Skip to content

英美剧电影台词站

一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:07] Let’s kiss, 我们接吻吧
[00:09] starting now. 从现在开始
[00:43] Oh, this is cute. 这太可爱了
[00:46] Not cute. Nothing’s happening. 这一点也不可爱 什么都没发生
[00:51] Something’s happening. 有事正悄然发生
[01:13] I watched you sleep. 我看你睡觉了
[01:16] Why? 为什么
[01:17] It’s what we’re supposed to do. 这是我们应该做的事情
[01:21] Did I do anything… weird? 我睡觉时做了什么奇怪的事吗
[01:25] Nothing happened. 什么也没有
[01:42] I’ve given it some thought 我考虑过了
[01:44] and-and I’m prepared to try again, 我准备好再试一次了
[01:47] sexually, 在性方面的
[01:47] if your relationship is open to that. 如果你们是开放式关系的话
[01:51] We’re not in a relationship. 我们没在谈恋爱
[01:54] It’s private until, uh, 现在还处在两人阶段
[01:56] we get more serious. 直到我们更认真后吧
[01:58] Her preference. 她喜欢这样
[02:00] Keep me posted all the same. 还是跟我保持联络吧
[02:03] You have to dress nice for my piano recital. 你得穿得美美的来参加我的钢琴独奏会
[02:07] And I want you to wear this. 我想让你穿这件
[02:09] These are your clothes. 这是你的衣服
[02:11] Yes. I have, I have good style. 是的 我衣品很好
[02:13] Um, I don’t like light, flowy things 我不喜欢轻飘飘的衣服
[02:16] that brush against me. 在我身上不断摩擦
[02:18] I need the fabric to be tight and heavy. 我需要紧身又厚重的衣服
[02:20] Okay. 好吧
[02:24] What about… this? 那这套怎么样
[02:27] Uh, I can’t wear that ’cause the skin on my legs will touch. 我不能穿这个 因为我两腿的肌肤会互相摩擦
[02:33] One second. 稍等一下
[02:34] Okay, uh, you can wear 好吧 你可以穿
[02:36] these tights with this. 这条裤袜 配这套衣服
[02:39] I can only wear tights for a short period of time. 我只能穿一小会裤袜
[02:42] The waistband is uncomfortable because of my Crohn’s disease. 裤腰让我不舒服 因为我有克罗恩病
[02:42] 肠道炎症性疾病 表现为脐周和右下腹疼痛 肿胀
[02:44] You have to dress nice. 你必须打扮得漂亮点
[02:48] I like girls that dress chic. 我喜欢穿着时髦的女孩
[02:50] I’m going to wear my clothes. 我打算穿我自己的衣服
[02:54] Actually, I don’t want you to come to my piano recital. 其实 我不想让你来我的钢琴独奏会
[02:58] Why? 为什么
[02:59] If you’re there, you’ll make me nervous. 如果你在 会让我紧张
[03:03] Okay, I won’t come. 好吧 那我不去
[03:09] Oh, no. 惨了
[03:10] I got waffle batter on my face. 我脸上沾到了华夫饼面糊
[03:13] Can you help me wipe it off? 你能帮我擦一下吗
[03:15] You wipe it off. 你自己擦
[03:16] No, you wipe it off. 不 你帮我擦
[03:18] Why would I wipe it off when you can wipe it off? 你明明能自己擦 为什么还要我帮你擦呢
[03:20] Do you want me to wipe it off? 你想让我帮你擦掉吗
[03:21] No. I want Drea to wipe it off. 不 我想让德雅帮我擦掉
[03:25] Why do I have to wipe it off? 为什么必须要我来擦
[03:26] Why not you or Nicholas? 为什么你或尼古拉斯不擦
[03:28] Because it’s what couples do. 因为这是情侣之间做的事
[03:31] We’re not in a movie. 我们又不是在演电影
[03:32] You always wanna act like we’re in a movie. 你总是想表现得像我们在演电影一样
[03:35] – Did that feel good for you? – Yes. -这下你开心了吗 -是的
[03:37] So, now what do you wanna do? 那现在你想干什么
[03:39] Stand somewhere really high. 站在很高很高的地方
[03:42] Or we could finish the cooking lesson. 或者 我们可以完成烹饪课
[03:51] Drea. Drea! 德雅 德雅
[03:54] Your shoes. 你的鞋子
[03:56] Wrong? 穿反了吗
[03:58] Okay. I have to go now. 好吧 我得走了
[04:02] Okay. 好吧
[04:14] Oh, no. Is something wrong? 不 出什么事了吗
[04:15] I wanna say something. 我想说点什么
[04:17] And thinking about… 而想着
[04:19] saying it is… a lot. 要说话 压力很大
[04:22] Can you do that and also say what you’re thinking? 你能边这样 边说出你的想法吗
[04:27] I love you. 我爱你
[04:30] You said you love me? 你说你爱我
[04:32] Yes. I said it. 是的 我说了
[04:34] I love you. 我爱你
[04:37] Oh, my God. 天啊
[04:41] Duke. 杜克
[04:44] Duke, pressure. 杜克 趴在我身上
[04:45] Do you want me to stay with you while you stim 你想让我在你受刺激时陪你吗
[04:47] or can I go practice? 还是说我可以去练习了
[04:48] No, you can go. 不 你走吧
[04:50] I’ll be done soon. 我过一会儿就好了
[05:10] 玛蒂尔达 你愿意跟我一起参加舞会吗
[05:12] I’m proposing prom to you. 我想邀请你参加舞会
[05:16] I’ve known about this for nine days and said nothing. 我已经知道9天了 但什么都没说
[05:19] My mom helped me make all this. 我妈妈帮我做了这些
[05:21] Um… what’s your answer? 你的答复呢
[05:24] Why are you filming this? 你为什么要录像
[05:25] Content. You’re always looking for content. 满足感 你总是在寻求满足感
[05:30] Not this. I don’t want this content. 不是这种 我不想要这种满足
[05:32] But you haven’t answered the question yet. 但你还没有回答我的问题呢
[05:36] I like you, but I don’t wanna go to prom with you. 我喜欢你 但我不想跟你一起去舞会
[05:39] Twist. 真没想到
[05:43] Why? 为什么
[05:45] Because prom is very public 因为舞会是公众场合
[05:47] and I wanna go with someone cool. 我想跟很酷的人一起去
[05:49] I just want this to be a normal, regular prom. 我只希望这是个普通正常的舞会
[05:52] Girls, words are powerful. 姑娘们 话语是有力量的
[05:53] Let’s not say anything we’ll regret later. 不要说出我们以后会后悔的话
[05:56] Matilda, we’re not girlfriends anymore. 玛蒂尔达 我们不再是恋人了
[05:58] Starting now. 从现在开始
[06:04] No pressure, but I’ll be attending prom as well. 你别有压力 但我还是会参加舞会的
[06:07] No, thank you, Jeremy. 不用 谢谢 杰里米
[06:15] Matilda, you don’t even like ice cream. 玛蒂尔达 你根本不爱吃冰淇淋
[06:26] I wanna win you back. 我想赢回你的芳心
[06:29] I-I didn’t come for you. I just came for the butterflies. 我不是为你来的 只是来看这些蝴蝶
[06:33] I always thought I just wanted to date a tall, hot black guy, 我一直以为我只想跟性感黑人猛男约会
[06:37] but then I met you, 但我遇到了你
[06:39] you were none of those things. 你跟这些一点也不沾边
[06:42] But I think you’re better because… 但我觉得你更好 因为…
[06:44] you like all the things about me that I like about myself. 我喜欢自己的一切 你都喜欢
[06:50] And when you’re around, 你在我身边时
[06:51] I don’t care what people think about me. 我不在乎别人怎么看我
[06:54] I only care what people think about you. 只在乎人们怎么看你
[06:56] And I love how you’re always free after school, 我喜欢你放学后总是自由洒脱
[06:59] you experiment with me sexually. 你跟我尝试性爱
[07:02] And you have these really pretty, sparkling eyes. 你还有一双迷人闪亮的眼睛
[07:05] And for all these reasons, 基于所有这些原因
[07:06] I wanna get back together with you. 我想要重新跟你在一起
[07:10] Please tell me when I can kiss you again. 请告诉我什么时候能再次亲吻你
[07:16] You can kiss me. 你可以亲我了
[07:18] Starting now. 从现在开始
[07:50] Oh, I-I can’t wear that. 我不能戴那个
[07:52] Okay. 好吧
[08:02] ♪ Oh, you speak French? ♪ ♪你会说法语♪
[08:04] ♪ Oh, man, that’s neat ♪ ♪天啊 这太酷了♪
[08:33] ♪ Hello? ♪ ♪你好♪
[08:42] ♪ I’m feeling pretty cool ♪ ♪我感觉好极了♪
[08:46] ♪ Me, oh, my ♪ ♪我 我的天啊♪
[08:47] ♪ I’ll tell you one time ♪ ♪我要告诉你♪
[08:50] It’s frustrating to see Matilda 看着玛蒂尔达的表现
[08:51] go from doing so well to poorly. 由好变坏真的很让人失望
[08:54] Let’s take pause and reflect on what’s going on. 让我们暂停 反省一下
[08:58] Is that glitter? 那是亮片吗
[09:01] Fun. 有意思
[09:02] I know you’re all having a wonderful time together, 我知道你们生活在一起很开心
[09:04] but that’s actually part of the problem. 但这实际上也是问题的一部分
[09:06] Bottom line is Matilda’s done nothing to prepare for college, 关键是玛蒂尔达没有为大学做任何准备
[09:11] and Juilliard is at risk. 茱莉亚学院岌岌可危
[09:14] – It’s at risk? – Mm-hmm. -岌岌可危 -没错
[09:17] So let’s keep the focus on providing her a self-sustaining future. 让我们重点关注给她提供一个自立的未来
[09:21] Speaking of, have you been working with her 说起来 你和她一起研究过
[09:22] on how to use a credit card? 如何使用信用卡吗
[09:24] Yeah, yeah. 有啊 有啊
[09:26] Yeah. 研究过
[09:27] I hope I’m getting a good report. 我希望能得到好的报告
[09:29] I hope so, too. 我也是
[09:30] – Water? – Thanks. -喝水吗 -谢了
[09:33] – My suggestion… – Yeah, please. -我建议… -请说吧
[09:35] I need something. 我要听听看
[09:36] How about we wait a year until Matilda goes to Juilliard? 不如让玛蒂尔达等一年再去茱莉亚学院
[09:39] Oh, no. 不行
[09:40] I’m not considering that. I mean, that’s… 我不会考虑这个的 这也…
[09:43] Come on, she’s not gonna cope with being told no. 拜托 她不会接受别人说”不行”
[09:45] But you want to see her go to college, right? 但你想看她上大学 对吧
[09:48] Yeah, yeah, of course. 是的 当然
[09:49] If she leaves the nest too soon… 如果她太早离开舒适圈
[09:53] Oh, no, you’re about to say something awful. 不好 你要说些糟糕的话
[09:55] Not at all. 完全不是
[09:56] I’m on your side… 我是站在你这边
[09:57] …but I do know of a spectrum student 但我知道一位自闭症学生
[09:59] who went to New York for college, 去纽约上大学
[10:01] actually same skill set as Matilda. 跟玛蒂尔达学的专业技能一样
[10:03] And he wasn’t prepared, and now he’s in jail 他没有准备好 现在他在坐牢
[10:06] because he misread social cues, 因为他误解了社交暗示
[10:08] and things just blew up in his face 结果一切适得其反
[10:09] and now he’s since been charged with treason. 现在他被指控犯有叛国罪
[10:12] You’re not gonna trick me into leaving here 你别想糊弄得我离开时
[10:14] concerned that Matilda’s gonna do treason. 担心玛蒂尔达会犯叛国罪
[10:16] All right, I know you’ve got a lot going on. 好了 我知道你有很多事情要忙
[10:19] I don’t really have that much going on. 我其实没有那么多事要忙
[10:21] Can I tell you what’s happening with Genevieve? 我能告诉你吉妮芙发生什么了吗
[10:23] Okay, I don’t wanna know, do I? 好吧 我不想知道 是吧
[10:25] She’s no longer trying. 她放弃尝试了
[10:27] And we’re sure it’s not just her charmingly casual indifference? 你确定这不是她那迷人的冷漠吗
[10:31] She was doing well and now all C’s. 她以前很优秀 现在全科都只有”C”
[10:34] Look, we need C students, 听着 我们需要差生
[10:35] otherwise the grading system doesn’t work. 不然整个评分系统无法正常运转
[10:38] The problem is, Genevieve is not a C student. 问题在于吉妮芙不是个拿C的学生
[10:41] She is a B-plus who’s slipping. 她是一个成绩在下滑的B+学生
[10:43] This is her yearbook. 这是她的年册
[10:44] She got no one to sign it. 她没有找任何人签它
[10:46] Blank, blank, blank. 空的 空的 空的
[10:49] – Nothing there. – Yeah. -什么都没有 -对
[10:54] Oh, it is blank, yeah. 确实是空的
[10:56] And my concern is if we don’t address it now, 我担心如果我们现在不解决这个问题
[10:59] she’ll just keep sliding. 她的成绩会继续下滑
[11:04] Tellulah posts everything to Instagram. 塔璐拉把一切都发到微博上了
[11:07] She and Leonard are sharing one froyo. 她和莱纳德吃一个冻酸奶
[11:11] That doesn’t even make sense. 那根本不合逻辑
[11:12] It goes by weight. 冻酸奶是称重卖的
[11:13] I guess there’s a small savings 我猜少付一个杯子
[11:14] not paying for two cups. 也能省点钱
[11:16] They’re just begging for mono. 他们就是想只要一份
[11:18] Who is this even for? 到底做给谁看的
[11:19] She thinks she’s got an audience for this? 她觉得会有人看吗
[11:21] Does she think we care about this? 她觉得我们关心这个吗
[11:23] Yeah, yeah, I miss her, too. 是啊 我也很想她
[11:25] And I wish I had a boyfriend as well. I get it. 而且我也希望我有男朋友 我懂
[11:28] I only date international students 我只和国际学生约会
[11:30] because they appreciate my humor. 因为他们欣赏我的幽默感
[11:33] It’s not F’s. 不是不及格
[11:35] Just go home and give her a boost. 回家后给她一点激励就好
[11:38] Yeah. 好吧
[11:39] Get her to wake up and try. 让她清醒过来然后努力
[11:46] Do you need a tissue? 你需要纸巾吗
[11:48] No, thank you. 不用 谢谢你
[11:50] Honestly, I don’t know what to offer a crying adult. 老实说 我都不知道如何面对成人大哭
[12:03] Thank you. 谢谢你
[12:23] Okay. 行了
[12:30] I just can’t believe that you invited Drea over again 我简直不能相信你又邀请了德雅
[12:33] when I asked you not to again! 我跟你说了不要再邀请她了
[12:35] Just so mad that I have to get mad 我必须生气这件事让我非常生气
[12:37] when all I’ve ever wanted to do is be cute and adorable. 一直以来我都只想做个可爱又迷人的人
[12:39] Nicholas, why are you mad at me? 尼古拉斯 你为什么生我的气
[12:40] I got into Juilliard. 我可是进了朱莉亚的
[12:41] No one gets into Juilliard. 没有别人进了朱莉亚
[12:43] Yeah. Yeah, you got in, 是啊 没错 你确实进了
[12:45] and maybe you’re not gonna be allowed to go 但我可能不允许你去
[12:46] because you’re not preparing. 因为你根本没准备
[12:48] Preparing what? 准备什么
[12:48] The fundamental skills you need to survive 在没有我们的世界里 让自己生存的
[12:50] in this world without us? 基本技能
[12:52] I’ve been preparing so much. 我准备的太充分了
[12:54] I am just absolutely not going to pretend 我绝对不会假装
[12:57] like you don’t know better. 好像你不懂似的
[12:58] Ever since you and Drea– 自从你和德雅
[12:59] This isn’t about Drea! 这根本和德雅没关系
[13:01] Then what’s it about? 那和什么有关系
[13:02] You not helping me enough! 你没有给我足够的帮助
[13:05] Oh, honey… 宝贝
[13:08] Honey, no. 宝贝 不
[13:09] Do you understand I’m being asked 你知道吗 有人要求我
[13:11] not to let you move to New York 不让你搬去纽约
[13:13] because you’re not ready to live alone? 因为你没有做好独自生活的准备
[13:15] That comment from you right there, 你刚才的评价
[13:17] you know what that makes me think? 你知道那让我怎么想吗
[13:19] That makes me think that Sam is right. 那让我觉得萨姆是对的
[13:21] You’re a composer, you have no salable skills. 你是一个作曲家 你没有实用技巧
[13:25] You can blame me for the fact 你大可以因为
[13:27] that you’re not preparing all you want, 你没做准备而指责我
[13:29] but you’re gonna be doing it from a pink bedroom 但你会在阿古拉山在粉色的卧室里
[13:31] in Agoura Hills in between working part-time at a charity. 趁着慈善机构兼职工作的空档指责我
[13:34] Nicholas, how can you say that to me? 尼古拉斯 你怎么可以这么说
[13:36] Why are you doing this? 你为什么这么做
[13:38] Come on, you’re being a bit wild, okay? 冷静 你有点太暴躁了
[13:39] Dad always tried to be encouraging. 爸爸总是试图鼓励我们
[13:43] He was my dad too. 他也是我爸爸
[13:44] I know what he was like, okay? 我知道他是什么样的人 好吗
[13:45] And it wasn’t always great. 而且他并不是一直很好
[13:46] – I was there. – No, you weren’t. -我也是过来人 -不 你不是
[13:49] How about your report card, huh? 还没说你的成绩单呢
[13:50] All C’s. Every subject a C. 全是C 所有科目全是C
[13:54] Why are we hanging out with Barb? 你为什么要和芭布一起玩
[13:56] Where’s Tellulah? 塔璐拉呢
[13:58] Tellulah has a boyfriend. 塔璐拉有男朋友了
[13:59] Barb’s a C friend. 芭布是个C朋友
[14:00] It’s C, C, C’s across the board. 它可是个C C超过底线了
[14:03] I hate you! I-I just… I hate you right now. 我恨你 我现在恨你
[14:05] You hate me? 你恨我
[14:07] Not the smartest way to talk to the guy 跟你的信托基金管理人这么说话
[14:08] that’s controlling your trust fund. 可不是很明智
[14:10] She didn’t say she hates you. 她没有说她恨你
[14:11] She said she hates you right now. 她说她现在恨你
[14:13] Are you a C person? 你是个只能拿C的人吗
[14:14] Is that what we’ve just decided? 我们就这么决定了吗
[14:15] Is that what you’re settling into? 你就这么将就了吗
[14:17] You’re not making me feel better. 你完全没有让我感觉好点
[14:19] Yeah, I’m not trying to make you feel better. 是啊 我没有想让你感觉好点
[14:22] I’ve changed tactics. I’m trying to make you feel bad. 我改变战术了 我想让你感觉糟透了
[14:25] You don’t get to talk to us like that! 你无权这么和我们说话
[14:27] Okay, we didn’t choose you! We were left with you! 又不是我们选择的你 我们是被留给你了
[14:38] Get out. 出去
[14:40] What? 什么
[14:41] Get out of the car. 下车
[14:47] No. Matilda, Matilda. 不 玛蒂尔达
[14:48] We aren’t getting out of the car. We just… 我们不下车 我们只是
[14:50] Get… out. 下 车
[15:22] So, what did you girls think about 你们对我们那天吵架
[15:24] that fight we had the other day? 有什么看法吗
[15:26] I didn’t enjoy myself. Why? 我不太开心 怎么了
[15:28] I haven’t really thought about it again. 我其实没再去想了
[15:31] Just… 得了
[15:31] That can’t be true. That isn’t true. 才不是呢 这不是真的
[15:34] Okay, well, I’ve thought about it. 好吧 我想了想
[15:36] And it made me remind myself of my mother, 这让我想起我妈妈了
[15:38] which is more or less the worst emotion 而这差不多是我生命中
[15:40] I’ve ever felt in my life. 最糟糕的感受
[15:42] And I was hoping today we could try things a little differently. 我希望我们今天能做些改变
[15:44] – I’m sorry. – Why? -对不起 -为什么
[15:46] It seemed like the right time to say it. 只是觉得现在是道歉的好时机
[15:48] Oh, thanks. 谢谢
[15:49] I’m sorry, too, I guess. 我想 我也很抱歉
[15:51] I can’t pinpoint why. 我不确定为什么
[15:53] Genevieve, do you wanna go to college? 吉妮芙 你想上大学吗
[15:55] Like, do you care if it’s a good one? 你在乎能不能进好大学吗
[15:57] Of course I wanna go to college. 我当然想上大学
[16:00] Well, do you think you’re gonna get in 那你觉得你成绩这么差
[16:01] with bad grades and no extracurricular activities? 还没有课外活动 你能考上吗
[16:04] I don’t, but I think it’s pretty unfair 不 但我觉得这很不公平
[16:06] the way you’re making me feel after the year I’ve had. 我度过了糟糕的一年 你还让我难受
[16:08] Because Dad died? 因为爸爸去世吗
[16:10] Yeah, that was the main event. 是啊 这是主要原因
[16:12] Babe, no one cares that your dad died. 亲爱的 没人在乎你爸爸去世了
[16:15] I’m sorry. 对不起
[16:16] When we send your grades off to colleges, 当我们把你的成绩发给大学的时候
[16:17] they don’t come with an asterisk 不会在旁边加个星号备注
[16:19] letting them know you were sad. 告诉他们你很悲伤
[16:20] Matilda, do we need to consider Sam’s suggestion? 玛蒂尔达 我们要不要考虑萨姆的建议
[16:23] Do you think you’re ready to move to New York this year? 你觉得你准备好今年就搬去纽约吗
[16:25] I’ll know when I get there. 等我去了就知道了
[16:26] No, that’s not a good enough answer. 不 这个答案不够好
[16:27] Let me ask you this, do you wanna move to New York 我就问你 你想搬去纽约
[16:29] or would you rather stay here with Drea? 还是想和德雅一起留在这里
[16:31] I have to go to Juilliard. 我必须要去茱莉亚音乐学院
[16:33] Do you think Drea’s been a distraction? 你觉得德雅分散了你的注意力吗
[16:35] I love Drea. 我爱德雅
[16:36] Just keep saying yes. 一直说”是”就好了
[16:37] Can you love Drea and prep for New York? 你能一边爱着德雅 一边为纽约做准备吗
[16:39] – Yes. – Well, then, why haven’t you? -可以 -那你为什么没这么做
[16:41] I made a mistake! 我错了
[16:42] Okay. 好吧
[16:44] Should we talk about when Genevieve said 我们要不要谈谈吉妮芙说
[16:46] she “didn’t choose me”? “没有选择我”的事
[16:47] I was being dramatic. 我只是夸张一下
[16:50] The thing is you guys asked me 问题是 你们让我
[16:52] not to treat you like a parent, so I haven’t been. 不要像父母一样 所以我没有
[16:54] I’ve been treating you like a friend, all right? 我一直把你们当朋友 对吗
[16:56] – Right. – Yeah. -对 -没错
[16:56] But you guys have been treating me like a parent, 但你们一直像对待父母一样对待我
[16:58] Which is to say, you treat me like shit. 也就是说 你们对我差极了
[17:01] – I agree. – Me too. -我同意 -我也是
[17:02] Do you agree or you’re just saying it ’cause she did? 你是真的同意 还是跟着她说
[17:04] Honestly, I haven’t been thinking much about you at all. 坦白地说 我完全没思考关于你的事情
[17:07] The truth is I don’t really care about that, all right? 事实是 我其实并不在乎 好吗
[17:10] I’m family. 我是家人
[17:11] You can treat me like trash 你们可以不珍惜我
[17:12] and I’m gonna turn up. 我依旧会在你们身边
[17:13] But you’re gonna want other people to turn up, right? 但你们需要让别人也留在身边 好吗
[17:16] – Yeah. – What I’m worried about it is… -对 -我担心的是
[17:18] What you’re offering the rest of the world. 你们能给其他人提供些什么
[17:21] The world isn’t listening, okay? 世界不会倾听 好吗
[17:23] The universe doesn’t care about your problems. 宇宙不会关心你的问题
[17:25] All people are interested in is what you are offering them. 所有人都只对你能提供的东西感兴趣
[17:29] People will tell you to follow your bliss, it’s not true. 人们告诉你要追寻自己的幸福 都是骗人的
[17:31] You need to follow their bliss. 你得追寻他们的幸福
[17:33] You need to turn up to the party, 你得出现在派对
[17:34] you need to bring wine or a mixed drink. 带着酒或者混合饮料
[17:36] Or if you’re a child, which you are, 如果是孩子 像你们一样
[17:38] you bring, like, a book or a Tamagotchi, 你就带像书或者电子鸡这样的东西
[17:40] bring an anecdote, be interesting. 说点奇闻轶事 表现得有趣一点
[17:43] Other people, they’re not gonna give you report cards. 其他人 他们不会给你成绩单
[17:46] They’re not gonna sequester you on a hike like this 他们不会在这样的远足途中将你隔离
[17:48] and give you feedback. 给你反馈
[17:49] They’re just gonna ghost you. 他们只会玩消失
[17:51] If you don’t figure out what you have to offer the world 如果你不想清楚你能够带给这世界什么
[17:54] and then offer it… 并做出贡献
[17:57] you are gonna be poor, 你就会变成穷人
[17:59] you are gonna be alone, 孤苦伶仃
[18:01] and you are gonna be sexually frustrated. 以及性生活得不到满足
[18:03] I know this isn’t, like, an inspiring, 我知道这不是
[18:05] uplifting piece of life advice 你会在印有快乐海豚的海报上
[18:06] you’ll read on a poster with a happy dolphin, 看到的那种鼓舞人心的人生忠告
[18:08] but this is capitalism, bitch. 但这就是资本主义 贱人
[18:10] What do you bring to the party? 你能提供什么
[18:12] This is gonna be a long walk. 这会是一次漫长的徒步
[18:15] I know what you’ll have to offer if you try. 我知道如果你尝试的话你能做出什么贡献
[18:17] Matilda, you’re smart. 玛蒂尔达 你聪明
[18:19] You used to be very driven. 你以前很有干劲
[18:20] Now when you take the time to think about other people, 当你花时间去想其他人的时候
[18:22] you’re incredibly selfless and kind. 你非常无私和善良
[18:24] Also, you’re pretty. 而且你很漂亮
[18:25] Let’s not ignore how important that can be. 别忽视这个的重要性
[18:27] Genevieve, you’re like a, 吉妮芙 你就像是
[18:29] you’re like a truth serum, right? 你就像是吐真剂
[18:30] Oh, not me, no, thanks. 我不是 谢谢
[18:32] Yeah. Like, for me personally, 就是 对我个人而言
[18:33] I look to you like a barometer 你就像是晴雨表
[18:35] ’cause you’re just so grounded 因为你很踏实
[18:36] and you seem to completely understand 你似乎完全明白
[18:37] the nuance of every person in every situation. 所有情形下每个人的细微差别
[18:39] Please stop. 求你停下
[18:41] I can’t, I just love you so much. 我做不到 我太爱你了
[18:42] Okay. 好吧
[18:44] Say “I love you.” 说”我爱你”
[18:45] I love you. 我爱你
[18:47] – Genevieve? – Yes? -吉妮芙 -什么事
[18:49] – Genevieve. – Pardon? -吉妮芙 -什么
[18:50] I need it. 我需要听到
[18:52] Sure thing, I love you. 没问题 我爱你
[18:54] None of these things matter 如果你不把这一切
[18:55] if you don’t put them on a platter and deliver them. 展示给大家看 那就都没意义了
[18:57] And not just once, every time. 而且不是一次 是每次都要
[18:59] Bam, bam, bam. 砰 砰 砰
[19:00] – Sounds exhausting. – It is exhausting. -听上去很累人 -确实累人
[19:01] That’s why adults go to bed early. 所以成年人会早睡
[19:05] Do you wanna hear what I think you bring to the party? 你想听听我觉得你有什么优点吗
[19:07] No, don’t do me, I’m grown. 不想听 我已经成年了
[19:09] There’s no changing me. 改变不了了
[19:10] Well, you have a very nice fashion sense, 你的时尚感不错
[19:12] I usually like your sneakers. 我一般都挺喜欢你的运动鞋
[19:14] But you’re not offering much to anybody else besides us. 但除了我们 你很少帮助别人
[19:17] We’re the focus of your life, 我们是你生活的焦点
[19:19] and we don’t like seeing you not fit into American society. 我们不想看到你融入不进美国社会
[19:21] What?! I fit in! 什么 我融入得很好
[19:23] I guess you do try. 我想你确实尝试了
[19:24] I try a lot. 我经常尝试
[19:25] Yeah, even in moments when you don’t need to try. 即使在你不需要尝试的时候
[19:28] Like, you really don’t need to try and you still do. 完全不需要但你还是要尝试
[19:31] You try so, so hard. 你尝试地太过努力了
[19:33] Okay. 好吧
[19:38] So, if I had an idea 那么 如果我有个主意
[19:40] for a way that you could prepare for New York, 让你可以为去纽约做准备
[19:42] away from Drea, 并远离德雅
[19:43] would you like that? 你会喜欢吗
[19:44] Okay. 好
[19:45] Like, if I was the kind of guy to have been thoughtful enough 如果我足够体贴
[19:49] to plan something like that, 计划了这样的事
[19:51] would that be interesting to you? 你会有兴趣吗
[19:52] – Just say yes. – Yes. -说有 -有
[19:54] Would we all agree 我们能否一致同意
[19:56] that that would make me, like, a good person? 这会让我成为一个好人
[19:59] Because I did. I did. I did do that. 因为我真的有计划
[20:01] I can sense that you’re building up to something. 我感觉你在做铺垫
[20:03] He’s got a surprise and he wants us to compliment him. 他有个惊喜 希望我们表扬他
[20:06] Before we know what it is? Why would we do that? 在我们知道是什么之前就表扬吗 为什么
[20:07] He went through a lot of effort and he doesn’t wanna see it fail. 他大费周折 而且他不想失败
[20:09] I did! I did, I did! 是的 是的 是的
[20:13] I booked us a trip to New York. 我给咱们订了去纽约的旅行
一切安好

Post navigation

Previous Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme