 rules about boy behavior, 我大姐对男生的行为有十项规定
[42:07] and nine of them involve boys forgetting things 其中九项都跟他们忘东忘西有关
[42:09] they should never forget, like dinner dates. 他们永远不该忘了晚餐约会
[42:12] Well, it wasn’t an official date type of thing. 这又不是正式约会
[42:15] Rule number three, all dates are official, 第三条规定 所有约会都是正式的
[42:18] whether the boy knows it or not. 无论男生自己知不知道
[42:25] – You’re not done. – But I’m done for the day, sir. -还没完 -但我今天工作已经做完了
[42:27] And actually, I have a date. 而且我有约会
[42:28] Mr. Bolton, you’re under the mistaken impression 波顿先生 你是不是搞错了
[42:30] I’m interested in what you have to say. Just follow me. 我对你会怎么说很感兴趣 跟我来
[42:34] – But I… – No more speaking. -可是我 -不准再说
[42:47] – Hey, where are we going? – Please, Mr. Bolton. -我们要去哪里? -波顿先生
[42:49] – How long is this gonna take? – Watch your step. Insurance issues. -还要多久? -小心脚下 有保险的
[42:51] I’m supposed to have a date tonight. 我今晚有约会
[42:52] But the evening is young and so are you. 但今夜还长着呢 你也还年轻
[42:55] Well, where are we? 我们在哪里?
[42:57] Hold your applause until the very end. 等到最后再鼓掌吧
[43:03] What the heck? Mr. Fulton? 怎么回事?伏顿先生?
[43:18] A long time ago In a land far away 好久以前 在遥远的地方
[43:21] Lived the pineapple princess, Tiki 住着一位凤梨公主名叫蒂克
[43:24] She was sweet as a peach In a pineapple way 她甜如蜜桃 有凤梨风格
[43:27] But so sad that she hardly speaky 却悲伤得很少说话
[43:31] Still, if you listen well You’ll hear her secret wish 但如果你仔细听 会听到她的秘密愿望
[43:35] Aloha, everybody, my name is Tiki. 阿��哈 大家好 我叫蒂克
[43:37] I long to free A truly remarkable fish 我渴望释放一只了不起的鱼
[43:40] My sweet prince 我可爱的王子
[43:43] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[43:45] Makahiki malihini who 马卡西堤马李希尼呼
[43:48] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a Ooh 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[43:53] Hawana waka, waka, waka Niki pu, pu, pu 马卡西堤马李希尼呼
[43:57] Ryan, the fog! 雷恩 放雾!
[44:01] She dreams of a boy Who is under a spell 她梦想着被下了咒语的男孩
[44:03] That has left him all wet and scaly 他变得又湿又长满鳞片
[44:06] I sing from my heart Of the power of love 我打从心底唱出爱的力量
[44:09] Just a girl with a ukulele 一个弹着尤克里里琴的女孩
[44:14] – Come to me – Come to her -走向我 -走向她
[44:15] – My sweet one, and be still – Be still -我可爱的人 别动 -别动
[44:19] I’ll grasp your tail Then stroke each tender gill 我要抓住你的尾巴 轻抚每片软鳃
[44:23] My sweet prince 我可爱的王子
[44:25] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[44:28] Makahiki malihini who 马卡西堤马李希尼呼
[44:31] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a Ooh 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[44:35] Hawana waka, waka, waka Niki pu, pu, pu 马卡西堤马李希尼呼
[44:39] Now this is where we lead into the whole Kabuki thing. 现在要开始歌舞表演
[44:43] The clouds turned gray And the big sky cried 云层转灰 天空开始哭泣
[44:46] And the ocean had a fit 大海波涛汹涌
[44:48] Ryan! Where’s my ocean? 雷恩!大海呢?
[44:50] Then the wind went whoosh And thunder cracked 风呼呼地吹 雷声隆隆
[44:53] And mighty Mount Fufu spit Mighty Mount Fufu spit 雄伟的夫妇山崩裂
[44:58] Tiki, Tiki Want to speaky, speaky, speaky 蒂克、蒂克想说话
[45:01] With the mighty spirit Fufu 跟着雄伟的夫妇灵
[45:04] Tiki, Tiki Want to speaky, speaky, speaky 蒂克、蒂克想说话
[45:07] – The words I will not mince – Word! -我要畅所欲言 -说话!
[45:10] Please make a man Of my fresh fish prince 请把我的鱼王子变成人
[45:14] This is real fish talk. No lie. 这是真的鱼语言 不骗你
[45:27] And then the fish turns into a gorgeous prince and sings… 然后鱼变成英俊的王子 开口唱
[45:31] I’m Prince Humu Humu, nuku, nuku, a pua’a 我是呼噜王子 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[45:33] No. No way. 不 不行
[45:34] Makahiki malihini who 马卡西堤马李希尼呼
[45:36] With me. 一起唱
[45:37] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[45:42] Hawana waka, waka, waka Niki pu, pu, pu 马卡西堤马李希尼呼
[45:47] Everybody! 大家一起来!
[45:48] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[45:51] Makahiki malihini who 马卡西堤马李希尼呼
[45:54] Humu, humu, nuku, nuku, a pua’a 呼噜呼噜呼噜呼噜噗
[45:59] Hawana waka, waka, waka Niki pu, pu, pu 马卡西堤马李希尼呼
[46:02] Waka, waka, waka Niki pu, pu, pu 哇卡哇卡尼克噗
[46:05] Waka, waka, waka Niki pu, pu, pu 哇卡哇卡尼克噗噗噗
[46:17] One minute. 等一下
[46:35] We’ll talk about this later. 我们待会再谈
[46:38] So, you love it? 喜欢吗?
[46:40] Look, you ever tried just singing? 你曾试过清唱吗?
[46:42] I mean, without all the lights and sets and, like, backup people? 不用灯光和布景或合音的?
[46:47] Well, it’d be much harder to get applause that way. 那样就很难得到掌声了
[46:50] I’m not talking about applause. 我不是在说掌声
[46:51] I’m talking about hanging out with friends. 我是说跟朋友聚在一起
[46:54] You know, doing nothing, and singing for fun. 什么都不做 只是唱着玩
[46:57] Wait a minute. Not doing anything. 等一下 什么都不做
[47:01] That might work. A dark stage, a single spotlight. 搞不好可行哦 黑暗的舞台 一盏灯光
[47:06] We break out of darkness into the circle of light. 我们冲出黑暗 进入一圈光明
[47:10] – Wait, “we”? – No set, no frills. -等等 “我们” ? -没有布景、装饰
[47:11] – Oh, man. – Simple. -天啊 -简单
[47:13] Dramatic. Just you and me. 戏剧化 只有你和我
[47:17] That is such a great idea, Troy. We could do it at our club talent show. 特洛伊 这点子太棒了 我们可以在才艺表演时做
[47:20] Look, I’m here to work. 我是来工作的
[47:22] Sharpay, I already told you being onstage really is your thing, 夏培 我跟你说过了 上舞台你很擅长
[47:25] it’s not mine. 但我不行
[47:27] It could be our thing. 我们可以一起来
[47:31] Time out on that one, okay? I’ve got an “our thing,” 暂停 我已经有了 “我们”
[47:34] it’s with Gabriella, and… And I’m very late for her, so I got to go. 我跟凯碧 而且 我真的迟到了 我得走了
[47:36] – But the show could be so amazing… – I love your shoes. -但这场表演会很棒 -我喜欢你的鞋
[47:40] – You like them? – I really do. -你喜欢? -真的
[47:41] I bought them in New York. I have them in nine colors. 我从纽约买的 有九种颜色
[47:48] Girls! Again from the top. 女孩们!从头开始
[48:14] Hey, lifeguard! 喂 救生员 !
[48:20] You’re crazy, Wildcat! 你疯了 野猫队!
[48:23] And so late, but I brought food, a few little candles. 而且还迟到 但我带了吃的和几根蜡烛
[48:26] I’m good for a poolside picnic. What do you say? 来场池畔野餐 你说怎么样?
[48:29] Zeke even made desserts. But first, I dare you to jump in. 柴克还做了点心哦 但我要先看你敢不敢跳水
[48:33] You know we’re not supposed to be in the pool. Club rules. 你知道我们不该进泳池的 这是俱乐部规定
[48:40] Cramp! 抽筋!
[48:43] I need a lifeguard! Rescue me! Rescue me! 需要救生员 !救我!救我!
[48:49] Here I come! 水炮弹!
[49:05] Thanks for coming in. Follow me. 感谢参加 跟我来
[49:35] Oh, listen. 你听
[49:41] You know, right now, with you, 现在 跟你在一起
[49:46] it’s finally starting to feel like summer. 我终于开始有暑假的感觉了
[49:50] Yeah, it is. 对啊
[49:55] The water bugs are back. 水虫又回来了
[49:57] Look, Mr. Fulton, this was my idea, she had nothing to do with it. 伏顿先生 都是我的主意 她跟这件事一点关系也没有
[50:00] I generously overlooked your previous break violation, 我慷慨地原谅了你之前的违规
[50:03] but then came the golf course jaunt, 可是后来在高尔夫球场嬉闹
[50:06] and now this. Two strikes. 现在又是这个 两次了
[50:11] Don’t get a third. Out of the pool. 不要犯第三次 滚出泳池
[50:20] Sharpay’s dad let me play a few holes 夏培她爸让我打了几球
[50:22] and then invited me to dinner with some U of A alumni. 又请我和阿布奎基大学的人吃晚餐
[50:24] Really? 真的?
[50:25] And they were talking about scholarships, 他们谈着奖学金
[50:27] while Jason and Chad were, like, serving me. 杰森和查德替我服务
[50:31] And getting paid for it. It’s called a job. 而且我还拿薪水 这叫上班
[50:33] You were invited, nothing wrong with that. 你是受邀的 这样没错啊
[50:34] Yeah. I don’t know. It felt weird. 我不知道 感觉很怪
[50:37] I love that you’ve got the team working together, 我喜欢你让队员团结合作
[50:39] but you’re not gonna be a Wildcat forever. 但你不可能永远是野猫队
[50:41] The team is now, and that’s… It’s good, 球队是短暂的 但 这样很好
[50:45] but everybody’s got their own future. 可是大家都有各自的未来
[50:47] I’m not sure I know what you mean. 我不懂你的意思
[50:51] Well, when you graduate, 等你毕业
[50:54] lots of people are gonna be chasing the same opportunities. 很多人会去追求同样的机会
[50:57] There’s nothing wrong with keeping your eye on the prize. 积极为达成目标而努力并没有错
[51:00] In fact, if you don’t, you get left behind. 事实上 如果你不做 就会落后
[51:02] Yeah, I know, I’m just saying, I didn’t get my friends jobs at the club 我知道 我只觉得 我无意让朋友们在俱乐部工作
[51:04] so they could sit and watch me eat in the dining room. 结果却只能看着我在餐厅吃饭
[51:07] You know, I’m just saying never be ashamed of attention, 我是说不要因为受到重视 而觉得羞耻
[51:09] as long as you’ve earned it. 只要那是你应得的
[51:11] You know, a scholarship’s special, 得到奖学金并不容易
[51:13] that’s why there’s only a few to go around. 所以奖学金额度才这么少
[51:14] Yeah, yeah. I get it, Dad. 对 爸 我懂
[51:19] Okay. So, how was the food at Lava Springs? 好 勒瓦泉的食物怎么样?
[51:23] Insanely good. 超美味
[51:27] – Take it out for a spin. – No way. -去兜兜风吧 -不是吧
[51:29] Well, you didn’t think I was going to drive this heap, did you? 你不会以为我要开这辆车吧?
[51:33] Yes! Yes! 太好了 !
[51:35] Okay, bring those knees up as high as you can and circle those arms. 膝盖尽量抬高 手臂划圈
[51:39] Hey, water bug. Last night was so fun. 嗨 水虫 昨晚真有意思
[51:42] I really didn’t mean to get you in trouble. 我不是故意让你被骂
[51:43] Same here. 我也是
[51:45] – So, maybe today we can have our… – Troy? -或许今晚可以 -特洛伊?
[51:51] What time is your lunch break? 你的午休是几点?
[51:53] Troy! 特洛伊! 现在去找伏顿!
[51:56] – 1:30. – 1:30, great. -一点半 -好 一点半
[51:57] Free cheeseburgers are on me. Everybody looks great. Awesome job. 我请客吃起司汉堡 大家看来都棒极了 加油
[52:01] Okay, now, some jumping jacks. 好 现在来大跳跃
[52:05] Hey. What is she up to? 嘿 她到底想干什么?
[52:08] – Who knows? – Believe me, she does. -谁知道? -相信我 她别有居心
[52:15] I’m sorry I’m late, Mr. Fulton, 抱歉我迟到了 伏顿先生
[52:16] but about the pool thing last night, you can’t blame Gabriella… 昨晚游泳池的事 不能怪凯碧
[52:19] – I’m promoting you. – You’re what? -我要让你升职 -你什么?
[52:21] There’s an opening as an assistant to the golf pros. 我们在征高尔夫球助理教练
[52:24] Salaried job, no clocking in. 有底薪 不打卡
[52:26] – But, I… – $500 a week, plus tips. -但我 -周薪五百元 外加小费
[52:30] What? Per week? 什么?一周?
[52:33] Oh, my… That’s off the hook! I think it sounds very manageable. 天啊 真不敢相信 听起来不难做到
[52:39] Shall we? 请吧?
[52:44] Bolton! 波顿!
[52:48] – Wait. So you want me to teach golf? – To kids. Oh, the joy. 男士更衣室-限会员 -等等 你要我教高尔夫? -教小孩 有趣得不得了
[52:53] – But, sir, I don’t think I’m qualified. – Worry not. -可是 我认为我不�蜃矢� -别担心
[52:57] Simply show the little angels which end of the club to hold, 只要教那些小天使如何握杆
[53:00] tee the ball up, then duck. 如何发球 然后低头躲过
[53:02] In addition, the board is extending membership privileges to you. 此外 理事会扩大了你的会员权利
[53:06] You have complete use of club facilities, but do so prudently, 你可以使用所有俱乐部的器材 但请审慎行之
[53:10] meaning, fellow Wildcats? Not. 也就是说 其他野猫队员不准使用
[53:16] Congratulations. 恭喜
[53:19] You’ll find an appropriate choice of clothing here. 这里有适合你的服装
[53:22] Do not mix checks with plaids, blue with browns, 格子不要跟彩呢混穿 蓝色不要跟咖啡色混穿
[53:24] and avoid wearing white socks at all cost. 无论如何都不要穿白袜
[53:27] Leave your shoes outside the locker, 把鞋子放在锁柜外
[53:29] they will be buffed and polished each evening. 每天晚上会有人来擦鞋
[53:33] Yes! Oh, man! 哇!太棒了 !
[53:36] Save it for the first tee. 留到发第一球时用吧
[53:38] And to get there, this might come in handy. 这个可能会带你到球场
[53:43] That’s the key to your golf cart. Number 14. 这是你的高尔夫球车 14号
[53:47] The same number that’s on your basketball uniform, so I’m told. 听说你的篮球球衣也是这号码
[53:52] Questions? 有问题吗?
[53:54] How did this happen? 这究竟怎么回事?
[53:56] It would seem that the Evans family thinks you have untapped potential. 看来伊凡斯一家认为你很有潜力
[54:01] Young man, the future is full of uncharted waters, 年轻人 未来充满着许多 未知的领域
[54:06] and this family has real clout, so I suggest you take the ride. 这个家庭有很大的影响力 因此我建议你把握机会
[54:15] Yeah. 对
[54:20] Italian. 意大利货
[54:21] Awesome, junior golfers! You guys look amazing! 今日儿童活动 与特洛伊波顿助理教练学高尔夫 太棒了 各位小球手! 大家都很厉害!
[54:26] Hey! Hey! Slow down, champ. Slow down. 嘿 慢点 小冠军
[54:29] Save some for the other kids. There you go. 留点球给其他人打 这样才对
[54:32] Cool shorts, buddy. 短裤很漂亮喔
[54:34] All right. Hey. Hey, cutie. Try holding the club that way, 好 小可爱 这样握杆才对
[54:38] you’re going to hit it way farther. 可以打得比较远
[54:40] All right. Nice backswing, man. Nice backswing. 好 后挥很不错
[54:44] Good job, killer. Make the ball fear you. 干得好 让球怕你
[54:47] You look good. Great job, everybody. Good job, guys! 大家都做得很棒 加油!
[54:50] – Bolton. Bolton. Your 11:30 is here. – Thanks, man. -波顿 波顿 11点半的约来了 -谢了
[54:53] Good luck, buddy. 大家好运
[54:58] Troy! 特洛伊!
[55:00] Oh, man. 天哪
[55:05] – Cool balls. – Thanks. -好特别的球 -谢谢
[55:06] You’re welcome. 不客气
[55:08] By the end of summer, you’ll have me playing like a pro. 等到暑假结束 你会把我教成高手
[55:10] Yeah. 对
[55:12] If I live that long. 如果我能活那么久的话
[55:18] I’m so excited about the show. 我真等不及要表演了
[55:20] Oh, and don’t worry. We’ll find something great to do. 别担心 我们会找到有趣的事做
[55:23] Look, Sharpay, I already told you, singing really isn’t my thing. 夏培 我跟你说过了我不想唱歌
[55:28] And here’s the best news, all the Redhawk boosters will be there. 还有更棒的消息 红鹰队的援助人也会来
[55:31] – Really? – Of course. -真的? -当然
[55:33] We’ll lock up your scholarship with a high “C” right from center stage. 我们会确保你一举得到奖学金
[55:40] We’re all in this together, right? 我们同心协力
[55:41] Your parents have been really, really nice, Sharpay, 你爸妈对我真的很好
[55:44] but singing with you isn’t a part of my job. 可是我的工作并不包括跟你合唱
[55:46] I know, just something you promised to do. 我知道不是工作 但你答应过的
[55:50] Remember? 记得吗?
[55:54] You look fabulous in your new clothes, by the way. 你这身新衣服真漂亮
[55:56] – You like the shoes? They’re Italian. – Nice. -喜欢这双鞋吗?意大利货 -很好看
[56:04] Let me show you how this is done. It’s really easy. 我教你打球吧 很简单的
[56:06] Just line up to your target. Nice, easy backswing. 对准目标 轻轻后挥
[56:11] – Hey, Gab. – Hey! -嘿 小碧 -嘿!
[56:18] That girl’s got more moves than an octopus in a wrestling match. 那女人扭得 比摔跤场上的章鱼还厉害
[56:22] – Nah. He knows how to swim. – Yeah. Troy can handle himself. -他知道怎么应付 -对 特洛伊能�蛴Ω端�
[56:26] I did overhear him asking her for her opinion 我听到他问她
[56:28] on his new Italian golf shoes. 那双意大利高尔夫鞋怎么样
[56:32] He didn’t ask me. 他可没问我
[56:33] So, wake up, sister! She’s basically offering him a college education 清醒吧 她在暗助他上大学
[56:36] just to sing with her in the talent show. 就为了让他跟她做才艺表演
[56:39] – Troy would never do that. – You got eyes, use them. -特洛伊才不会答应 -你有眼睛 自己看
[56:43] – Let’s go eat. – Yeah, I got to go. Hey, see you later? -去吃东西吧 -对 我得走了 待会见?
[56:47] – Okay. – Okay. -好 -好
[56:48] You’re going to take it back and through. 要往后移动到底
[56:51] – Troy, Fulton wants you in the lobby. – Fantastic. Thank you. See you. -特洛伊 伏顿要你去大厅 -太好了 谢啦 再见
[57:06] And she steps on the ball. 她踩在球上
[57:10] – Troy Bolton. This is… – I’ve seen them all play at U of A. -特洛伊波顿 这是 -我看过他们打球
[57:13] Oh, all right. Well, come scrimmage at our gym. 噢 对 来跟我们抢球吧
[57:15] It’ll be good for your game. 对你打球会有帮助的
[57:17] – Play with you guys? – Yeah. Let’s get down, bro. -跟你们打? -对啊 走吧
[57:22] – Awesome. – All right. -太好了 -好
[57:23] – Let’s all get some awesome lunch. – Yeah. -先去吃点午餐 -对
[57:26] I knew it! Coral blue! 我就知道!珊瑚蓝!
[57:28] It’s perfect for your skin tone. And mine, too! 跟你的肤色很搭 也跟我很搭!
[57:31] We are majorly skin-tone compatible, Troy. 我们的肤色完全相配耶 特洛伊
[57:33] – I have no idea what that means. – You don’t need to. I’m here for you. -我完全不知道她在说什么 -不必知道 有我帮你
[57:39] – Who’s hungry? – Let’s eat. -谁饿啦? -去吃吧
[57:41] I mean, how can you hit the ball straight if your clubs don’t trust you? 要是球杆不信任你 你怎么打得到球?
[57:44] – That’s the key. So, it’s all in the grip. – Okay. -这就是重点 你要握好球杆 -好
[57:46] You got to hold it just right. That looks great. 要握紧 这样就对了
[57:49] Hey, I almost forgot. 嘿 我差点忘了
[57:51] I ordered Swiss on my burger. 我的汉堡上要瑞士起司
[57:53] So, go ahead and check it out, man. Try it. See what you think. 拿去试试吧 看你觉得怎样
[57:55] Danforth, table three needs more iced tea. 丹佛斯 第三桌还要冰茶
[57:58] Now, rotate your hands over the top. 手在上面转一下
[58:00] – Put your thumb on that side. – Okay. -让拇指移到侧边 -好
[58:01] There you go, man. You’re good. I’ll see you on the course. 就是这样 很好 球场见
[58:04] – Yeah. Let’s do it, man. – Yeah. -对 开始吧 -好
[58:06] – Zeke! Troy wants Swiss. – Coming right up. -柴克!特洛伊要瑞士起司 -马上就来
[58:10] You know, you were right. 你说得没错
[58:11] There’s a guy out there that looks just like Troy Bolton, 那个人只是看来像特洛伊波顿
[58:13] but I have no idea who he really is. 但我完全不认得他
[58:25] Oh, hey. Kelsi’s got some great new ideas 噢 凯西有新点子
[58:27] – to spice up the talent show. It’s got… – I’m thrilled. -好让表演大为出色哦 -我好兴奋
[58:29] That new duet that Troy and Gabriella sang? I need it. 特洛伊和凯碧对唱的那首歌?我要
[58:33] – Actually, it’s not available. – Repeat. -其实曲子还没好 -再说一次
[58:35] Well, it’s something I wrote for Troy and Gabriella, 那是我帮特洛伊和凯碧写的
[58:38] just in case they decide to… 以免他们要
[58:39] You’re an employee, not a fairy godmother. Let’s have it. 你是员工 又不是仙女教母 拿来
[58:45] Transpose it into my key. Troy and I will be doing it in the talent show. 换成我能唱的调 特洛伊和我要在才艺表演上唱
[58:50] Oh, and brighten up the tempo. We’ll need to keep people awake. 再把速度加快些 得让观众保持清醒
[58:53] What about our song? 那我们的歌呢?
[58:54] – What about Humu Humu? – Change in plans. -那首 “呼噜呼噜” 呢? -计划变了
[58:57] What am I supposed to do with my Tiki Warrior outfit? 那我那套蒂克勇士装怎么办?
[59:00] Save it for Halloween, go to a luau, sell it online. I don’t know! 万圣节时再穿吧 穿去参加烤猪宴 上网拍卖 我怎么知道!
[59:03] But in the meantime, keep an eye on those Wildcats. 但你可以继续监视野猫队
[59:06] If they’re planning on being in the show, 如果他们有意表演
[59:08] which I doubt, once they hear about Troy and me, 听过特洛伊和我唱之后 这点我很怀疑啦
[59:11] I don’t want any surprises. Oh, and don’t worry, 但我不想要有意外 别担心
[59:14] I’ll find a song for you somewhere in the show. 我会在节目里替你加首歌
[59:18] – Or the next show. – Really? -或是下场节目 -真的吗?
[59:22] Don’t strain yourself, slick. 不必麻烦了 骗子
[59:27] Entertainers are so temperamental. Transpose! 小丑的脾气好大哦 快换调!
[59:42] Look at you. 看看你
[59:45] – Go, team. – Yeah. It’s a gift from the guys. -加油 野猫队 -对 那些人给我的
[59:50] The “guys”? Oh, you mean all those tall people? “那些人” ?你是说那些高个子?
[59:54] Yeah. Yeah. Hey, look. I got to go in a minute, 对 我待会就要走
[59:58] but I’ll be back in about an hour. I’ll pick you up in my new truck 但我一小时后就回来 我开新车去接你
[1:00:01] and we’ll go to a movie. I promise. 然后我们去看电影 我保证
[1:00:04] “Promise” is a really big word, Troy. “保证” 是很严重的字眼
[1:00:08] Yeah. I know. 对 我知道
[1:00:10] And we’ve got the staff baseball game after work. 下班后我们还有员工棒球赛
[1:00:13] Remember, you “promised” that you’d play? 记得吗 你 “保证” 要参加的?
[1:00:14] Right. Right. Baseball. I will absolutely meet you there. 对 对 棒球 我一定会到
[1:00:18] – You forgot, didn’t you? – No. I just got the date mixed up. -你忘了 对不对? -不 我只是弄错了时间
[1:00:21] And I’m sorry I couldn’t make lunch today. I just… 很抱歉我今天不能一起吃午餐了
[1:00:24] It’s been wild, you know? 这几天真是疯狂
[1:00:27] I can’t believe how things are working out here. 我真不敢相信这一切那么顺利
[1:00:29] So I see. Italian golf shoes, new clothes, golf carts. 我懂了 意大利高尔夫鞋 新衣服、高尔夫球车
[1:00:35] That’s crazy stuff. Hard to keep track of it all, I bet. 那些疯狂事 果然很难一一记清楚
[1:00:39] So, what’s your point? 你什么意思?
[1:00:40] It just doesn’t seem like new stuff, it seems like a new Troy. 我看不是新衣服 而是新的特洛伊
[1:00:47] Let’s see if Tiger Woods still has a jump shot. 来看看老虎伍兹能不能跳投
[1:00:49] – Hey, hey, Bolton! Come on! – Hey! -嘿 波顿!来吧! -嘿!
[1:00:52] Why don’t you tell them to come over here and mix it up? 何不叫他们跟我们一起打?
[1:00:54] We’ll show them some game. 我们会好好打
[1:00:55] You know, I don’t think that’s how they roll. 我想他们不做这种事
[1:00:57] That’s not how they “roll”? “不做这种事” ?
[1:00:58] No, no, no, that’s not what I meant. I just think it’s a closed practice. Sorry. 不 我不是那个意思 我只说这是私人练习 抱歉
[1:01:02] Wow. Well, maybe you can get us a video? 或许你可以给我们拿卷录影带?
[1:01:05] Bolton, come on! 波顿 快来!
[1:01:06] But yesterday you said we were going to play two-on-two after work, 昨天你说过我们下班后 要打二对二
[1:01:08] – before the baseball game. – I know. I know, man. I’m sorry. -然后再开始打棒球的 -我知道 对不起
[1:01:13] Come on, Zeke, that was so yesterday. You know, when we were all on a team! 柴克 走吧 这是过去式了 什么 “我们都是一队的” !
[1:01:18] – Hey, man. – Hey, how’s it going? -你好 -都好吧?
[1:01:20] Hey, Bolton! That’s my ball. 嘿 波顿!那是我的球
[1:01:29] – Here we go! – How’s it going, guys? -来啦! -各位都好吗?
[1:01:30] Would you guys be mad at me if I ask him to get me 若我叫他帮我拿一件红鹰队夹克
[1:01:32] one of those cool Redhawk jackets? 你们会不会生我的气?
[1:01:38] Hey. Come on. 走吧
[1:01:45] I’m so excited about the game. It’s going to be so cool. 我等不及要看球赛了 一定会很刺激的
[1:01:48] Hey, Ryan. No rehearsals? 雷恩 不用排练啊?
[1:01:51] My sister is working up something new. 我姐在想新点子
[1:01:54] So, you coming to the baseball game? 那你要不要来打棒球?
[1:01:57] I’m not staff. Wasn’t invited. 我不是员工 没被邀请
[1:02:00] Hey, everyone’s invited. Come on. Hop in. 大家都可以去 走吧 上车
[1:02:04] All right. 好
[1:02:07] Hold on! 抓紧��!
[1:02:11] All right! Right here! 好球!投得好!
[1:02:19] Beep, beep! 哗!哗!
[1:02:24] Beep, beep! 哗!哗!
[1:02:26] What, did Fulton send you out here to spy on us? 伏顿派你来监视我们的吗?
[1:02:28] Nah, my sister did. 没啦 是我姐
[1:02:30] She thinks you guys are going to upstage her talent show. 她认为你们想抢她的舞台风头
[1:02:32] Oh, no worries. We were going to do the show, 噢 不用担心 我们原本要表演的
[1:02:34] but then Troy bailed on us, so, whatever. 但特洛伊抛下了我们 所以没差
[1:02:36] What do you mean “whatever”? It’s our summer, remember? 什么叫 “没差” ?现在是暑假耶
[1:02:40] I thought we decided doing the show would be fun. 我想我们参加才艺表演会 一定很好玩
[1:02:42] – Well, I think so. – Me, too. -对啊 -我也觉得
[1:02:43] – Who are we kidding? – I don’t think so. -我们在耍谁? -我不认为
[1:02:45] We don’t know how to put together a show. 我们不知道如何编排
[1:02:47] No, but he does. 可是他会
[1:02:49] If we have a real director putting it together, it could be great. 如果我们有个好导演来编排 就会很棒
[1:02:54] Have the employees ever won a Star Dazzle Award? 员工们有没有得过亮眼明星奖?
[1:02:58] – Hey, now… – I know what you can do, Ryan, -这个 -我知道你有能力 雷恩
[1:03:00] – so why not do it for us? – All right, look, -那为何不用在我们身上呢? -好吧
[1:03:02] if you want to play ball, then grab a mitt, but I don’t dance. 你想打球就拿手套 但我可不跳舞
[1:03:07] You don’t think dancing takes some game? 你以为跳舞不需要技巧吗?
[1:03:14] – You got game? – A little. -你会? -一点点
[1:03:27] Yes! 好耶!
[1:03:34] Hey, pitcher. Ball. 嘿 投手 球来了
[1:03:38] All right! Let’s hustle! Come on! Wildcats! 好!快点!来吧 野猫队!
[1:03:41] Get your head in the game! 好好打球!
[1:03:43] Hey! Oh! Play ball 球赛开始了
[1:03:49] Hey, hey!
[1:03:51] Hey, batter batter, hey, batter batter Swing 打击手用力挥棒
[1:03:54] I’ve got to just do my thing 我要全力以赴
[1:03:56] Hey, batter batter, hey, batter batter Swing 打击手用力挥棒
[1:03:58] Yeah
[1:04:00] I’ll show you that it’s one and the same Baseball, dancing, same game 让你看到中间的共通点 棒球和跳舞大同小异
[1:04:05] It’s easy Step up to the plate, start swinging 非常容易 站上垒包 开始摇摆
[1:04:09] I want to play ball now and that’s all 我现在只想专心打球
[1:04:11] This is what I do It ain’t no dance that you can show me 不需要任何舞步
[1:04:16] Hey, hey, hey
[1:04:17] – Yeah – You’ll never know 这你就不懂了
[1:04:19] – Oh, I know – If you never try -我清楚得很 -何不试试看
[1:04:22] There’s just one little thing that stops me every time 每次都有小事让我分心 来吧
[1:04:26] – Yeah – Come on!
[1:04:29] – I don’t dance – I know you can -我绝不跳舞 -我知道你可以
[1:04:31] – Not a chance – No 想都别想
[1:04:32] – If I can do this, well, you can do that – But I don’t dance -如果我能打球 你就可以跳舞 -我绝不跳舞
[1:04:36] – Hit it out of the park – I don’t dance -打到九霄云外去 -我绝不跳舞
[1:04:39] – I say you can – There’s not a chance -我说你可以 -想都别想
[1:04:41] – Oh – Slide home, you score 你能滑向垒包得分
[1:04:43] Swinging on the dance floor 也能在舞池中摇摆
[1:04:44] I don’t dance, no 我绝不跳舞 别想
[1:04:47] Hey, batter batter, hey, batter batter Swing 打击手用力挥棒
[1:04:49] I’ve got to just do my thing 我要全力以赴
[1:04:51] Hey, batter batter, hey, batter batter Swing 打击手用力挥棒 汉德森市民公园 踏两步 准备挥棒 满垒之下 秀出你的舞步
[1:04:53] Yeah, yeah, yeah, yeah
[1:04:56] Two stepping, now you’re up to bat Bases loaded, do your dance
[1:05:00] It’s easy, take your best shot Just hit it 非常容易 拿出你的实力 用力打出去
[1:05:05] I’ve got what it takes playing my game 我知道怎么打好球
[1:05:07] So, you better spin that pitch you’re gonna throw me 你最好漂亮投一球
[1:05:11] – Yeah – I’ll show you how I swing 让你瞧瞧什么叫挥棒
[1:05:13] – You’ll never know – Oh, I know -这你就不懂了 -我清楚得很
[1:05:15] If you never try 何不试试看
[1:05:17] There’s just one little thing 每次都有小事
[1:05:19] – That stops me every time – Yeah, come on -让我分心 -来吧
[1:05:24] – I don’t dance – I know you can -我绝不跳舞 -我知道你可以
[1:05:26] – Not a chance – No, no 想都别想
[1:05:28] If I can do this Well, you can do that 如果我能打球 你就可以跳舞
[1:05:30] – But I don’t dance – Hit it out of the park -我绝不跳舞 -打到九霄云外去
[1:05:33] – I don’t dance – I say you can -我绝不跳舞 -我说你可以
[1:05:35] There’s not a chance Oh no 想都别想 不要
[1:05:37] Slide home, you score Swingin’ on the dance floor 你能滑向垒包得分 也能在舞池中摇摆
[1:05:40] I don’t dance no 我绝不跳舞 别想
[1:05:42] Lean back, tuck it in, take a chance 往后倾 弓起身 试一试
[1:05:44] Swing it out, spin around do the dance 挥出去 转个圈 展现舞步
[1:05:47] I wanna play ball not dance hall I’m makin’ a triple not a curtain call 我要打球不是跳舞 我要三人出局 不是敬礼谢幕
[1:05:51] I can prove it to you till you know it’s true 我可以证明给你看 直到你心服口服
[1:05:53] ‘Cause I can swing it I can bring it to the diamond too 因为我有球技也有舞技
[1:05:56] You’re talkin’ a lot Show me what you got 光说不练 快拿出实力
[1:05:58] Stop Swing 挥棒
[1:06:02] Hey Swing it like this 就像这样挥洒
[1:06:04] Yeah oh
[1:06:08] – Swing – Come on -挥棒 -来吧
[1:06:11] – Jitterbug – Just like that oh -吉特巴舞 -就像这样
[1:06:14] That’s what I mean That’s how you swing 没错 就是这样摆动
[1:06:16] You make a good pitch but I don’t believe 你能投一手好球 但我就是不相信
[1:06:19] – I say you can – I know I can’t -我说你可以 -我很清楚自己不行
[1:06:21] I don’t dance 绝不跳舞
[1:06:34] You can do it 你办得到
[1:06:38] I don’t dance, no 我绝不跳舞 别想
[1:06:41] Nothin’ to it Atta boy, Atta boy, yeah 没什么大不了
[1:06:44] Hey, batter batter, hey, batter batter What 打击手
[1:06:46] One, two, three, four Everybody, swing, come on 一、二、三、四 大家一起摆动
[1:06:49] – I don’t dance – I know you can -我绝不跳舞 -我知道你可以
[1:06:52] Not a chance No, no 想都别想
[1:06:54] If I can do this Well, you can do that 如果我能打球 你就可以跳舞
[1:06:56] But I don’t dance 我绝不跳舞
[1:06:57] Hit it out of the park 打到九霄云外去
[1:06:59] – I don’t dance – I say you can -我绝不跳舞 -我说你可以
[1:07:01] There’s not a chance No, no 想都别想
[1:07:03] If I can do this Well, you can do that 如果我能打球 你就可以跳舞
[1:07:05] But I don’t dance 我绝不跳舞
[1:07:07] Hit it out of the park 打到九霄云外去
[1:07:08] – I don’t dance – I know you can -我绝不跳舞 -我知道你可以
[1:07:10] Not a chance No, no 想都别想
[1:07:12] If I can do this Well, you can do that 如果我能打球 你就可以跳舞
[1:07:14] But I don’t dance 我绝不跳舞
[1:07:16] Hit it out of the park 打到九霄云外去
[1:07:17] – I don’t dance – I say you can -我绝不跳舞 -我说你可以
[1:07:19] – There’s not a chance – Oh 想都别想
[1:07:21] Slide home, you score Swinging on the dance floor 你能滑向垒包得分 也能在舞池中摇摆
[1:07:24] I don’t dance, no 我绝不跳舞 别想
[1:07:30] Safe! 安全上垒! 主队9-客队10
[1:07:39] That’s it! 好耶!
[1:07:43] It’s okay! 没关系!
[1:07:46] Hey, Evans. 嘿 伊凡斯
[1:07:49] I’m not saying I’m going to dance in the show, 我不是说我会在表演上跳舞
[1:07:52] but if I did, what would you have me do? 但如果我跳了 你要我跳什么?
[1:08:06] Hey! Get back, get back! 嘿!回来 回来!
[1:08:07] Here we go, here we go! Defense, hold him tight! 快、快 防守 看紧他! 阿布奎基大学
[1:08:21] Oh, dang! 可恶!
[1:08:22] This kid’s good. I like what I’m seeing. 那小子很棒 我喜欢我看到的
[1:08:25] Troy gives 110, 24l7, that you can count on. 你可以信赖特洛伊 他全心投入 从不间断
[1:08:29] Here we go! 投篮!
[1:08:31] – Game. Game. – Good game! -结束了 -打得好!
[1:08:39] Was I right? 我没说错吧?
[1:08:40] Great. 棒极了
[1:08:48] All right, so you call that a “little” game? 喔 这叫 “小” 游戏喔?
[1:08:51] Little League. World Series. Newport, Rhode Island. 小球队、世界赛、罗德岛纽波特
[1:08:58] Champions. 冠军
[1:09:00] – Good job! – Nice hat. -干得好! -帽子不错
[1:09:02] – You’re so awesome. – Hey. -你真厉害 -嘿
[1:09:05] What can I say? 我能怎么说呢?
[1:09:08] – Troy, you ready to run it back? – Let’s run it, man. -特洛伊 再一次? -再一次
[1:09:09] – All right. Let’s go, yo. – Let’s go. -好 来吧 -来��
[1:09:11] Let’s go, yo, let’s go. Let’s run it back. 好 来 大家再来打
[1:09:21] – Looking good. – Wow, Wildcat! -不错喔 -哇 野猫队!
[1:09:25] – Too much? – Only in daylight. -太夸张了? -白天才会
[1:09:29] – Yeah. – East High colors, very impressive. -对 -东高中的颜色 了不起
[1:09:32] – Hey. Be true to your school, right? – Absolutely. -要爱校嘛 -没错
[1:09:35] Everyone’s excited about doing the show. 大家都等不及要表演呢
[1:09:37] Hey, I know everyone thinks that I’m Sharpay’s poodle, 我知道大家都把我 当成夏培的宠物狗
[1:09:40] – but I really think that I could… – Hey. -但我真的认为我可以 -嘿
[1:09:42] If they were thinking that, they’re not thinking that today. 如果他们曾经那样想 现在已经不会了
[1:09:47] How do you do that swing-step you did last night? 昨晚你那挥棒舞步怎么跳?
[1:09:49] That’s easy. 很简单
[1:09:52] Hey. 嘿
[1:09:55] – Hey. – Hey. -嘿 -嘿
[1:09:58] So, I called last night. I got hung up at the gym. 我昨晚打了电话 我在体育馆拖太晚了
[1:10:04] Hey, my dad says you’re doing great with those college guys. 我爸说你跟那些大学生打得很不错
[1:10:07] Oh. Yeah. They’re awesome. 喔 他们很棒
[1:10:09] Playing with them is like being in another world. 跟他们打球像到了另一个世界
[1:10:11] Well, you missed out on a fun night. It was a great game. 你错过了有趣的一晚 球赛很棒
[1:10:17] But the dessert afterwards had to be the best part. 但之后的点心才是重头戏
[1:10:19] Her mom makes the best brownies 她妈做的布朗尼
[1:10:22] – in the entire world. – Yeah, I know. I’ve had them. -是世界第一 -我知道 我吃过
[1:10:28] Well, I’ll see you guys later. 待会见��
[1:10:46] Hey, LeBron, how’d it go with the Redhawks? 雷伯 红鹰队怎么样?
[1:10:48] You know, they’re very tall. 他们很高
[1:10:50] We got Vince from maintenance to play, so it worked out. 维修部的文生跑来打 所以没问题
[1:10:52] – In case you were wondering. – Maybe we could play later today. -万一你想知道的话 -或许我们晚点可以一起打
[1:10:55] I don’t know. Check with Vince. 不知道 去跟文生谈
[1:10:56] Well, Mr. Evans set up the workout, not me. 伊凡斯先生安排的 不是我
[1:10:59] Did you even ask to include us, Captain? 你有问过能不能让我们加入吗? 队长?
[1:11:01] I didn’t go looking for the Redhawks, the Redhawks came to me. Okay? 我可没有去找红鹰队 是他们来找我的耶
[1:11:06] I didn’t sign up for this golf job, Fulton offered it. I said yes. 我没有报名参加高尔夫工作 是伏顿提议的 我只是答应
[1:11:10] My decision. But I show up to work same as you, so chill, man. 我所做的决定 只不过和你们一样 来工作罢了 所以冷静点
[1:11:13] You get a speck of dirt on your pants, 你裤子沾到灰
[1:11:15] – and someone dry cleans you. – And you wouldn’t do the same thing… -就有人替你干洗 -难道你不会
[1:11:17] – If I was as good as you? – I did not say that. -像你这样吗? -我没说
[1:11:19] – You didn’t have to! – And neither did you! -你不必! -你也不必!
[1:11:20] You know what? We didn’t vote you captain because of your jump shot. 我们选你当队长 不是因为你会跳投
[1:11:23] Okay, we did it because you’re the guy who usually knows what’s up. 是因为你对事情有概念
[1:11:26] – But I guess things change. – You think you got me all figured out? -但我猜情况变了 -你以为你懂我?
[1:11:29] Well, I don’t think so. And I don’t answer to you. 你错了 我不必向你解释什么
[1:11:31] Then maybe you should start answering to yourself! 或许你应该开始对自己解释
[1:11:35] Look, we have been like brothers since pre-school. 我们从小学起就是好兄弟
[1:11:38] If I don’t know who you are these days, then who does? 如果最近连我都不认得你 还有谁认得?
[1:11:41] Excuse me. You’re all being paid to work, not play Dr. Phil. Chop-chop. 抱歉 你们拿薪水是来工作 不是来玩的 快点去
[1:11:52] Table settings, nice. Oh. No, no. 布置餐桌 很好 噢 不行
[1:11:55] No. No. No. Now, that? Fabulous. 不行 这样就好多了
[1:12:00] Troy! 特洛伊!
[1:12:03] Daddy will make certain the entire scholarship committee is right here. 爹地会确保 让奖学金协会成员坐这里
[1:12:06] Perfect view. 视野完美
[1:12:08] I’ve already spoken to your mother. 我已经跟你妈谈过了
[1:12:09] They’re going to be sitting at a table right next to ours. 他们会坐在我们旁边那桌
[1:12:12] It’s going to be a fabulous evening. 今晚会很美妙的
[1:12:14] – Come on. – Great. -来吧 -太好了
[1:12:16] Rehearsal, everyone! 开始排练!
[1:12:18] – Taylor, I’m signing off on everything. – Fabulous! -泰勒 今晚的一切我认可了 -太好了 !
[1:12:20] – Thank you, Mrs. Evans. – Good job. -伊凡斯太太 谢谢你 -干得好!
[1:12:21] Look, Sharpay. I know I promised I’d do this, but just take it easy on me. 夏培 我知道我答应要表演 但请帮着我一点
[1:12:25] I’m kind of new to the whole performing thing. 这整个表演对我来说还很陌生
[1:12:28] Five, six, seven, eight! 五、六、七、八!
[1:12:35] You are the music in 你是我心中的
[1:12:42] You are the music in Are the music in 你是我心中的 心中的音符
[1:12:45] You know the words “Once upon a time” 曾听人说过 “很久很久以前”
[1:12:48] Makes you listen, there’s a reason 你不禁竖耳倾听
[1:12:52] And when you dream there’s a chance you’ll find 勇敢追求梦想 就可能会找到
[1:12:55] A little laughter, or happy ever after 脸上的微笑 或从此幸福快乐的生活
[1:12:59] You’re harmony to the melody 你让旋律更加和谐
[1:13:02] That’s echoing inside my head 在我脑中萦绕不绝
[1:13:06] A single voice 有一个声音
[1:13:07] Above the noise 盖过所有尘嚣
[1:13:09] Like a common thread Sing it to me 丝丝入扣 快对我唱
[1:13:13] When I hear my favorite song I know we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[1:13:17] ‘Cause you are the music in me 因为你是我心中的音符
[1:13:19] It’s living in all of us 音符在我们心中跳跃
[1:13:22] It’s here Because you are the music in me 就在这里 因为你是我心中的音符
[1:13:31] You are the music in 你是我心中的
[1:13:37] You are the music in Are the music in 你是我心中的 心中的音符
[1:13:55] Harmony to the melody 旋律更加和谐
[1:13:58] Echoing inside my head 在我脑中萦绕不绝
[1:14:08] When I hear my favorite song I know we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[1:14:13] ‘Cause you are the music in me 因为你是我心中的音符
[1:14:15] It’s living in all of us 音符在我们心中跳跃
[1:14:18] It’s here Because you are the music in 就在这里 因为你是我心中的音符
[1:14:22] Me, me, me, me, me 我的
[1:14:26] You are the music in 你是我心中的
[1:14:33] You are the music in me 你是我心中的音符
[1:14:40] Yeah, yeah
[1:14:44] Oh, yeah
[1:14:54] Great job! One second. 好呀!等一下
[1:14:57] Great rehearsal! 排练得真棒!
[1:14:58] Everybody break! 大家休息!
[1:15:02] You know, Troy, I’ve always known you were special. 特洛伊 我就知道你很特别
[1:15:07] And it’s pretty obvious I’m special, too. 当然 我也一样
[1:15:10] I think we were meant to sing together, don’t you? 我想我们注定要合唱 你说呢?
[1:15:19] I need some air. 我去喘口气
[1:15:22] Don’t be long! We’re going to run it again! 早点回来!我们还要再练!
[1:15:48] Show me what you got! 跳给我看!
[1:15:51] Come on, everybody! Here we go! 来 跳舞吧!对!
[1:16:04] You’re up! You’re up! You’re up first! 开始!开始!
[1:16:08] Here we go! Give it to me! 就是这样 对!
[1:16:10] Come on! Oh, yeah! 跳呀!对!
[1:16:14] You got it! Here we go! Pass it to me! 就是这样 对!轮到我!
[1:16:17] Come on, let’s dance! 我们要练舞 快啦!
[1:16:21] You’re up! You’re up! 开始!开始!
[1:16:26] Let’s show them what we got! 动作有力点!
[1:16:31] Come on! All right! 好!开始!
[1:16:37] Oh, cut that! Get out of here! 行啦 大家出去!
[1:16:44] – You got it! Hey. – Good job! -你做到啦 嘿 -干得好!
[1:16:50] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢 -不客气
[1:16:57] I said keep an eye on them, not turn them into the cast of Grease! 我叫你监视他们 不是把他们 变成《火爆浪子》里的阵容
[1:17:01] Pretty cool, huh? 很酷吧?
[1:17:04] Do you want us to lose the Star Dazzle Award to a bunch of dishwashers? 你想害我们把亮眼明星奖 拱手送给一群洗碗工吗?
[1:17:10] Us? Well, I guess that’s showbiz. 我们?这就是娱乐界吧
[1:17:15] When did you become one of them? 你什么时候 成为他们的一员?
[1:17:21] You know, I’ll take that as a compliment. 我会把这句话当成赞美
[1:17:23] But you and Troy have a good show, sis. 你和特洛伊好好表演吧 老姐
[1:17:27] Oh, we plan to. 我们会的
[1:17:40] Give me a beat. 来段鼓声
[1:17:51] The Midsummer’s Night Talent Show means something to me, 仲夏夜才艺表演对我很重要 -对我家人也很重要 -嗯
[1:17:53] – and to my family. – Well…
[1:17:55] Those Wildcats will turn it into a farce. 那些野猫队会把事情搞砸
[1:17:57] I’m… Your brother is one of “those Wildcats,” I’m told. 你弟弟也在 “那些野猫队” 里耶
[1:18:01] Oh, don’t you mention that traitor to us. 别对我提那个叛徒
[1:18:04] Employee involvement in the show is a tradition here. 员工参与演出是传统
[1:18:07] Traditions change. My parents have important guests coming. 传统可以改 我爸妈有贵客会来
[1:18:11] We’ll need every employee working the party, and not on stage. 我们需要每个员工都去工作 不是让他们上舞台
[1:18:14] Pardon moi, but we’re not just talking about employees, 抱歉 但这些不只是员工
[1:18:17] we’re talking about your classmates. You might want to think this one out. 他们是你同学 你或许该重新考虑
[1:18:23] All right. 好
[1:18:26] Done. Now do it. 考虑完了 去做吧
[1:18:35] – Hi, Taylor. – Hi. -嗨 泰勒 -嗨
[1:18:41] Distribute these in the staff area, but not until the end of shift. 把这些发给员工 记得下班后再发
[1:18:46] – What? Wait! Mr. Fulton… – No discussion, Miss McKessie. -什么?等等 伏顿先生 -不必多说 麦肯锡小姐
[1:18:50] This is a business. Welcome to the world of adults 这就是商业 欢迎来到成人世界
[1:18:55] who wish to keep their jobs because they have mortgages they wish to pay, 他们只想保住饭碗 因为还得付贷款
[1:18:59] tuition bills, car payments, et cetera, et cetera, et cetera. 学费、车钱等等等
[1:19:02] So, sometimes, we have to perform tasks, however unpleasant, 有时候我们必须执行 让人不舒服的任务
[1:19:05] that are necessary for that all-too-important paycheck 才有办法让超重要的薪水
[1:19:08] to land in our all-too-empty pockets! 落进超扁的荷包!
[1:19:13] – May I get you a cup of tea, Mr. Fulton? – Chamomile would be lovely. -伏顿先生 要不要来杯茶? -我想要菊花茶
[1:19:23] – Go, Martha! Go, Martha! – Go, Martha! Go, Martha! -加油 玛莎! -加油 玛莎!
[1:19:28] May I have your attention, please? 请大家注意
[1:19:30] You guys, I need to make an announcement. 各位 我有事情要宣布
[1:19:32] All junior staffers will be required to work on show night. 所有新进员工在今晚表演时 都必须上班
[1:19:36] – What? – Yeah, it says, -什么? -对 上面说
[1:19:38] “No staff participation in the show will be allowed. No exceptions.” “所有员工不得参与表演 绝无例外”
[1:19:41] – No show? – There’s a show. We’re just not in it. -没有表演了? -有表演 但我们不能参加
[1:19:44] That’s great. 太棒了
[1:19:45] I’m sorry, you guys. There’s nothing we can do about it. It’s Fulton’s orders. 抱歉 我们没办法 伏顿先生说的
[1:19:48] There’s no way this is Fulton’s idea. 这绝不是伏顿先生的点子
[1:19:51] Unless Fulton suddenly has blonde hair and wears designer flip-flops. 除非伏顿突然有头金发 还穿名牌凉鞋
[1:19:55] Excuse me. 借过
[1:20:07] – Totally! – Sharpay! -就说嘛! -夏培!
[1:20:15] Forget about the rest of us, how about the fact 就算不管我们 你也该想想
[1:20:17] that your brother has worked extremely hard on this show? 你弟弟为这场表演花了多少心血?
[1:20:20] Oh, boo-hoo. He’ll be in the show. He’ll do his celebrity impersonations. 好感动哦 他会上台表演啊 他做明星模仿秀
[1:20:25] And don’t lecture me about Ryan, 雷恩的事 你没资格对我说教
[1:20:28] given the way you’ve been interfering with Troy’s future. 谁叫你干扰特洛伊的未来
[1:20:30] What? 什么?
[1:20:31] You’ve gotten him written up by Fulton for sneaking on the golf course, 你让他被伏顿逮到 偷溜进高尔夫球场
[1:20:34] swimming after hours. I had to step in just to save Troy’s job. 下班后还偷游泳 我得插手才保得住特洛伊的工作
[1:20:39] I’m not interested in what you think you’re doing for Troy. 我没兴趣知道你帮了特洛伊什么
[1:20:42] That’s between you and him. But you’re messing with my friends, 这是你跟他之间的事 但你在打扰我的朋友
[1:20:45] my summer, and that’s not okay with me. 我的暑假 我很不满意
[1:20:48] You don’t like the fact that I won. 你只是不喜欢我赢
[1:20:52] What’s the prize? Troy? The Star Dazzle Award? 奖品是什么?特洛伊吗? 亮眼明星奖吗?
[1:20:56] You have to go through all of this just to get either one? 你设计出这一切 就为了要得到其中一项?
[1:20:58] No, thanks, Sharpay. 不 谢了 夏培
[1:21:00] You’re very good at a game that I don’t want to play, 你精于算计 但我可不奉陪
[1:21:03] so I’m done here. 所以我要走了
[1:21:05] But you better step away from the mirror 但你最好离开镜子
[1:21:06] long enough to check the damage that will always be right behind you. 好看看身后造成的伤害
[1:21:16] Girls! 女孩们!
[1:21:22] Hey. What do you mean you’re done here? 嘿 你说要走了是什么意思?
[1:21:25] I mean, you can’t quit. 你不能辞职呀
[1:21:26] Us working together sounded good, but plans change and people change. 我们一起工作听来很棒 但计划会变 人也会变
[1:21:32] The club talent show is a big deal for Sharpay, 俱乐部的才艺表演对夏培很重要
[1:21:35] and evidently for your future, so it’s cool. 显然对你的未来也一样重要 所以没差
[1:21:38] Just make it happen. 就顺其自然吧
[1:21:39] – Wear your new Italian shoes. – Hey, I’m still me. -穿上你的新意大利鞋 -我还是我啊
[1:21:43] Blowing off your friends, missing dates? 不理会朋友 忘记约会?
[1:21:45] – Lf that’s you, it’s good to know. – No, no, no, no, no. -若那就是你 我明白了 -不
[1:21:47] I was only doing that because I’m working on the scholarship thing. 我那么做只为了要得到奖学金
[1:21:49] You know that. 你知道的
[1:21:51] But if along the way you act like someone you’re not, 但如果这么做会让你变了一个人
[1:21:53] pretty soon that’s who you become. 很快你就真的会成为那样
[1:21:54] I meant what I said about movies and summer and just being together. 我说去看电影、暑假和跟你在一起 那些话全是真心的
[1:21:59] I’m sure you did, at the time. 我知道 那时是这样
[1:22:03] But I also meant what I said, that I want to remember this summer. 但我说我想记得这个暑假 也是真心的
[1:22:08] But not like this, Troy. 但却不是现在这样
[1:22:13] I gotta say what’s on my mind 我必须说出心声
[1:22:18] Something about us doesn’t seem right these days 最近我们之间 已不像从前一样
[1:22:23] Life keeps getting in the way 生活中有许多阻碍
[1:22:28] Whenever we try 无论我们再努力
[1:22:29] Somehow the plan is always rearranged 计划总是会有变卦
[1:22:34] It’s so hard to say But I gotta do what’s best for me 虽然很难说出口 但我要追求对自己最好的
[1:22:39] You’ll be okay 你会没事的
[1:22:41] I’ve got to move on and be who I am 我必须走出阴霾 做我自己
[1:22:46] I just don’t belong here I hope you understand 我不属于这里 希望你能了解
[1:22:52] We might find a place in this world someday 也许有天 我们会在 这世界找到我们的地方
[1:22:57] But at least for now I gotta go my own way 但至少在当下 我必须单飞
[1:23:09] Don’t wanna leave it all behind 不想放弃一切
[1:23:14] But I get my hopes up 但每次抱着希望
[1:23:16] And I watch them fall every time 就会面临失望
[1:23:20] Another color turns to gray 眼前一片黯淡
[1:23:24] And it’s just too hard to watch it all Slowly fade away 看着感情一点点消逝 实在苦不堪言
[1:23:30] I’m leaving today ‘Cause I gotta do what’s best for me 我今天要离开 因为我要追求对自己最好的
[1:23:36] You’ll be okay 你会没事的
[1:23:38] I’ve got to move on and be who I am 我必须走出阴霾 做我自己
[1:23:43] I just don’t belong here I hope you understand 我不属于这里 希望你能了解
[1:23:49] We might find our place in this world someday 也许有天 我们会在 这世界找到我们的地方
[1:23:54] But at least for now I gotta go my own way 但至少在当下 我必须单飞
[1:24:01] What about us? 那我们怎么办?
[1:24:03] What about everything we’ve been through? 我们曾一起经历的一切?
[1:24:06] What about trust? 那信任怎么说?
[1:24:09] You know I never wanted to hurt you 你知道我永远都不想伤害你
[1:24:12] What about me? 那我怎么办?
[1:24:14] What am I supposed to do? 我该怎么办?
[1:24:17] – I gotta leave, but I’ll miss you – I’ll miss you -我必须走 也会想念你 -我会想念你
[1:24:24] Oh, so
[1:24:27] I’ve got to move on and be who I am 我必须走出阴霾 做我自己
[1:24:31] Why do you have to go? 你为什么非走不可?
[1:24:32] I just don’t belong here I hope you understand 我不属于这里 希望你能了解
[1:24:36] I’m trying to understand 我试着了解
[1:24:37] We might find a place in this world someday 也许有天 我们会在 这世界找到我们的地方
[1:24:42] – But at least for now – I want you to stay -但至少在当下 -我想你留下
[1:24:47] I gotta go my own way 我必须单飞
[1:24:48] I’ve got to move on and be who I am 我必须走出阴霾 做我自己
[1:24:52] What about us? 那我们怎么办?
[1:24:54] I just don’t belong here I hope you understand 我不属于这里 希望你能了解
[1:24:58] I’m trying to understand 我试着了解
[1:24:59] We might find our place in this world someday 也许有天 我们会在 这世界找到自己的地方
[1:25:04] But at least for now I gotta go my own way 但至少在当下 我必须单飞
[1:25:13] I gotta go my own way 我必须单飞
[1:25:19] I gotta go my own way 我必须单飞
[1:25:40] You’re usually taking these right off the grill. 你通常刚烤好就吃了
[1:25:42] Maybe I’ve been eating too much at the club. 或许我在俱乐部吃太饱了
[1:25:43] You’ve barely been out of this room the last three or four days. 这三、四天你根本足不出户耶
[1:25:45] – Let’s call the guys, get a game going. – They wouldn’t come even if I called. -叫大家来吧 打一场球 -就算我去叫 他们也不会来
[1:25:49] I find that hard to believe. 真不敢相信
[1:25:52] Dad, do I seem different to you this summer? 爸 我今年暑假 有没有什么不一样?
[1:25:57] You dress a lot better, that’s for sure. 你穿衣服比较有品味了
[1:25:59] Oh, man, I’m serious. Maybe my friends are right, 我是说真的啦 或许朋友们说得对
[1:26:04] maybe I’m turning into a jerk with new shoes. 或许我成了个穿新鞋的混蛋
[1:26:07] New shoes, not a new kid. Where’s this coming from? 新鞋变不出新人 到底怎么回事?
[1:26:09] I’ve been so focused on my future. 我一直专心为未来努力
[1:26:12] I mean, Gabriella quit. Chad won’t talk to me. 凯碧辞职了 查德不跟我说话
[1:26:16] I don’t see the Wildcats running around here. 这里也看不到野猫队了
[1:26:18] Is this about going after what you want? 这是因为你追求你想要的?
[1:26:19] Yeah, Dad. The scholarship’s important. I get it. 对啦 我知道奖学金很重要
[1:26:23] Hey, hey. 嘿
[1:26:25] Look, it’s only a big deal if it makes sense to you. 只有对你有意义的事才重要
[1:26:28] I don’t even know who I am anymore. 我根本都不认识自己了
[1:26:34] You know what? 你知道吗?
[1:26:37] I’ve known this kid for a long, long time. 我认识这孩子已经好久了
[1:26:41] And I got a lot of faith in him. He looks a lot like you. 我对他很有信心 他长得跟你很像
[1:26:47] I’m absolutely sure he’s going to figure out the right thing to do. 我百分百确定他会想出怎么做才对
[1:26:56] It’s so good. I cannot wait. 真好 我等不及了
[1:27:04] Yeah, I’m eating so much breakfast, 我早餐吃了好多
[1:27:05] I won’t be able to eat my dinner at night. 晚饭都吃不下了
[1:27:08] Oh, yeah. It’s okay, Ryan’s gonna help. 对 没关系 雷恩会帮忙
[1:27:10] – I don’t know. – We’ll get it eventually. -不知道耶 -我们做得到的啦
[1:27:13] Excuse me. 失陪了
[1:27:45] Everybody’s always talking at me 每个人都对我颐指气使
[1:27:48] Everybody’s trying to get in my head 每个人都想影响我的决定
[1:27:52] I wanna listen to my own heart talking 我想听听自己的心声
[1:27:55] I need to count on myself instead 必须靠我自己
[1:27:58] – Did you ever – Lose yourself to get what you want? -你是否曾经 -为了目标迷失自我?
[1:28:02] – Did you ever – Get on a ride then wanna get off? -你是否曾经 -后悔上了一条船?
[1:28:05] Did you ever 你是否曾经
[1:28:06] Push away the ones you should’ve held close? 一把推开心里最在意的人?
[1:28:09] Did you ever let go? Did you ever not know? 你是否曾经放手?曾经不知所措?
[1:28:13] I’m not gonna stop, that’s who I am 我不会放弃 这就是我
[1:28:16] I’ll give it all I got, that is my plan 计划是要全力以赴
[1:28:20] Will I find what I lost? You know you can 是否能找回我所失去的? 我一定会
[1:28:23] Bet on it, bet on it, bet on it, bet on it 我一定会
[1:28:26] Bet on me 看我的
[1:28:28] I wanna make it right, that is the way 我要找到正确方向
[1:28:30] To turn my life around Today is the day 重拾生活目标 就在今天
[1:28:34] Am I the type of guy who means what I say? 我说到就会做到
[1:28:37] Bet on it, bet on it, bet on it, bet on it 我一定会
[1:28:41] How will I know if there’s a path worth taking? 我怎么知道哪一条路值得走?
[1:28:44] Should I question every move I make? 是否应该质疑每一步?
[1:28:48] With all I’ve lost, my heart is breaking 失去一切 令我心碎
[1:28:51] I don’t want to make the same mistakes 不想再重蹈覆辙
[1:28:54] Did you ever 你是否曾经
[1:28:56] Doubt your dream will ever come true? 怀疑梦想会不会实现?
[1:28:58] Did you ever 你是否曾经
[1:28:59] Blame the world but never blame you? 怪罪全世界却不曾反省?
[1:29:01] – I will never – Try to live a lie again -我永远都不要 -再次活在谎言里
[1:29:05] I don’t wanna win this game if I can’t play it my way 如果不能照我所想 也就不愿这样获胜
[1:29:09] I’m not gonna stop, that’s who I am 我不会放弃 这就是我
[1:29:13] I’ll give it all I got, that is my plan 计划是要全力以赴
[1:29:16] Will I find what I lost? You know you can 是否能找回我所失去的? 我一定会
[1:29:19] Bet on it, bet on it, bet on it, bet on it 我一定会
[1:29:23] I wanna make it right, that is the way 我要走回正确方向
[1:29:26] To turn my life around Today is the day 重拾生活目标 就在今天
[1:29:30] Am I the type of guy who means what I say? 我说到就会做到
[1:29:33] Bet on it, bet on it, bet on it, bet on it 我一定会
[1:29:37] Oh, hold up 等一等
[1:29:41] Gimme room to think Bring it on down 给我空间想一想 放手一搏
[1:29:47] Gotta work on my swing Gotta do my own thing 球技还要再磨练 还要再努力
[1:29:52] Hold up 等一等
[1:29:59] It’s no good at all to see yourself 看着自己的倒影
[1:30:03] And not recognize your face 却认不出那是谁
[1:30:06] Out on my own It’s such a scary place 独自一人面对 不禁感到害怕
[1:30:13] The answers are all inside of me 答案都在我心里
[1:30:18] All I got to do is believe 我只需要有信心
[1:30:26] I’m not gonna stop, not gonna stop till I get my shot 不达到目的 绝不放弃
[1:30:29] That’s who I am, that is my plan We’ll end up on top 这就是我的计划 一定会成功的
[1:30:33] You can bet on it, bet on it bet on it, bet on 我一定会
[1:30:36] You can bet on it, bet on it, bet on it Bet on me 我一定会 看我的
[1:30:40] I wanna make it right, that is the way 我要走回正确方向
[1:30:43] To turn my life around Today is the day 重拾生活目标 就在今天
[1:30:47] Am I the type of guy who means what I say? 我说到就会做到
[1:30:51] Bet on it, bet on it, bet on it You can bet on me 我一定会 看我的 这边走 仲夏夜才艺表演
[1:31:01] This way.
[1:31:09] What do you mean you’re not doing the show? 你不表演是什么意思?
[1:31:10] – Exactly that. – We’re singing a duet, Troy! -就那个意思 -我们要对唱耶!
[1:31:12] A duet means two people. 对唱需要两个人
[1:31:14] Well, mostly me in this case, but whatever! Duet! 虽然主要是我在唱 不管啦!要对唱!
[1:31:16] I’m an employee. Employees aren’t allowed in the show. 我是员工 不能参加表演
[1:31:19] No, no, no, no. No, no. You’re an honorary member. 不不不 你是荣誉会员
[1:31:22] Not anymore. 已经不是了
[1:31:23] – I asked Fulton for my kitchen job back. – What? -我叫伏顿让我重新做厨房工作 -什么?
[1:31:25] Sharpay, I don’t like the way you’ve been treating my friends. 夏培 我不喜欢你那样对待我朋友
[1:31:29] And I don’t like the way I’ve been treating them either, 我也不喜欢自己对待他们的方式
[1:31:31] so I’m doing something about it. 所以我要做些改变
[1:31:33] An entire table of University boosters are coming to see you, thanks to me. 一整桌大学的资助者要来看你 这都要感谢我
[1:31:38] So, I’ll be their waiter. They’ll be thrilled. 那我就当他们的服务生 他们会很高兴
[1:31:40] Troy, Troy. This could change your life! 特洛伊 这可能会改变你的一生!
[1:31:42] I’m more interested in about what my friends think of me, 我比较感兴趣的是 朋友对我怎么想
[1:31:45] and what I think of myself. 和我对自己怎么想
[1:31:47] Oh, we could all hold hands around the campfire some other time! 另外再找时间去手拉手围营火吧!
[1:31:50] Right now we’ve got a show to do. 现在我们要表演
[1:31:51] No. You’ve got a show to do. I got a kitchen to clean. 不 你要表演 我要去打扫厨房
[1:32:00] It’s okay. 没关系
[1:32:06] Kelsi, find Ryan. 凯西 去找雷恩
[1:32:10] Welcome this evening. You’ll be seated at table 21. 欢迎光临 你们坐在21桌
[1:32:12] Kelly, will you escort them, please? Excellent. 凯莉 请你带他们去好吗? 太棒了
[1:32:16] Ladies, you look gorgeous 女士们
[1:32:17] – this evening. Beautiful. – And now, returning with -你们今晚美极了 -现在回到
[1:32:20] a abridged version of last year’s tap-dancing epic, 去年踢�Q舞的缩减版
[1:32:25] Tina and her Tippety-Tappity Toes! 蒂娜和她的踢�Q脚趾!
[1:32:40] There you are! Thank goodness you’ve come to your senses. 你来了 !感谢老天你终于清醒了
[1:32:42] Plug in the volcano. Humu Humu is back on. 把火山插上电 “呼噜呼噜” 重新上阵
[1:32:44] Enjoy your pineapple on your own, sis. I’m not doing the show. 老姐 好好享受你的凤梨秀吧 我不上场
[1:32:47] What? Oh, put some fresh batteries in your Tiki Warrior costume 什么?去把你的蒂克装换上新电池
[1:32:51] – and let’s get going! – Took your advice. Sold it online. -然后就开始! -我听你的话 拿去卖了
[1:32:53] You’ve always wanted the spotlight. Now you’ve got it. Break a leg. 你总喜欢聚光灯 现在有了 祝你好运
[1:33:04] The curtain’s up. Showtime! 幕拉起来了 时间到!
[1:33:19] Kelsi told us what went down between you and Sharpay. 凯西告诉我们 你和夏培之间的事了
[1:33:22] I’m more interested in what went down between me and you, man. 我比较感兴趣的是 你我两人之间怎么样了
[1:33:26] – I was a jerk. – Yeah. -我是混蛋 -对
[1:33:29] But, hey, brothers fight. 可是好兄弟也会打架
[1:33:32] And they’re still brothers. 但他们还是好兄弟
[1:33:37] All right! 好耶!
[1:33:38] Guys, I messed up your show and I’m sorry. 各位 我搞砸了大家的表演 抱歉
[1:33:43] Yeah, because show business is our entire lives, right? 对 因为演艺事业 是我们生活的全部嘛
[1:33:47] Hey, I hope you haven’t permanently filled my spot in the two-on-two game. 希望你还没把二对二比赛里 我的空缺给补上
[1:33:50] And, Ryan, I know how hard you must’ve worked on this show. 雷恩 我知道你在这场表演上 花了多少心血
[1:33:53] Making these Wildcats look good couldn’t have been easy. 让这群野猫队能登上台面 绝不是易事
[1:33:56] – Hey. – So, I apologize. -嘿 -所以我道歉
[1:33:59] Hey, the truth is, we’ve all had a lot of fun. 事实是 大家都玩得很开心
[1:34:02] At least, I have. 至少我是啦
[1:34:03] Hey, you gotta see this dude play baseball. 你最好看看他打棒球
[1:34:07] I’m looking forward to it. 我很期待
[1:34:11] – All right! – Yeah! -好耶! -对!
[1:34:13] Troy, listen, all these people out there, 特洛伊 外面这么多人
[1:34:16] I don’t really want to see my sister crash and burn. 我不想让我姐太难堪
[1:34:19] At least, I think I don’t. I think you should sing with her. 至少我认为我不想 我认为你应该跟她合唱
[1:34:27] My life is over. I’ve been a good girl. 我这辈子完蛋了 我一直很乖
[1:34:32] I’ve never lied, except when necessary. 从不说谎 除非有必要
[1:34:35] I always bought my parents expensive gifts, 我买昂贵的礼物给爸妈
[1:34:38] using their credit card, of course. But I don’t deserve this humiliation! 当然是刷他们的卡 但我不该被这样羞辱!
[1:34:42] You need to get out there. Mrs. Hoffenfeffer and her sock puppet 你得上台 霍芬菲佛太太的袜子秀
[1:34:46] are stinking up the premises. 快让整个舞台臭到垮掉了
[1:34:49] Well, the only thing that would make it any lovelier would be 唯一会让一切变得更可爱的就是
[1:34:52] that if I won that Star Dazzle Award! Sharpay, I’m going to find you. 让我赢得亮眼明星奖! 夏培 我要去找你��
[1:34:57] That award, I tell you, it’s mine! Mine! Mine! 那个奖是我的!我的!
[1:35:01] Mirror, mirror on the wall. Who’s the… Oh, forget it. 魔镜呀魔镜 谁是 去它的
[1:35:09] How’s your show going? 表演怎么样了?
[1:35:12] How’s it going? 怎么样了? 我的表演让《铁达尼号》 的船长
[1:35:14] My show makes the captain of the Titanic
[1:35:15] look like he won the lottery. 看来像中了乐透
[1:35:18] – I’ll sing with you, Sharpay. – What? -夏培 我会跟你唱 -什么?
[1:35:21] I promised. And I keep my promises. 我答应过的 就要守诺言
[1:35:25] But what was the first thing you said to me when I started working here? 不过我们刚开始在这上班时 你是怎么说来着?
[1:35:30] – Bring me more iced tea? – Think harder. We’re… -给我一杯冰茶? -再想想 我们
[1:35:37] – All in this together. – Exactly. -要同心协力 -没错
[1:35:41] Well, we are. 就是这样
[1:35:44] So, let’s get out there and knock them dead, Troy Bolton! 那我们去横扫全场吧 特洛伊波顿!
[1:35:47] I do the show if the Wildcats do the show. 只有野猫队表演 我才表演
[1:35:55] And I’d think fast. 我会想快一点
[1:35:57] I just sort of wish you were doing this for me. 我还希望你这么做是为了我
[1:36:02] You’re a good guy, Troy. 特洛伊 你是个好人
[1:36:06] And actually, right now, I think I like you better than I like myself. 现在我喜欢你甚至多过喜欢我自己
[1:36:11] Did I just say that? 我怎么说这种话?
[1:36:18] Girls! Places! 女孩们!各就各位!
[1:36:40] – Okay. Everyone. Ryan, the show’s on. – Where’s the music? Where’s Troy? -好 雷恩 可以表演了 -音乐呢?特洛伊呢?
[1:36:45] Talked to Sharpay, everything’s cool. 去跟夏培谈了 一切顺利
[1:36:47] Hey, speaking of my sister, she wants you to learn a new song. 说到我姐 她要你学首新歌
[1:36:51] Everyday. I can’t learn a new song! 《每一天》现在哪来得及学!
[1:36:54] – Kelsi will help you with it. – What? -凯西会帮你 -什么?
[1:36:57] – It’s showtime! – Yeah! -上场时间! -好耶!
[1:37:00] – What team? – Wildcats! -什么队? -野猫队!
[1:37:02] – What team? – Wildcats! -什么队? -野猫队!
[1:37:03] – What team? – Wildcats! -什么队? -野猫队!
[1:37:16] Once in a lifetime 生命中就这么一次
[1:37:19] And now it’s time for our five-time 现在上场的是赢得五次
[1:37:23] Star Dazzle Award winner, Miss Sharpay Evans, 亮眼明星奖的夏培伊凡斯小姐
[1:37:26] singing this year with our assistant golf pro, Mr. Troy Bolton. 今年要跟我们的高尔夫助理 特洛伊波顿先生一同演唱
[1:37:34] Where is Troy? 特洛伊呢?
[1:37:36] – Hey. Why did you switch songs? – Switch songs? What? -嘿 你干嘛换歌? -换歌?什么?
[1:37:40] – Yeah, Ryan said… – Bolton! -对啊 雷恩说 -波顿!
[1:37:43] – But I didn’t learn a new song. – Exactly. -但我没有学新歌啊 -没错
[1:37:53] Girls! 女孩们!
[1:38:04] Once in a lifetime 生命中就这么一次
[1:38:08] Means there’s no second chance 代表没有第二次机会
[1:38:12] So I believe that you and me 所以我相信你和我
[1:38:16] Should grab it while we can 应该把握光阴
[1:38:21] Make it last forever 珍惜直到永远
[1:38:25] And never give it back 千万别放手
[1:38:29] It’s our turn and I’m loving where we’re at 机会已经来临 我就喜欢现在的样子
[1:38:37] Because this moment’s really all we have 因为我们只能拥抱这一刻
[1:38:45] Every day of our lives 生命中的每一天
[1:38:49] Wanna find you there Wanna hold on tight 都想见到你 都想紧握不放手
[1:38:54] Gonna run 向前奔跑
[1:38:55] While we’re young And keep the faith 趁着我们年轻 还要坚守信念
[1:39:02] Every day 每一天
[1:39:04] From right now 从现在开始
[1:39:06] Gonna use our voices and scream out loud 我们都要尽情高歌
[1:39:10] Take my hand 牵我的手
[1:39:12] Together we will celebrate 让我们一起庆祝
[1:39:16] Celebrate 庆祝
[1:39:17] Oh, every day 每一天
[1:39:27] They say that you should follow 他们说你应该跟随
[1:39:32] And chase down what you dream 并追求你的梦想
[1:39:35] But if you get lost and lose yourself 但如果你迷失自己
[1:39:40] What does it really mean? 又有什么意义?
[1:39:44] No matter where we’re going 无论我们会去何处
[1:39:47] Oh, yeah, it starts from where we are 出发点就在这里
[1:39:53] There’s more to life 生活会更充实
[1:39:54] When we listen to our hearts 如果我们倾听内心的声音
[1:40:00] And because of you I’ve got the strength to start 因为有你给我勇气重新出发
[1:40:07] Yeah, yeah, yeah
[1:40:09] Every day of our lives 生命中的每一天
[1:40:13] Wanna find you there Wanna hold on tight 都想见到你 都想紧握不放手
[1:40:17] Gonna run 向前奔跑
[1:40:19] While we’re young And keep the faith 趁着我们年轻 还要坚守信念
[1:40:24] Oh, every day 每一天
[1:40:27] From right now 从现在开始
[1:40:30] Gonna use our voices and scream out loud 我们都要尽情高歌
[1:40:34] Take my hand 牵我的手
[1:40:36] Together we will celebrate 让我们一起庆祝
[1:40:41] Oh, every day 每一天
[1:40:43] We’re taking it back We’re doing it here together 我们要同心合意 赎回光阴
[1:40:47] It’s better like that And stronger now than ever 两人总比一人好 我们变得更坚强
[1:40:51] We’re not gonna lose 我们绝不会输
[1:40:53] ‘Cause we get to choose That’s how it’s gonna be 因为这是我们的选择 坚定不移
[1:40:59] Every day of our lives 生命中的每一天
[1:41:03] Wanna find you there Wanna hold on tight 都想见到你 都想紧握不放手
[1:41:07] Gonna run 向前奔跑
[1:41:09] While we’re young And keep the faith 趁着我们年轻 还要坚守信念
[1:41:16] Keep the faith 坚守信念
[1:41:20] Every day of our lives 生命中的每一天
[1:41:24] Wanna find you there Wanna hold on tight 都想见到你 都想紧握不放手
[1:41:28] Gonna run 向前奔跑
[1:41:30] While we’re young And keep the faith 趁着我们年轻 还要坚守信念
[1:41:35] Oh, yeah
[1:41:37] – Every day – Every day 每一天
[1:41:39] From right now 从现在开始
[1:41:41] Gonna use our voices and scream out loud 我们都要尽情高歌
[1:41:45] – Take my hand – Take my hand 牵我的手
[1:41:47] Together we will celebrate 让我们一起庆祝
[1:41:53] – Every day – Oh, every day 每一天
[1:41:57] Oh, oh, every day 每一天
[1:42:01] Oh, every day 每一天
[1:42:06] Every day 每一天 每一天
[1:42:09] – Oh, yeah, yeah – I’m singing every day
[1:42:13] Every day 每一天
[1:42:15] Every day 每一天
[1:42:17] Every day 每一天
[1:42:21] Every day 每一天
[1:42:25] Every day 每一天
[1:42:27] Every day 每一天
[1:42:31] Yeah
[1:42:44] Just fabulous! Fabulous! 太美妙了 !
[1:42:48] Well. If you’ll all please take your seats. 请各位就座
[1:42:51] I have one last task to perform this evening. 今晚我还有一项任务
[1:42:55] The Star Dazzle for this year goes to, of course, our one and only… 今年的亮眼明星奖 当然要颁给独一无二的
[1:43:01] My brother, Ryan Evans! 我弟弟雷恩伊凡斯!
[1:43:14] That’s our boy! 好呀!
[1:43:17] Fix the hat. 帽子戴正
[1:43:28] Yeah
[1:43:30] You are the music in me 你是我心中的音符
[1:43:35] You know the words “Once upon a time” 曾听人说过 “很久很久以前”
[1:43:39] Make you listen 你不禁
[1:43:41] there’s a reason 竖耳倾听
[1:43:45] When you dream There’s a chance you’ll find 勇敢追求梦想 就可能会找到
[1:43:48] A little laughter, or happy ever after 脸上的微笑 或从此幸福快乐的生活
[1:43:53] You’re harmony to the melody 你让旋律更加和谐
[1:43:58] That’s echoing inside my head 在我脑中萦绕不绝
[1:44:03] A single voice above the noise 有一个声音
[1:44:04] – Here’s to the future. – No. Here’s to right now. -敬未来 -不 敬现在
[1:44:09] And like a common thread 牵引着我
[1:44:11] You’re pulling me 牵引着我
[1:44:13] When I hear my favorite song I know that we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[1:44:19] Oh, you are the music in me 你是我心中的音符
[1:44:22] Yeah, it’s living in all of us 音符在我们心中跳跃
[1:44:25] And it’s brought us here because 我们在这里聚首 因为
[1:44:29] – Because you are the music in me – Because you are the music in me 因为你是我心中的音符
[1:44:36] Yeah, yeah, yeah
[1:44:38] You are the music in me 你是我心中的音符
[1:44:42] When I hear my favorite song I know that we belong 当我听到最爱的歌曲 便知道我们心心相印
[1:44:48] You are the music in me 你是我心中的音符
[1:44:51] It’s living in all of us 音符在我们心中跳跃
[1:44:54] And it’s brought us here because 我们在这里聚首 因为
[1:44:57] You are the music in me 你是我心中的音符
[1:45:06] You are the music in me 你是我心中的音符
[1:45:10] One, two, three, four 一、二、三、四 泳池关闭-员工派对
[1:45:37] The summer that we wanted 心中期待的夏天
[1:45:39] Yeah, we’ve finally got it 终于盼到
[1:45:40] Now’s the time we get to share 现在是分享的时刻
[1:45:43] Each day we’ll be together 每天相守一起
[1:45:45] Now until forever 直到永远
[1:45:47] So everybody everywhere 无论你是谁
[1:45:50] Let’s take it to the beach Take it there together 我们一起到海边去
[1:45:53] Let’s celebrate today ‘Cause there’ll never be another 庆祝这一天 因为时光一去不复返
[1:45:56] We’re stronger this time We’ve been there for each other 从今以后更坚强 因为我们曾彼此扶持
[1:45:59] Everything’s just right 一切都很美好
[1:46:02] Everybody, all for one 大家一起来 人人为我
[1:46:05] Our real summer has just begun 真正的夏天才要开始
[1:46:09] Let’s rock and roll, and just let go 我们一起摇滚 放开怀
[1:46:12] Feel the rhythm of the drums 感受劲鼓的节奏
[1:46:15] We’re gonna have fun in the sun 在阳光下尽情玩乐
[1:46:18] Now that all the hard work Work is done 辛苦的工作都已经结束
[1:46:22] Everybody one for all And all for one 我为人人 人人为我
[1:46:26] – All for one – All for one, one 人人为我
[1:46:32] Summertime together 一起共度暑假
[1:46:33] Now we’re even closer 让我们之间更亲密
[1:46:35] That’s the way it’s meant to be 命中注定要相遇
[1:46:38] Oh, we’re just getting started 欢乐时光正要开始
[1:46:40] Come and join the party 来和我们一起庆祝
[1:46:41] You deserve it same as me 你和我都该有机会
[1:46:44] Let’s take it to the beach Take it there together 我们一起到海边去
[1:46:48] Let’s celebrate today ‘Cause there’ll never be another 庆祝这一天 因为时光一去不复返
[1:46:51] We’re stronger this time We’ve been there for each other 从今以后更坚强 因为我们曾彼此扶持
[1:46:54] Everything’s just right 一切都很美好
[1:46:57] Everybody, all for one 大家一起来 人人为我
[1:46:59] Our real summer has just begun 真正的夏天才要开始
[1:47:03] Let’s rock and roll, and just let go 我们一起摇滚 放开怀
[1:47:07] Feel the rhythm of the drums 感受劲鼓的节奏
[1:47:09] We’re gonna have fun in the sun 在阳光下尽情玩乐
[1:47:12] Now that all the hard work Work is done 辛苦的工作都已经结束
[1:47:16] Everybody one for all And all for one 我为人人 人人为我
[1:47:23] Everybody up 大家一起跳
[1:47:25] Everybody rock it 大家一起摇摆
[1:47:26] Take it from the top 冲到最高点
[1:47:28] And never ever stop it 不需要停下来
[1:47:29] It’s not about the future 这无关未来
[1:47:31] It’s not about the past 也无关过去
[1:47:33] It’s making every single day Last and last and last 让每一天都充满意义
[1:47:36] Fun and sun What could be better? 乐趣和阳光 还有什么会更好?
[1:47:42] Let’s have fun Everyone together now 大家一起开心嬉戏
[1:47:46] Everybody, everybody now 每个人都不能错过
[1:47:49] This is where our summer really begins 真正的夏天才要开始
[1:47:55] The very last time it’s ever gonna be like this 最后一次 就会是这样
[1:48:01] It’s a party you don’t wanna miss 你绝不想错过的派对
[1:48:05] Guys, show them we can make some moves, hey 男生们 展现我们的舞步
[1:48:08] Girls, show them we know how to groove, oh 女生们 我们也懂得热舞
[1:48:11] – Here – And now -这里 -现在
[1:48:12] – Let’s turn the party – Out -让派对 -乐翻天
[1:48:14] Everybody jump in 大家一起跳
[1:48:17] Everybody, all for one 人人为我
[1:48:20] Our real summer has just begun 真正的夏天才要开始
[1:48:23] Let’s rock and roll, and just let go 我们一起摇滚 放开怀
[1:48:27] Feel the rhythm of the drums 感受劲鼓的节奏
[1:48:29] We’re gonna have fun in the sun 在阳光下尽情玩乐
[1:48:32] Now that all the hard work Work is done 辛苦的工作都已经结束
[1:48:36] Everybody one for all 大家一起来 我为人人
[1:48:39] Everybody, all for one 人人为我
[1:48:46] Let’s rock and roll, and just let go 我们一起摇滚 放开怀
[1:48:49] Feel the rhythm of the drums 感受劲鼓的节奏
[1:48:52] We’re gonna have fun in the sun 在阳光下尽情玩乐
[1:48:55] Now that all the hard work Work is done 辛苦的工作都已经结束
[1:48:59] Come on, everyone, let’s dance 大家一起来跳舞
[1:49:02] We can’t let the moment pass 时光匆匆莫蹉跎
[1:49:05] Let’s make the party last 欢乐派对不停歇
[1:49:10] All for one 人人为我
[1:49:11] All for one 人人为我
[1:49:28] Yeah! 好!
[1:49:40] Coral blue! It’s totally like your skin tone. 珊瑚蓝!跟你的肤色很搭!
[1:49:44] And mine, too! We are majorly skin-tone compatible, Troy. 跟我的也很搭! 我们的肤色完全相配耶 特洛伊
[1:49:47] My daughter. 我女儿
[1:49:58] Then maybe you should start answering to yourself! 或许你应该开始对自己解释
[1:50:12] By the end of summer, you’ll have me playing like a pro. 等到暑假结束 你会把我教成高手
[1:50:17] If we live that long. 如果能活那么久的话
[1:50:23] For you. 给你
[1:50:24] Cut! 卡!
[1:50:28] Troy! 特洛伊!
[1:50:48] – Put it in forward. – It is! -往前推 -在推啦!
2007年 Tags:歌舞青春

Post navigation

Previous Post: High School Musical(歌舞青春)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: High School Musical 3:Senior Year(歌舞青春3:毕业季)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme