Skip to content

英美剧电影台词站

大学生费莉希蒂(Felicity)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 大学生费莉希蒂(Felicity)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “Felicity”,
[00:02] I know you don’t think what happened was rape but… it was. 从你的角度来看也许不算强暴 但我觉得是
[00:07] I know. 我知道
[00:08] You have a girlfriend and you kissed me. 你有女朋友 你却吻了我
[00:11] It wasn’t like a planned attack. 不是有意的
[00:13] What’s her name?. 她叫什么名字?
[00:16] – It’s Hanna. – Hanna?. – 她Hanna
[00:18] Her name is Hanna?. 她叫Hanna?
[00:20] I kissed you… for a million reasons. 我亲你有许多原因
[00:24] But one of them is that I miss my girlfriend. 其中之一 是我想念她
[00:31] I said, “Ma, if Nono’s there for Thanksgiving, count me out”‘ 我说 “妈 如果Nono去参加感恩节 我就不去”
[00:36] Good for you. What did she say?. 够狠! 她怎么说?
[00:38] There’s a space out back by the garbage, she’ll leave him there. 车库里有一块空地 她把Nono留在那里
[00:43] Wait, so Nono’s a dog?. 这么说Nono是条狗?
[00:46] No. 不是
[00:49] Billy!
[00:50] What are you doing?. He’s so incompetent. 搞什么飞机! 真是没用
[00:56] Dear Sally, so I had Thanksgiving all figured out, 亲爱的Sally 我计划好感恩节了
[00:59] Thursday, big family dinner, Friday night, see Uncle Harvey, 周四晚上 家庭聚餐 周五晚上 看Harvey叔叔
[01:03] And over the course of the weekend put up with my parents 整个周末忍受我的父母
[01:06] with as much grace as possible, 尽量强颜欢笑
[01:09] But I’ve noticed lately that my life never seems to go as planned, 但是我最近意识到 我的生活很少照计划来
[01:13] – Hi. – How are you doing?. – 嗨 – 你好吗?
[01:17] Fine. Why does everybody ask that, like I’m about to burst into tears?. 很好 为什么非问这个? 好像我随时有情绪释放一样
[01:21] You don’t want me to ask if you’re OK?. 这么说你不想我关怀你?
[01:23] Only if I’m about to burst into tears. 只有当我想释放情绪的时候
[01:26] Can I have a double-latte?. 双份拿铁?
[01:28] Yes. 好的
[01:29] God, it is so weird ordering from you. 在你这里点东西真诡异
[01:32] It’ll be weirder when you tip me. 你给小费就更诡异了
[01:34] If you asking me if I’m OK, no tip. 如果你再做关怀状 我不会给小费
[01:38] Are you finished packing?. I have major brain freeze over packing. 你打好行李了吗? 我最烦打包了
[01:43] I’m staying. 我不走了
[01:47] What?. 什么?
[01:48] Yeah. The more I thought about going home, the sillier it seemed. 是的 我越想越不愿回家 真是件蠢事
[01:52] I got this ethics paper due and then Christmas is so soon anyway, so… 我有份少数族裔的报告要写 圣诞节又这么近
[01:56] Really?. Are you sure you won’t get a little lonely?. 真的? 不怕孤单吗?
[01:59] No, it’ll be really nice. And I won’t be totally alone. 不会的 那样也不错 而且我不会一个人
[02:03] NoeI’s gonna be here, for that dorm monitoring thing. Noel也会在的 宿舍留守
[02:06] – That’s true. – I just saw him on my way over. – 这倒是 – 我来的路上刚见他
[02:10] He said that Hanna’s coming. 他说Hanna要来
[02:14] Really?. Wow. So… 真的? 那么…
[02:17] NoeI’s girlfriend’s coming to stay?. We finally get to meet Hanna?. Noel的女朋友要来? 我们要见到这位Hanna了?
[02:21] Actually, I get to meet Hanna. 实际上只有我见
[02:23] She doesn’t get here until after you leave tomorrow. 明天你走了以后她才能到
[02:26] But I will give you a full report. Thank you. 我会全面向你汇报 谢谢
[03:18] – Yes, Lewis?. – I’ve come to say goodbye. – 怎么 Lewis? – 我来说再见
[03:21] I’m leaving this blessed plot. 我要离开这个神佑的所在
[03:25] This teeming womb. 熙熙攘攘的子宫
[03:27] Is this for good?. 是永久的?
[03:29] What?. No, man. Just for a vacation. 什么? 不是 就是假期离开
[03:44] OK, Lewis. I’ll see you in five days. 好吧 Lewis 五天后见
[03:48] You bet, man. 一定的 伙计
[04:04] Help. 帮帮我
[04:06] This big enough?. 这个够大了吗?
[04:08] You’re a genius. 你真是天才
[04:13] – You want me to baby-sit a plant?. – Yeah. It’s over there. – 你要我照看一盆花? – 对 在那里
[04:21] It’s an avocado pit in a glass of water. 一个放在水杯里的鳄梨核
[04:24] Yeah. It blooms. Those things turn into huge plants. 是的 它会发芽 会变成巨大的植物
[04:28] And you can take your Magic Eight Ball back. 神奇黑八球还给你
[04:31] – I knew I’d left this somewhere. – I used it to help me pack. – 我就知道丢在某个地方了 – 我拿来辅助打包的
[04:36] Is Felicity excited about going home?. Felicity很期待回家吗?
[04:38] Outlook good. 明显期待
[04:40] It is decidedly so. There you go. “Outlook good” isn’t here. 看起来是的 不过明显期待并不明显
[04:44] – It’s “Outlook not so good”. – I got “Outlook good” earlier. – 是明显不太期待 – 刚才还明显期待过
[04:47] – lmpossible. – I swear, “Outlook good”‘ – 不可能 – 我发誓 明显期待
[04:50] That’s why I packed my mock turtleneck. 故此我把伸缩领汗衫带上了
[04:52] – We could break it open and look. – Here. I’ll show you. – 我们可以打开直接看里面 – 看我的
[04:56] Watch. Is NoeI’s girlfriend coming to New York?. 告诉我 Noel的女朋友要来纽约吗?
[05:01] Yeah, I was gonna tell you about that. 嗯 我本来是要告诉你的
[05:05] Hanna… is coming tomorrow. A last-minute thing. Hanna…明天要来 临时决定的
[05:10] – Can I just say one thing?. – You never say one thing. – 我能不能说句话? – 你不会只说一句话
[05:14] You can talk to me about Hanna. 你可以跟我畅谈Hanna
[05:17] You do know that. 你知道的
[05:20] No. My sources say no, I can’t. 不 给我的指示是不能
[05:22] I’m serious. We’re friends, right?. 说真的 我们是朋友对吗?
[05:25] It is decidedly so. 那是肯定
[05:33] – Listen, where’s your razor?. – My razor?. – 你的剃须刀呢? – 我的剃须刀?
[05:36] – Packed. – You’re not leaving till tomorrow. – 打包了 – 你明天才走
[05:40] But I packed my razor today. It’s my razor. 但我今天就把剃须刀打包了 那是我的剃须刀
[05:42] Have you seen my Palo Alto T-shirt?. 看没看见我的帕洛阿尔托T恤?
[05:45] Check Richard’s room. He has sticky fingers. 看看Richard那里有没有 他手脚不干净
[05:48] I can’t waste time looking for stuff. I gotta pick up my plane ticket home. 我没时间找东西 我得去取机票
[05:52] Wow, in the future there’s gonna be really big planes. 将来会有真正的特大飞机
[06:01] So, you psyched to get back to sunny California?. 你兴奋吗? 回到阳光普照的加州?
[06:06] Yeah. It’ll be good to see my parents. 是的 能见到我父母也不错
[06:09] I’m going to this huge family thing my brother throws on Long lsland. 我要去参加一个大型家庭聚会 我哥哥在长岛办的
[06:14] It’s always amazing. 总是很带劲
[06:17] You’ve used my razor this whole time?. 你一直在用我的剃须刀?
[06:19] And your deodorant. Is that a problem?. 还有你的除臭剂 有不妥吗?
[06:31] – Have you seen Noel anywhere?. – Not since yesterday. – 有没有见到Noel? – 昨天起就没见了
[06:34] Wow. Are you taking all those home?. 噢 这些你都要带回家?
[06:38] I’m going to need all the distractions I can get. 我会需要这些东西帮我分神的
[06:41] That’s good of you, taking all those books home. 真有你的 带这么多书回家
[06:45] – Which ones do you have in there?. – All of them. – 你带了哪些? – 所有的
[06:51] – Happy Thanksgiving. – Yeah. Happy Thanksgiving. – 感恩节快乐 – 感恩节快乐
[06:54] Have fun with your dad. 和你爸玩得开心点
[06:56] That would be a first. 没这种事
[07:03] Julie?.
[07:06] I went home. I’m not here. 我回家了 我不在这里
[07:09] Go away. 走开
[07:11] What are you doing?. 你在干什么?
[07:19] Alright, I can ask if you’re OK now, right?. 好了 现在我可以关怀你了吧?
[07:22] Don’t get all worried about me. I’m really OK. 别过于担心我 我很好
[07:27] Everything that’s happened lately, I’m not sure what to tell my parents. 最近发生的一些事 不知道怎么跟父母说
[07:32] I don’t even know if I’m ready to see them. 我甚至不知道敢不敢见他们
[07:37] OK, I want to say the right thing here, so… 好吧 我想说些正确的话 所以…
[07:40] I honestly don’t want you to think I’m all screwed up cos I’m not. 我真的不想你认为我一团糟 其实没那么差
[07:46] But maybe when you said I’d be lonely staying here alone, you were right. 但是你说的那句话没错 我一个人在这里会孤单
[07:51] Yeah, Noel will be here but it’s not like he’s a really good friend. 没错 Noel也留下 但他不算真的好朋友
[07:56] It’s not like having you here. 不像你留在这里那样
[08:00] So, it was a pretty easy decision, actually. 其实很容易
[08:03] I called my parents and told them I wasn’t coming home. 我告诉我父母我不回家了
[08:07] That I needed to stay, for a friend. 我要留下来陪一个朋友
[08:11] Are you sure about this?. I mean, have I totally ruined your Thanksgiving?. 你确定要这样吗? 我会彻底毁了你的感恩节
[08:15] Of course not. Like you said, Christmas is so soon. 当然确定 就像你说的圣诞节很快就到了
[08:18] We’ll be back in a few weeks anyway. 几周之后我们就能回去
[08:20] I’m glad I’m here. We’ll do our own Thanksgiving, pig out. 我很高兴留在这里 我们自己过感恩节
[08:24] I’ll make this great sweet potato stuff my dad does. 我要做我父亲总做的甜马铃薯
[08:27] And I won’t once ask how you’re doing. 我不会问你是怎么做的
[08:36] Hanna, this is Julie. She’s one of my… Hanna 这是Julie 我的一个…
[08:39] ..one of my advisees. From Maine. Julie’s from Maine. This is Hanna. 我的一个指导生 来自缅因州 缅因州的Julie 这是Hanna
[08:43] – Hi. – Nice to meet you. – 嘿 – 很高兴见到你
[08:47] And, yeah, this is… 这位是…
[08:52] – Felicity. Welcome to New York. – Thanks. – Felicity 欢迎来到纽约 – 多谢
[08:55] Yeah… Felicity comes from… Felicity来自…
[08:58] She doesn’t care where I’m from. California. 她根本不关心我从那里来 加利福尼亚
[09:02] I’m from Boston. As if it matters. 我来自波士顿 如果这个真的那么重要
[09:05] – Did you eat beets?. – No. – 你吃甜菜了? – 没有
[09:07] He gets this allergic hyper-reaction when he eats beets. 他吃甜菜后反应很奇怪
[09:11] So these are a couple of the kids from the dorm. 这些是宿舍里的孩子们
[09:15] – Noel said you were coming tomorrow. – Yeah, I was gonna drive – Noel 说你明天来 – 是呀 我本来要开车来的
[09:19] but then I found this website that lists cheap flights on short notice. 但是当我看到网上有低价机票
[09:24] Most couriers only let you take one bag. These guys allow three. 大部分公司只让你带一个包 他们允许带三个
[09:27] Or four, apparently. 很明显他们允许带四个包
[09:32] So lame. I’m on vacation, I brought all this work. 真麻烦 我是来度假的 却带来了全部的工作
[09:36] Wow, so… you play music. 你演奏音乐
[09:38] I’m not the best pianist, actually. I compose. 我不是最好的钢琴家 我只是作曲
[09:43] I have this one piece I just can’t finish. 最后一部分怎么也完不成
[09:47] – So when do you guys leave?. – We’re not. We’re staying here now. -你们什么时候走? – 我们不走了
[09:52] That is… fantastic. 这实在是…太好了
[09:55] – Great. – You’re sweating. Are you OK?. – 太棒了 – 你在流汗 你没事吧?
[09:58] The bags… made me sweat. Quite a bit. 这些包让我流汗 有点重
[10:01] I told you not to carry them all. 我告诉过你不用全都拿的
[10:03] – It was nice meeting you guys. – Yeah, you, too. – 很高兴见到你们 – 也很高兴见到你
[10:06] – So I can get my plant back. – Right, your plant. – 我可以把我的花拿回来了 – 对 你的花
[10:09] See, Felicity gave me a plant that she had, Felicity把她的花给我
[10:12] to watch and water, which I was happy to do, cos I’m a resident advisor. 让我帮忙浇花 我一直这么做 因为我是宿舍辅导
[10:19] So, you’ll get that back today. 我今天就还给你
[10:25] – Are you sure you didn’t have beets?. – Might have had some beets. – 你确定你没有吃甜菜? – 也许我是吃了些甜菜
[10:29] My room’s right down here. 我的房间在前面
[10:33] Well, she seemed nice. 她看起来不错
[10:48] Wait. 等一下
[11:08] So,… are you hungry?. 你饿吗?
[11:11] Yeah. Good. 是呀
[11:20] I thought you went home. 我以为你回家了
[11:21] There was a screw-up with my plane ticket. 有人搞砸了我的飞机票
[11:24] I had to go track it down. It’s a drag. What are you doing?. 我要看看原因 真麻烦 你们在干嘛?
[11:27] Staying in the dorm for Thanksgiving. 我们留在宿舍过感恩节
[11:29] You’re staying here?. 你们留在这里?
[11:32] – Why?. – Because we thought it’d be fun. – 为什么? – 我们觉得这样一定很不错
[11:35] You know, first Thanksgiving on our own. 我们第一个自己的感恩节
[11:38] If your ticket doesn’t work out, come tomorrow. Around six. 如果你的机票没有搞定 明天六点左右过来吧
[11:42] Nah, it’ll work out. Going home. 会搞定的
[11:44] Well, good luck. And say hi to Palo Alto for me. 祝你好运 替我向帕洛阿尔托问好
[11:47] – I will. Have fun. – Bye. – 我会的 玩的愉快 – 再见
[11:52] We sell these satellite systems for $300 plus installation. 我们以300美元的价格销售 那些卫星系统外加安装
[11:55] But this was a floor model. It’s got a dent on the side. 这是客厅模式 边上有黑边
[12:01] So the managers drew straws and I won. 经理主持抽奖 我中奖了
[12:04] Fred Boyden was not happy. Fred Boyden不那么高兴
[12:09] What’s that?. 那是什么?
[12:10] Oh, yeah. It keeps wanting to jump back to channel 528. 它老是要跳回528频道
[12:16] Indian programmes. I can fix that. 印度节目 我能修好的
[12:19] So,… I got a 94 on my inorganic chemistry mid-term. 我期中考试无机化学得了94分
[12:24] Second highest score in the class. 班上第二名
[12:27] Thought you might want to see it. 我想你会愿意看看
[12:29] That’s really something. 真了不起
[12:35] A 94. A级 94分
[12:37] Second highest in the class. 班上第二名
[12:39] The highest went to a junior so… 第一名去了大三 所以…
[12:41] That’s really something. 真了不起
[12:48] Well, it’s good to have you home. 你回家来真好
[12:52] Yeah. 是呀
[12:54] I’ve seen that game show before. 我以前看过这个节目
[12:56] That guy ends up with paint all over him. 那个人最后全身都是油漆
[12:59] So, you want to go to the store with me?. 你想和我一起去商场吗?
[13:02] I have to start cooking tonight to get everything ready. 我要准备今天晚上做饭的东西
[13:06] Oh, Evie and her family invited us for Thanksgiving. I said we’d come. Evie和她的家人邀请我们去她家过节 我答应了
[13:10] You did?. 你答应了?
[13:12] I wanted to cook for the two of us. 我想为我们两个人做些东西
[13:15] It’ll be fun to go over to Evie’s. 去Evie家过感恩节会很不错
[13:17] It’ll be a big group. It’ll be nice. 会有很多人 很有趣
[13:22] What is this?. 这是怎么了?
[13:24] You remember any Spanish from high school?. 你记得高中的西班牙人吗?
[13:28] I took French in high school. 我在高中时和法国人在一起
[13:45] So I have kind of big news. 我有一个重要的消息
[13:47] What?. 什么?
[13:49] I’ve been accepted into the New York Conservatory. 我被纽约音乐学院录取了
[13:53] – I didn’t know you applied. – I didn’t know I’d get in. – 我不知道你申请了 – 我不知道我能被录取
[13:56] I’m not sure why they accepted me, really. 我也不知道他们为什么录取了我
[13:58] It’s just that after we had that talk where you said 在你说我们在一起会很好之后
[14:01] it’d be better if we were together, I figured what the hell?. 我想管他那
[14:05] If I don’t get in, it wasn’t meant to be. 如果他们不录取我 也没什么
[14:09] You’re not happy?. 你不高兴?
[14:13] No, I’m just… catching up. 不 我只是…想清楚
[14:16] This is… I’m just catching up. And that’s all. 只是…只是想清楚
[14:19] Wow, so what does this mean?. 这是什么意思?
[14:22] It means that if I want to, if we want to, 就是说 如果我想要 如果我们想要
[14:25] I can transfer here next semester. 我下学期能转学到这里
[14:29] You don’t seem happy. 你看起来不高兴
[14:31] No, I’m… Wow. 不 我…
[14:34] That is fantastic. 这实在太好了
[14:36] You’re doing the thing. Your hand’s on your forehead. 你又那样了 把手放在前额
[14:40] That does not mean that I’m not wildly enthusiastic. 这不意味着我不兴奋
[14:43] It means you’re stressed out. 这意味着你很有压力
[14:45] I think this is great. 我想这很不错
[14:48] We don’t have to decide right now. 我们不用现在就决定
[14:51] You’ve got the RA stuff to do. 你有宿舍辅导要做
[14:53] Yeah, you’re right. I should… 你说的对 我应该…
[14:58] You can come if you want. 如果愿意就来吧
[14:59] That’s OK, I’m going to stay here, finish my coffee, 没事 我要留在这里 喝完我的咖啡
[15:02] read The Voice and meet you back at the room. 读The Voice 回头在你房间见
[15:05] – Right. We’ll talk about this later. – OK. – 好 我们晚点谈 – 好
[15:26] Noel. (还我鳄梨核)
[15:31] Mom. You won’t believe this but I didn’t get the ticket today. 妈妈 你不会相信的 我没有拿到机票
[15:37] What do you mean?. 什么意思?
[15:41] I thought you wanted me to come. 我以为你们希望我回去
[15:44] No, that’s fine. No big deal. 没关系 没什么大不了的
[15:47] Yeah, I forget things all the time. 是啊 我总是忘记
[15:49] You could have called and told me 你可以给我电话告诉我
[15:52] cos I ran around all day looking for this stupid thing. 因为我一直在找那个东西
[15:56] OK, I gotta go. 好了 我要挂了
[15:58] Mom,… I gotta go. OK. 妈妈 我要挂了 好的
[16:06] – Eat as many of those as you can. – OK. – 能吃多少吃多少 – 好的
[16:09] Seriously. I figured this last year. Eat constantly before Thanksgiving, 我去年想明白的 感恩节前不停的吃
[16:13] your stomach expands by three times. 你的胃会扩大三倍
[16:16] – Big day comes, what happens?. – I don’t know. – 正日子到的时候会怎么样? – 我不知道
[16:19] – More room for turkey. – Good. – 能吃更多的火鸡 – 是呀
[16:23] So when are you taking off?. 你什么时候走?
[16:25] I’m just going to stick around here. 我就留在这里
[16:27] I found out about this thing at Kelvin’s. Food, music, sounds fun. 我听说Kelvin餐馆的食物 音乐不错
[16:32] Yeah. Well, this thing my brother throws out on Long lsland, 我兄弟在长岛办的聚会
[16:36] it’s not a family thing per se. It’s more a big blow-out. Fireworks. 不是家庭聚会 更像是狂欢 焰火之类的
[16:41] Wow. That sounds good. 听起来不错
[16:43] It’s going to be great. If you need another, let me know. 一定会很棒 如果还要告诉我
[16:47] I’ll let you know. 好的
[16:53] Damn, there is a free-range turkey shortage of epic proportions. 那里有自由放养的大火鸡卖
[16:59] He was definitely acting weird. 他表现真的很怪
[17:02] Are we back on Noel again?. 我们又要谈Noel了?
[17:05] – What do you think it means?. – I thought we went over this. – 你觉得这意味这什么? – 我想我们谈过了
[17:08] He and Hanna are getting readjusted. It’s hard to get back on track. 他和Hanna在重新调整关系 这很难有好结果
[17:12] He’s probably just… overwhelmed. 他很可能只是…比较激动
[17:15] It’s just a strange feeling, not being able to go to NoeI’s room, 不能进Noel的房间感觉有点怪
[17:21] knock on the door. Have him answer all happy to see me. 敲开他的门 听他说很高兴见到我
[17:29] Try him on Monday. 周一试试吧
[17:34] I am so sick of calling all of these places. 我实在不想再给这些地方打电话了
[17:39] Maybe I’ll turkey shop in the morning while you set up everything. OK?. 明天早上等你一切都准备好了 我去火鸡店 这样好吗?
[17:46] What if he never answers the door like that again?. 如果他不像从前那样了怎么办?
[17:49] Sorry. Yes. You turkey shop in the morning and I will set up. Great. 抱歉 好的 你明天早上去火鸡店 我准备好一切
[18:01] Hi. You scared me. 你吓了我一跳
[18:03] Sorry. I seem to be having that effect on people. 抱歉 我好像有这个特异功能
[18:08] – I forgot my moisturiser. Do you…?. – Sure. – 我忘带了保湿霜 你有…? – 当然
[18:14] Thanks. 多谢
[18:17] This is zit cream. 这是除痘霜
[18:21] My roommate… She must have left that. 我室友的… 她一定拉下它了
[18:25] This is moisturiser. 这是保湿霜
[18:31] Guys are unbelievable, aren’t they?. 男人真是很难理解 不是吗?
[18:33] They say one thing, then panic when you call them on it. 他们说了一件事 当你决定去做的时候 他们又惊慌了
[18:40] – You mean Noel?. – Yeah. – 你是说Noel? – 是的
[18:43] We’ve talked about me moving to New York. It’s getting complicated. 我们谈论我来纽约的事情 现在情况有点复杂
[18:50] NoeI’s acting weird. Noel的表现很奇怪
[18:54] He’s probably just readjusting. 他很可能只是要调整
[18:58] What?. 什么?
[19:03] He’s probably just readjusting. It takes a while. 他可能只是想调整一下 有时候 有重新回到正轨
[19:09] To get back on track. Sometimes. 需要些时间
[19:12] Yeah. I guess. 嗯 我想是
[19:16] I just don’t want to fight with him. 我只是不想和他吵架
[19:20] If it makes you feel any better, he talks about you all the time. 如果这对你有帮助 他总是谈论你
[19:26] Thanks. For saying that. 谢谢你这么说
[19:30] Good night. 晚安
[21:11] Hi. 嘿
[21:14] So, I was thinking. 我想过了
[21:16] I think it’s a great idea. 我想这个主意不错
[21:20] I want you to move to New York. 我希望你来纽约
[21:37] How’d it go?. 情况怎么样?
[21:39] – Well, not sure. – That’s the turkey?. – 我不确定 – 这就是火鸡?
[21:43] That’s what I’m not sure about. I ended up at a place in Chinatown. 这就是我不确定的 我最后到了唐人街
[21:48] The guy said it was a free-range turkey, so… 那个人说这是自由放养火鸡…
[21:56] – OK. – What do you think?. – 好的 – 你怎么想?
[21:57] I think it’s got fur. 我想它还带着毛
[22:00] Those aren’t feathers?. 那些不是羽毛?
[22:03] Wow, you guys are cooking?. 你们要做饭?
[22:06] Yeah. 是呀
[22:08] You want to join us?. 想加人我们吗?
[22:10] I’m the worst cook in the world, which Noel can attest to. 你不会想让我帮忙的 我厨艺太差了 Noel可以证明
[22:13] I do grilled cheese. That’s it. 我只会做烤奶酪
[22:15] We’re having a big dinner tonight, if you guys want to come. 如果你们愿意来 我们今天晚上将会有大餐
[22:20] That’s up to Noel. He won’t tell me our plans. 这要看Neol的 他不说我们今天什么节目
[22:24] We’ve got reservations at Ye Waverly lnn. Those are the plans, so… 我们在Ye Waverly旅店订了位子
[22:28] – The Waverly lnn could be fun. – Ye… Waverly lnn. – Waverly旅店 应该不错 – Ye… Waverly 旅店
[22:32] This could be more homey. 在这里更有家的感觉
[22:34] Actually, I’m looking forward to Ye Waverly lnn. I’ve dreamt about it. 事实上我很想去Ye Waverly旅店
[22:40] OK. Thanks for the invite, though. 谢谢你们的邀请
[22:42] We’re going to Ye Waverly lnn. 我们要去Ye Waverly旅店
[22:55] God, what a jerk. 天呀 真是混蛋
[22:57] – He didn’t mean anything. He’s… – Readjusting. I know. – 他不是有意的 他只是… – 调整 我知道
[23:02] What are we going to do about the turkey problem?. 火鸡的问题怎么解决?
[23:08] No. Missed it by that much. 不错过了那么多
[23:10] Nono’s back in the house. She said it’s not Thanksgiving without him. Nono回家了 她说没她就不算是感恩节
[23:15] That’s… too bad. 这实在太糟了
[23:17] So, what is this advice you’re talking about?. 想要我帮什么忙?
[23:19] We need some turkey advice. 关于火鸡的
[23:22] You have a pen for me to write this down?. 要我写下来吗?
[23:24] – Write what down?. – It’s simple. You’ll remember. OK?. – 写什么? – 很简单 你能记住是吗?
[23:28] Do not stuff this turkey. OK?. 不要往火鸡里塞东西?
[23:31] Just remove the little gifts from inside. 只是把里面的东西弄出来
[23:33] You know what I mean. Set them aside. Take an oiled brown paper bag, 你知道我是什么意思 拿一个油纸包
[23:38] put the turkey inside the bag. Thank you. 把火鸡放到纸包里 谢谢
[23:40] Pour one quart of water into the bag. Tap water, OK?. 倒一品脱水到袋子里 凉水
[23:43] You got to keep this bird moist. Roll the bag over. 要保证火鸡湿润 卷起袋子
[23:48] 350 degrees for three hours for a 1 5-pounder. You will love me. 15磅的火鸡要用350度烤三小时 你们会爱上我的
[23:54] We don’t have an oven. 我们没有烤箱
[23:56] Or a turkey. Which is why I came to see you. 也没有火鸡 这就是为什么我们来找你
[23:59] So you can’t make the recipe. 那么你们就没法做了
[24:01] We just thought, with you in the food business, 我们想你是做食品生意的
[24:04] you’d know a place to get a free-range turkey. 你知道那里能弄到火鸡
[24:07] Today?. You must be joking. I order mine two months ago. 今天? 你们一定是在开玩笑 我两个月前就预定了我的火鸡
[24:13] Well, why not come have Thanksgiving with us?. 为什么不来和我们一起过感恩节?
[24:16] You bring the turkey, we’ll do everything else. 你带火鸡 其他的交给我们
[24:19] – Just kidding. – What time?. – 只是开玩笑 – 什么时间?
[24:22] Javier, you don’t have to… Javier你不用…
[24:24] Just tell me what time. I’m curious. 告诉我时间 我很感兴趣
[24:32] I bought soda and wine for tonight. 我为今晚买了苏打和酒
[24:35] – Where’ve you been all day?. – Shopping. – 你今天去那里了? – 购物
[24:37] I stopped by Stack’s place this morning. 今天早上我路过Stack
[24:40] He needed some help at the garage. Took longer thank I thought. 他们的车库要帮忙 花的时间比我想的要长
[24:44] – What is this?. – I’m going back to the dorm. – 这是什么? – 我要回宿舍
[24:47] I have work to do and my computer’s there. It’s just easier. 我有事情要处理 我的计算机在那里
[24:50] – You’re going back after dinner?. – No. I’m going back now. – 你晚餐后走? – 不 我现在就走
[24:54] We made plans to go to Evie’s. She’s expecting you. 我们要去Evie家的 她希望你去
[24:57] – No one will notice I’m not there. – Evie will. – 没有人会知道我不在那里 – Evie会的
[25:00] I told her we’d come. They made food for us. 我告诉她我们会去的 她为我们准备了食物
[25:03] Dad, I came home to see you. 爸爸 我回来是想看你
[25:05] For two days you’ve either been fixing your TV or visiting friends. 两天了 你要么在修电视 要么就是看望朋友
[25:09] You came to see me?. Honey, you go to school half an hour away. 你回来看我 亲爱的 学校离这里只有半小时的路程
[25:13] You haven’t been home in three months. 你三个月都没有回来过
[25:15] That’s right. A half an hour away. 是的 半个小时的路程
[25:19] The trains go both ways. You’ve never even seen where I live. 火车是双向的 你从来也没有去看过我
[25:28] T ell Evie I’m sorry. 告诉Evie我很抱歉
[25:33] See you later. 回头见
[25:37] – This modem’s pretty slow. – Not really. It’s a V90. – 这个猫太慢了 – 不是吧 这是V90的
[25:41] Must be a dirty line. 线路一定不好
[25:45] Did I tell you I got a new computer?. 我告诉过你我买了新电脑吗?
[25:48] – An iMac?. Those are beautiful. – Actually, no. It’s a PC. – 一台iMac? 它们很漂亮 – 事实上不是 我买了一台PC
[25:51] 300 megahertz. 300M的主频
[25:54] – What?. – Yeah. – 什么? – 是的
[25:56] Cable-modem ready, as soon as they’re available. 带宽带猫 速度很快
[26:00] – You bought a PC?. – Yeah. – 你买了一台PC? – 是的
[26:11] So you’re not a Mac person any more?. 那么你不再是用苹果的人了?
[26:14] Most of the titles we use are cross-platform. 我们用的大部分东西是跨平台的
[26:17] There are your apartment listings. 这是你的公寓列表
[26:22] OK. What do you think of Tribeca?. Tribeca这个怎么样?
[26:26] Is Tribeca a good place to live?. Tribeca是生活的好地方吗?
[26:30] Outlook good. 景色很好
[26:33] Outlook good. 景色很好
[26:35] I don’t know the city very well. Could you help me out here?. 我对这个城市不了解 你能帮助我吗?
[26:39] I am helping. Outlook good. 我在帮你 景色很好
[26:43] Could you put the toy down, please?. 能把那个玩具放下吗?
[26:47] I’m just… trying to make this fun. 我只是…随便玩玩
[26:51] I’m just trying to find a place to live. 我只是想找个居住的地方
[27:00] Are you wearing that to the party?. 你就穿这个参加聚会?
[27:02] Yeah. I guess. Why?. 我想是 怎么了?
[27:05] Well,… it’s kind of casual. 只是有点不正式
[27:08] Yeah. It’s casual. 是的 不正式
[27:10] Yes, it’s a party but Thanksgiving’s also a traditional holiday. 没错 虽然是一个聚会 但是感恩节同样是一个传统节日
[27:13] – People usually get dressed up. – Look at you. – 人们一般都会穿戴整齐 – 看看你自己
[27:18] I’m just about to get changed myself. 我正打算换衣服
[27:20] Go with a nice shirt, black jeans, classic contempo-casual look. 找件好衬衣 黑色牛仔裤 当代的经典随意装扮
[27:25] Contempo what?. 当代的什么?
[27:27] Trust me. If anybody knows fashion… 相信我 我更了解时尚…
[27:30] – Alright, I’ll change. – Cool. – 好吧 我去换 – 好
[27:32] – You gonna be back late?. – Probably. – 你会晚回来? – 很可能
[27:35] Me, too. 我也是
[27:39] It’s been four minutes. Sorry. 已经四分钟了 抱歉
[27:48] What?. 什么?
[27:49] These just don’t look like my dad’s sweet potatoes. 这些看起来不像爸爸常做的甜马铃薯
[27:53] – I’m sure they’ll still be good. – No. They look terrible. – 我相信它们还不错 – 不 它们看起来糟糕透了
[28:05] What is it?. The sweet potatoes?. 因为什么? 甜马铃薯的事情?
[28:07] No, it’s not the stupid sweet potatoes. 不 不是甜马铃薯的问题
[28:12] I know this sounds like I’m about three years old, 我知道这听起来 好像我才三岁
[28:15] but part of me wants my parents to just walk in here… 但是一部分的我 希望我父母走进来…
[28:20] ..put there arms around me and just not say anything. 抱着我 什么也不说
[28:33] But if I told them, if they knew what happened, I swear… 但是如果我告诉他们 如果他们知道发生了什么 我发誓…
[28:38] ..that would change who I am to them. 那会改变他们对我的看法
[28:42] And they would never look at me the same way again. 他们永远也不会像原来那样看我了
[28:53] I don’t know. Maybe I’ll tell them at Christmas. 也许我圣诞节的时候会告诉他们
[28:57] You should tell them when you’re ready to tell them. 你应该在你准备好的时候告诉他们
[29:08] Are those mini-marshmallows in there?. Those look great. 这是小果浆软糖? 看起来很棒
[29:12] Thanks. 谢谢
[29:14] I’m going to the store. Does anyone need anything?. 我要去购物 你们需要什么吗?
[29:17] No, thanks. 不了 谢谢
[29:34] So,… you were right. I saw “Outlook good”. 你说的对 我看了景色很好
[29:38] See?. 知道了?
[29:44] “Yes, definitely”‘ Ever see that one?. 是的 你以前看过?
[29:46] Julie, I’m gonna go wash these. Julie 我去把这些洗了
[29:49] Try the men’s room. It’s got a bigger sink. Don’t ask me how I know that. 去男洗手间吧 那里的下水槽更大些 不要问我怎么知道的
[29:56] Right. 好
[29:59] She’s mad. 她生气了
[30:02] Well, I guess so. You haven’t exactly been friendly. 我想是 你表现的也不友善
[30:05] I know. I don’t know what it is. 我知道 我不知道怎么了
[30:08] It’s like a chemical reaction when Felicity and Hanna are together. Felicity和Hanna在一起时 好像起了化学反应
[30:15] I lose control of my motor functions. 我失去了控制情绪的能力
[30:17] I panic. I become a spaz. It’s insane. 我紧张 变成了一个笨蛋 疯子
[30:22] Doesn’t make sense, does it?. 这没有道理 不是吗?
[30:27] – What, does it?. – Yeah. – 怎了 不是吗? – 是的
[30:30] Yeah. Right. 是呀
[30:36] Excuse me. 抱歉
[30:43] – Hi. – Hey. I didn’t know you stayed. – 嘿 – 嘿 我不知道你没走
[30:46] Yeah. The ticket thing never got resolved so… 是呀 机票的事情没有结果…
[30:52] You look really nice. 你看起来很好
[30:54] Thanks. 谢谢
[31:12] Do you plan to ignore me permanently?. 你打算永远无视我吗?
[31:15] Not permanently. And I’m not ignoring you. 不是永远 我也没有无视你
[31:17] I’m talking to you without looking at you. 我只是不看着你说话
[31:20] – Felicity, look… – Calling me by name?. – Felicity 听着… – 直接叫我名字了?
[31:23] I thought I was just a kid in your dorm. 我会以为我只是在你宿舍的孩子
[31:25] Yeah. Sorry about that. 真是抱歉
[31:28] Am I an embarrassment?. Is that what I am when your real life comes to town?. 当你的真正生活回来时 我对你来说是一个羞辱吗?
[31:32] This idiot advisee on your floor. 和你同一楼层的白痴辅导生
[31:34] No. Of course not. Listen. 不 当然不是
[31:36] I hate not being able to talk to you. 我讨厌不能和你谈话
[31:38] It’s one of the worst things I can think of. 这是我能想到的最糟糕的事情之一
[31:42] Really?. 真的?
[31:44] Don’t get flattered. That’s not what it’s about. As far as I’m concerned, 别自鸣得意 不是那么回事
[31:48] your symphony-composing girlfriend 你那个漂亮的作曲家女朋友
[31:50] can move to New York. It doesn’t bother me. And I’m not jealous, OK?. 明天就可以搬到纽约来 我不介意 也不嫉妒
[31:56] If I was, what difference does it make?. You and Hanna… 即使我嫉妒 又有什么差别? 你和Hanna…
[32:41] – Where’s Julie?. – I think she’s finding more plates. – Julie去那里了? – 我想她是想多找些盘子
[32:45] – We don’t have enough plates. – What shall we do?. – 我们的盘子不够 – 我们该怎么办?
[32:49] Seans’ got plenty of plates. I could go grab some. Seans有很多盘子 我可以拿些来
[32:52] Can you?. And some spoons and forks and… whatever. 可以吗? 再带些勺子 叉子之类的东西
[32:55] Plastic, regular. That would be awesome. 塑料的 常规的 都可以
[32:59] That’s Hanna,… 这是Hanna…
[33:02] ..and… she’s NoeI’s girlfriend. 她是Noel的女朋友
[33:05] From Boston. 从波士顿来
[33:06] His girlfriend. Really?. OK. 他的女朋友 真的? 好的
[33:11] – I’m Ben. Hi. – Hi. – 我是Ben 嘿 – 嘿
[33:13] Excuse me. 抱歉
[33:16] I’ll go grab that stuff. 我去拿东西
[33:17] OK, hurry. Cos the turkey will be here real soon. With a guy. 好的 快点吧 火鸡马上就到 和一个人
[33:22] OK. 好的
[33:32] – Thought you were going home. – You, too. – 我以为你回家了 – 我也是
[33:34] I’m gonna go get some plates. 我去拿些盘子
[33:37] Look what I brought! 看看我带来了什么!
[33:39] OK. 好
[33:42] Whoa, that is a big turkey. What are you doing here?. 真是一个大火鸡呀 你来干什么?
[33:46] What are you doing here?. What is all this?. 你在这里干什么? 这些都是什么?
[33:48] I need to put this down. OK. 我要放下它
[33:53] I need to make this nice. 我要把它弄的漂亮些
[33:57] Can you guys excuse me for a minute?. 我失陪一下
[33:59] – Where are you going?. – Hyperventilate. I’ll be right back. – 你要去那里? – 透口气 我马上回来
[34:08] Didn’t you go home?. 你难道没有回家?
[34:10] No, something came up and I… decided to come back. 不 出了些事情…我决定回来
[34:15] Good. Cos we have a lot of food. 好呀 我们有很多食物
[34:17] Great. 太好了
[34:20] This turkey smelIs so good. 火鸡闻起来很棒
[34:21] OK, we need candles here. Where are the candles?. 我们需要蜡烛 蜡烛在哪?
[34:25] We can’ have the dinner without candles. 晚餐怎么能没有蜡烛?
[34:28] – Candles?. – Candles. – 蜡烛? – 蜡烛
[34:30] And you’re going to get dressed, yes?. 你会穿正装 对吗?
[34:33] You look nice, but for basketball. 你看起来很好 但那是打篮球时
[34:35] Oh, my God. 哦 我的天呀
[34:38] Noel, I know you want to go dinner but… I’m feeling kind of tired. Noel, 我知道你想去吃晚餐 但是我感觉有点累
[34:45] OK. We can eat here, if you want. 好吧 如果你想的话 我们可以在这里吃
[34:49] – They said there’s room. – OK. Sure. – 他们说有地方 – 好呀
[34:55] Have you tried the PC lately?. 你最近试过这个PC吗?
[34:57] You know, they’re not so bad. 他们不是那么差
[35:01] Well, yeah, I mean, 是的 我是说
[35:03] they ripped off the Mac operating system. They’re great now. 他们超越了Mac操作系统 他们现在很好了
[35:13] Is this crazy?. What we’re talking about doing?. 这很疯狂吗? 我们谈论的事情?
[35:18] No. 不
[35:22] What do you mean?. 你什么意思?
[35:25] We don’t have to talk about this now. 我们不用现在就谈
[35:28] Maybe we should. 也许我们应该
[35:37] OK. 好
[35:42] When I went out just now, it was… 我刚刚出去的时候
[35:48] I made a phone call. 我打了一个电话
[35:53] To a guy. 给一个男的
[35:56] At Northwestern, who I’ve sort of… 在西北大学
[36:01] ..been spending time with. 我们度过了一段时光
[36:05] Nothing’s happened yet. I mean, we haven’t slept together or anything. 没有发生什么 我们没有一起睡
[36:16] I like him. 我喜欢他
[36:19] But I thought it was because I missed you and was lonely. 但是我以为那只是因为我想念你 我很孤单
[36:24] I thought I’d get here and see you and we’d make this plan. 我想我到这里 看看你 订下这个计划
[36:33] Yeah. 是呀
[36:36] It just doesn’t feel right, does it?. 但是感觉还是不对 不是吗?
[36:41] No. 是的
[36:47] I wanted it to. 我希望感觉对
[36:51] I’ve… 我…
[36:55] ..sort of had the same thing. 也有类似的事情
[36:59] Really?. 真的?
[37:03] Have I met her?. 我见过她吗?
[37:07] Never mind. I don’t want to know that. 算了 我不想知道
[37:14] The stupid thing is, I still love you. 可笑的是 我还爱你
[37:21] But things are different now. 但是情况变了
[37:24] Aren’t they?. 不是吗?
[37:27] Yes, they are. 是的 变了
[37:39] What happened to that party?. 聚会怎么了?
[37:42] What are you doing here?. 你在这干嘛?
[37:43] I didn’t feel like going. 我不想去
[37:45] You know, to the… bash. 去聚会
[37:49] Yeah. I thought you really wanted to go. 我以为你真的想去
[37:53] I did and then… I called my cousin and said I wasn’t really up to it. 我是想去的…后来我给我堂兄打电话 说我不想去
[37:57] – Why d’you call your cousin?. – What?. – 为什么打那个电话? – 什么?
[37:59] I thought your brother was throwing the party. 我以为是你兄弟举办的聚会
[38:02] Yeah. Well, you know. I called my cousin. 是的 我给我的堂兄打电话
[38:09] There’s no party?. 根本没有聚会?
[38:12] No, there’s a party. 不 有聚会
[38:16] Not one I’m actually, you know, invited to. 但是我没有被邀请
[38:20] You know what?. I’m cool here, though. I got room for three 1 2-inch subs. 我在这里很好 有空间放3个12英寸的汉堡
[38:25] – You’re alright?. – Yeah. – 你没事吧? – 没事
[38:28] – You sure?. – Yeah, I’m good. – 你确定? – 是的 我很好
[38:31] – You sure you’re alright?. – Yeah. – 你确定你没事? – 是的
[38:40] You gonna come with me or what?. 你要和我一起去吗?
[38:43] Can I go like this?. 我能就这样去吗?
[38:45] Of course. 当然
[38:49] Get your jacket. 穿上夹克
[39:21] Are you alright?. 你没事吧?
[39:23] Yeah. I’ll be OK. 是的 会没事的
[39:35] Thanks. 多谢
[39:40] It’s weird, how things change. 真奇怪 世事无常
[39:43] Isn’t it?. 不是吗?
[39:46] Yeah. 是呀
[40:01] He’s a great guy. 他是个好人
[40:12] I know. 我知道
[43:28] Dear Felicity, I planned Thanksgiving by myself this year, 亲爱的Felicity 今年我计划今年感恩节
[43:34] I thought it would be too hard to try and celebrate the holiday 我以为在这个新地方和新朋友
[43:38] with new friends in this new place, 一起庆祝感恩节会很难
[43:42] But then Emmet and friends from work showed up with all this food, 但是Emmet和朋友们 带着食物出现
[43:47] It’s incredible, really, One minute you’re standing in this new city 真不可思议 前一分钟 你还一无所有的站在一个陌生的城市
[43:51] with nothing but your suitcase, and then you look around 你环顾四周
[43:55] and suddenly you realise you’re surrounded by family, 突然你发现被家人环抱
[44:37] Subtitles by I MS
大学生费莉希蒂

Post navigation

Previous Post: 大学生费莉希蒂(Felicity)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 大学生费莉希蒂(Felicity)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme