Skip to content

英美剧电影台词站

一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] No. 不
[00:09] Hello. 嗨
[00:11] Hello. 嗨
[00:13] Okay, I’m worried you aren’t in love with me anymore 好吧 我担心你不再爱我了
[00:15] and I am afraid to bring it up 我不敢提
[00:17] because maybe you’ll admit that you aren’t 因为你可能会承认你不爱我了
[00:19] or you’ll think I’m being paranoid 或者你会觉得我太疑神疑鬼了
[00:20] which then might make my concern 那可能会让我的担心
[00:21] a self-fulfilling prophecy. 变成现实
[00:26] You’re being paranoid. 你太疑神疑鬼了
[00:27] Your eyes look at me dead sometimes. 你有时看着我时眼里无光
[00:29] That is so unfair. My eyes sparkle! 这么说太不公平了 我眼睛可灵动着呢
[00:40] Don’t you think, like, 你不觉得
[00:42] now might be a good time to tell me you love me though? 现在可能是一个向我表达爱意的好时候吗
[00:44] Now? 现在吗
[00:47] Do I need to? 我必须要说吗
[00:48] No one needs to, 没人必须要说
[00:49] I just thought you might want to. 我只是觉得你可能想要
[00:50] Like, I’d inspire a compulsion in you to say it. 我只是想激发你说爱我的欲望
[00:54] I thought it was obvious ’cause I’m, like, here. 我觉得这很明显了 因为我都躺你身边了
[00:56] No, lots of people in the world are laying in bed right now 不 此刻世界上很多人都和不爱的人
[00:59] with someone they don’t love. 躺在一张床上
[01:03] This music is making me seem more insane than I am. 这个音乐让我感觉更神经了
[01:06] Matilda, use the keyboard! 玛蒂尔达 弹电子琴去
[01:08] Sorry! 对不起
[01:14] I’ve been meaning to tell you something. 我要告诉你些事情
[01:16] What? 什么
[01:17] I’ve been texting Leonard. 我在和莱纳德发信息
[01:20] Is that bad? 这不好吗
[01:22] Oh, no, it’s bad. 糟了 这不好
[01:24] Are you still in love with him? 你还爱他吗
[01:26] I’m absolutely not in love with him. 我当然不爱他
[01:28] Do you want me to stop? I can stop. 你想让我不发吗 我可以不发
[01:30] I am not in love with him! 我不爱他
[01:31] I hate him, he’s a villain. 我讨厌他 他是个恶棍
[01:33] Ah, but love and hate are two sides of the same coin. 但爱和恨就是一枚硬币的两面啊
[01:37] I just, I don’t want my friend dating a bully. 我只是 我不想我朋友和恶霸约会
[01:39] A bully? What, are we eight years old? 恶霸 怎么 我们是8岁小孩吗
[01:42] I just think we should be trying to date nice boys. 我是觉得我们该和好男孩约会
[01:44] You are so obsessed with him it’s not even funny, bitch. 你这么痴迷他可没意思了 婊贝
[01:49] Should we see if he’ll send us a nude? 我们该看看他会不会发裸照给我们吗
[01:52] Is… Is that an option? 还有这种操作吗
[01:53] Boom! You wanna see his junk so bad! 猜中了 你就是馋他的身子
[01:55] Oh, my God! 天啊
[01:57] Of course I do. 我当然想看
[02:00] Okay. 好吧
[02:03] What… What are you saying? 你说什么呢
[02:04] Leonard, I want to see 莱纳德 我超想看
[02:05] your throbbing member so bad. 你蠢蠢欲动的小兄弟
[02:09] Love, Genevieve. 爱你 吉妮芙
[02:11] – What? – I’m kidding, I’m kidding. -什么 -我开玩笑的 开玩笑的
[02:13] It’s from me. 我发的
[02:16] He wants a pic of my vag first. 他想先看我的小妹妹
[02:18] He asked for that? 他这么说了
[02:19] He’s no fool. 他不傻啊
[02:21] Why do you have to go first? 为什么要你先发
[02:22] Feminists go first. 女士优先
[02:23] Do I send it? 我发吗
[02:25] Are you crazy? 你疯了吗
[02:26] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[02:27] – Do I take a photo? – I’m not taking it. -我该拍照片吗 -我才不拍
[02:29] – I don’t know what to do. – Don’t. -我不知道该怎么办了 -那就别回
[02:32] Let’s send someone else’s. 发个别人的吧
[02:36] There’s so many variations, just pick one. 网上真是种类多样 任君挑选
[02:38] Yeah, but, like, which one? 好 但选哪个呢
[02:40] A good vagina, I don’t know. 一个好阴道 我不知道
[02:42] A good va… What’s the criteria? 一个好的阴… 用什么标准
[02:44] That one looks like Judge Judy. 那个看起来像朱迪法官
[02:47] – No it doesn’t. – Okay, okay. -才不像 -好吧 好吧
[02:49] Um, this one has a nice sense of symmetry 这个看起来很对称啊
[02:52] and I believe it for you. 我会相信这是你的
[02:56] Yeah. Yeah. 对 对
[02:57] Yeah, that’s… that one’s the best one. 对 那个是最好的
[02:59] That’s-that’s a good one. 那个不错
[03:01] Oh, my God. 我的天啊
[03:02] Okay, I’m-I’m sending it to you. 好的 我发给你
[03:08] Got it. 收到了
[03:11] Sent it. 发送
[03:24] Here you go. 来了
[03:28] Oh, my God. 我的天啊
[03:29] That’s his actual… 那真是他的…
[03:34] I can tell by his hand. 我认出他的手了
[03:52] Hey, boyfriend. 男朋友
[03:56] What? 怎么了
[03:58] I’m feeling down after last night. 我昨晚后一直心情不佳
[04:01] Still? 还不开心呢
[04:02] Well, you didn’t really do much 你又没做什么
[04:03] to make me feel better. 让我开心点的事
[04:06] Hey, hey, hey. Shush now. 别说话
[04:13] Are you gonna be like this all day? 你要一整天都这样吗
[04:14] I was hoping maybe we could go to the beach. 我还希望我们能去沙滩呢
[04:15] You hate the beach. 你不喜欢沙滩
[04:16] Yeah, when I say the beach, 对 当我说沙滩的时候
[04:17] I mean, like, 我说的是
[04:18] somewhere where I’m not in trouble. 一些我不会惹麻烦的地方
[04:20] You aren’t in trouble. 你没惹麻烦
[04:21] – I’m not in trouble? – You’re not in trouble. -我没惹麻烦 -你没惹麻烦
[04:23] Why would I be? 我为什么会惹麻烦
[04:25] Why would anybody ever wanna put me in trouble? 为什么有人想让我惹麻烦呢
[04:27] I feel like you’re not taking me seriously. 我感觉你没有认真对我
[04:29] I’m not taking you seriously! 我确实没有认真对你
[04:31] Well, please do! 那你认真点呀
[04:38] I’m in trouble. I’m in palpable, palpable trouble. 我惹麻烦了 我是惹大大大麻烦了
[04:41] You’re not in trouble. 你没惹麻烦
[04:41] I’m not mad at you, okay? 我没生你气 好吗
[04:43] I’m just feeling hurt. 我只是感觉很受伤
[04:45] You want me to go onto the naughty corner? 你想让我去淘气小角落吗
[04:47] Is that what you want? Yeah, I’m gonna go. 你想吗 好吧 我去了
[04:49] I’m gonna be in the naughty corner. 我去淘气小角落待着
[04:56] Turn around then. 那你面壁啊
[05:05] Girls send pictures all the time. 女孩们经常发照片
[05:07] Uptown and downtown. 上身和下身都有
[05:09] It’s disgusting. 太恶心了
[05:11] Tellulah and I sent that exact vagina last night. 塔璐拉和我昨晚发的就是那张阴道照片
[05:14] That’s your vagina? 那是你的阴道吗
[05:15] We got it off the Internet. 我们从网上找的
[05:17] Leonard sent us his and then we swapped photos. 莱纳德用他小弟弟的照片和我们换的
[05:21] You broke the law. 你们违法了
[05:23] It’s child pornography. 这是儿童色情
[05:24] We don’t know how old that vagina is. 我们又不知道那阴道年纪多大
[05:25] Leonard, though. 但莱纳德未成年啊
[05:28] Oh, no. 糟了
[05:29] No, no, no, no, no. 不不不
[05:30] You could get jail time. 你们可能会坐牢
[05:32] I mean, or at best, fine/community service. 最好的情况就是社区服务
[05:35] Yeah, I’m deleting it right now. 好 我现在就删
[05:37] Um, but before you do, can I… see it? 但你删之前 我能看一眼吗
[05:42] It’s so good. 超赞的
[05:47] I would have stopped you 我本可以阻止你们
[05:47] if I had been invited to the sleepover. 如果我也被邀请去一起过夜的话
[05:50] You’re gonna have to tell Tellulah what he’s done. 你得告诉塔璐拉他做了什么
[05:52] She thinks I’m in love with him. 她以为我爱他
[05:53] She’ll think I’m up to something. 她会觉得我图谋不轨
[05:55] I’m just not ready 我只是没准备好
[05:56] to show the whole school my vagina. 让全校看到我的阴道
[05:58] Not yet. 现在还不行
[05:59] What? No, you don’t have to do that. 什么 不 你又不用这么做
[06:01] We’ll see. 我们走着瞧吧
[06:08] All right, let’s do this. Let’s get… Let’s get serious. 好吧 我们来吧 我们好好谈谈
[06:12] How you doing? How you doing, buddy? 你怎么样了 你怎样了 宝贝
[06:14] What’s wrong, buddy? 怎么了 宝贝
[06:15] Okay, last night I wanted you to tell me 好吧 昨晚我想让你跟我说
[06:18] that you love me, and you didn’t. 说你爱我 但你没说
[06:19] And I don’t understand why 我不理解为什么
[06:21] you didn’t wanna make me to feel better? 你不想让我感觉好些
[06:23] All right. Well, it’s just… 好吧 那只是
[06:25] Wait, do you want the truth 等等 你想听真话
[06:26] or do you want me to say cute distracting things 还是想让我说些可爱的话打岔
[06:28] so we can move on? 好让我们忘记这事
[06:29] No, you always do that. 不要 你总这样
[06:30] I want you to tell me the truth. 我想让你说实话
[06:31] Okay, I’ll tell you the truth. 好吧 我说实话
[06:35] Who could that be? 会是谁呢
[06:37] Hello? 你好
[06:38] Hello, it’s Matilda’s teacher, Sam. 我是玛蒂尔达的老师 萨姆
[06:40] Hi! Hello. 你好啊
[06:42] I heard about Juilliard 我听说了茱莉亚学院的事
[06:43] and want to bask in the glory with you. 想打个电话恭喜你
[06:45] Yeah, it’s great. 是啊 超棒的
[06:47] It’s great. 超棒的
[06:50] She’s gonna put me in trouble as well. 她也要让我麻烦缠身
[06:51] Everybody just wants to put me in trouble. 大家都只想让我麻烦缠身
[06:53] …any questions I can answer for you? …你有什么问题需要我解答吗
[06:55] Questions? Was I meant to have questions? 问题 我应该想问问题吗
[06:57] No, I don’t have any questions. 不 我没有任何问题
[06:59] Have you decided to, in fact, enroll? 那你们决定了吗 要不要去
[07:01] Yes, of course. 当然了
[07:03] Okay, so, um, do we need to make a plan, 好 那我们需要制定个计划
[07:05] or do you already have one? 还是你已经有计划了
[07:06] Yeah, I have a plan. 对 我有计划了
[07:08] I have heaps of plans. I have so many plans. 我有成堆的计划 超多计划
[07:10] I just wanna make sure we aren’t underestimating 我只想确保我们没有低估
[07:12] what we’re up against here. 现在面对的情形
[07:14] Me, too. 我也是
[07:15] Okay, I gotta go now I’m afraid. 好的 我得挂电话了
[07:17] Okay, thanks. 那好 谢了
[07:18] Thanks, Sam. 谢谢 萨姆
[07:22] – Wait, are you still here? – Yeah. -等等 你还在吗 -对
[07:23] I never hang up first, as a therapeutic tool. 我从不提前挂电话 这是种治疗手段
[07:25] Oh. Oh, okay. 这样 好吧
[07:27] Well, I’m going to hang up. 那我挂电话了
[07:28] – You’re held until you do. – Okay. -你挂电话前都连线着 -好
[07:33] – All right, you, you. – Me? -好了 你 说说你 -我
[07:35] Yes. 对
[07:37] So, I was all cozy, 我那时躺着很舒服
[07:39] and then you came in with all this hassle, 然后你突然冲进来说那一堆话
[07:42] and it was annoying, 就很烦人
[07:44] and I find it hard to say 所以我很难说出口
[07:46] I love you when I don’t mean it. 我爱你这话 因为我不是真心的
[07:48] Okay, wow. 天哪 好吧
[07:49] I guess I didn’t want the truth at all then. 我猜我其实不想听实话
[07:50] What, sometimes I don’t feel it so then I don’t say it. 怎么了 有时候我没那种感觉就不想说啊
[07:53] There are times when you don’t love me? 还有你不爱我的时候吗
[07:54] Yeah, that’s normal, isn’t it? 是啊 这很正常 不是吗
[07:56] I don’t think so. 我不觉得
[07:57] No, I think that’s… 不 我觉得…
[07:58] I think that’s normal. 我觉得这很正常
[08:00] I do. I just think other people are better at lying about it than me. 真的 我觉得只是别人比我更会撒谎
[08:03] Well, aren’t there times when you don’t love me? 难道你没有不爱我的时候吗
[08:05] No. 没有
[08:07] Well, I think that’s odd. 我觉得这很奇怪
[08:14] Are you guys going to the show’s after party? 你们要参加演出后的聚会吗
[08:16] – No. – No. -不 -不去
[08:17] They never invite the tech crew. 他们从不邀请技术团队
[08:19] Without us they’d be performing in the dark with no sound. 没有我们 他们只能在黑暗中演哑剧
[08:22] You guys wanna come over to my house? 你们想去我家吗
[08:23] – Yeah. – Yeah. -好啊 -好啊
[08:25] Jeremy, I think Drea has a crush on me. 杰里米 我觉得德雅喜欢我
[08:27] Drea isn’t queer. 德雅不是同性恋
[08:29] Is she? Are you? 她是吗 你是吗
[08:30] I don’t wanna answer. 我不想回答
[08:33] You guys know I’m sex-positive, right? 你们知道我时性积极对吧
[08:35] Yeah. 知道
[08:36] I’ve been thinking about college 我一直在想大学的事
[08:38] and how basically we’re never gonna see each other again. 以及我们基本再也不会见面了
[08:41] I-I didn’t apply for college. 我没有申请大学
[08:44] My parents don’t think I’m ready. 我爸妈觉得我没准备好
[08:45] You wanna fool around together? 你想要一起鬼混吗
[08:48] Whoa. Random. 都可以
[08:49] In the controlled environment of my bedroom. 在我房间的可控环境下
[08:51] Sounds like a lot of… touching. 听起来有很多 触摸
[08:54] Yeah, touching. Nudity, if you want. 没错 抚摸 裸体 如果你想的话
[08:57] Uh, I don’t know. 我不知道
[08:58] Do I ask my mom? 我要问我妈吗
[09:00] She-she’ll wanna know everything. 她想知道所有事情
[09:01] So we go to your bedroom and then what? 所以我们去你的卧室 然后呢
[09:06] How does it start? 我们怎么开始
[09:07] I’ll tell you when it starts. 开始的时候我会告诉你
[09:08] I wanted to ask that, too. 我也想问这个
[09:11] Uh, I don’t even know how it starts. 我都不知道怎么开始
[09:13] I’ll just say, “I’m starting.” 我会说”我要开始了”
[09:17] – I’m in. – I’m in. -我去 -我也去
[09:21] I just want my boyfriend to love me all the time. 我只是希望我男朋友能一直爱我
[09:23] I do! 我爱你
[09:24] But you think I’m annoying. 但你嫌我很烦
[09:26] Sometimes. 有时候
[09:27] I can’t control what I think. 我控制不住我的想法
[09:30] I wish I just lied to you, 我希望刚刚骗了你
[09:31] and we lived a lie where you’re never annoying. 我们就可以生活在你永远不烦人的谎言里
[09:34] I manage to love you all the time. 我就一直都爱你
[09:35] Do you? ‘Cause it doesn’t feel like it 真的吗 因为我看你这样看着我的时候
[09:37] when I look at you looking at me like that. 感觉不是充满爱意
[09:39] It feels like actually you’re highly critical of me. 感觉你对我非常不满
[09:42] Do you even love me? 你真的爱我吗
[09:45] I love you. 我爱你
[09:46] I just wish you weren’t an open sinkhole of need. 我只是希望你不是个欲求不满的无底洞
[09:51] One moment. Sorry. 等一下 抱歉
[09:54] – Oh, hey, honey. – Hi. -亲爱的 -你好
[09:56] Um, so, this– this thing happened. 发生了一件事
[09:58] Oh, no, not another thing. 不 不是别的什么事
[10:00] I’m in a thing with Alex at the moment. 我只是在和艾利克斯解决一些问题
[10:02] He’s glaring at me. 他在瞪着我
[10:04] This big, big glaring. 狠狠地瞪着我
[10:06] I don’t have anyone else to ask. 我不知道还能问谁
[10:08] Not that you would want anyone else, though, 但你不会想问其他人的
[10:09] because you’ve got me. 因为你有我
[10:11] Leonard asked Tellulah for a vagina pic. 莱纳德让塔璐拉发一张阴道的照片
[10:15] Whoa, we’re here already? 已经到这一步了吗
[10:16] Looks like it. 看起来是的
[10:17] I’ve never even sent a nude pic. 我都从没发过一张裸照
[10:19] – Never? – No, it doesn’t photograph well. -从来没有吗 -没有 拍出来不好看
[10:21] I turn up with it, though, and then I show it. 但我还是拍了 还给别人看了
[10:24] Focus! 专心点
[10:25] We sent a fake one. 我们发了张假的
[10:27] Cunning. 真狡猾
[10:28] And Leonard passed it around the whole school. 莱纳德把它传遍了整个学校
[10:31] Not a shocking twist. 一点也不奇怪
[10:33] Do I tell her what he’s done? 我要告诉她 他做了什么吗
[10:34] She’ll think I’m happy about it. 她会觉得我很高兴
[10:36] Why will she think you’re happy about it? 为什么她会觉得你会高兴
[10:39] I used to like him. 我以前喜欢过他
[10:40] Who the hell is this Casanova? 这位花花公子到底是谁
[10:47] Hello? 你还在吗
[10:49] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[10:52] I don’t know, you’ve got more information than I do. 我不知道 你知道的比我多
[10:54] I think I should tell her what he’s done. 我觉得我应该把他做的事告诉她
[10:57] That’s sounds very sound. 听起来很成熟
[10:58] Do that. 就这么办吧
[11:00] – Thanks. – Bye. -谢了 -拜拜
[11:03] Kids these days. 现在的孩子啊
[11:06] All right, okay, where were we? 好了 我们说到哪了
[11:09] Uh, “open sinkhole of need.” “欲求不满的无底洞”
[11:11] Probably a bit much. 可能有点夸张了
[11:12] Of course. I’m an open sinkhole of need. 当然了 我是欲求不满的无底洞
[11:15] You did this to me. 你让我变成这样的
[11:16] – I used to be fun! – Oh, come on. -我以前很有趣的 -拜托
[11:18] When I did just one little thing in Mexico 之前我在墨西哥做了一件
[11:21] that you didn’t like, you packed your bags. 你讨厌的小事 你要打包行李走人
[11:23] You threw raw fish on me. 你把生鱼倒在了我身上
[11:25] And it annoyed you and you wanted to leave me. 这让你很恼火 你还想要离开我
[11:29] It’s normal. 这很正常
[11:33] I’m really sorry if I hurt you. 如果我伤害了你 那我真的很抱歉
[11:35] No, I really wasn’t, um… 没有 我真的没…
[11:37] I really wasn’t bothered by it, 我真的不在意
[11:39] I just wanted some ammunition. 我只是想佐证自己的观点
[11:42] I wish I could figure out how to stop loving you 我希望我能想出不再爱你的方法
[11:45] so I could just be free. 那样我就能重获自由了
[11:47] Sorry. One moment. 抱歉 稍等
[11:49] No, please take it. Yeah? 不必 接电话吧 好吗
[11:52] Oh. Hello. Hey, babe. 你好 亲爱的
[11:53] Remember we decided 还记得我们之前决定过
[11:54] I could have sex if I asked you first? 如果我提前问了你 我就可以做爱吗
[11:56] I feel a little taken out of context. 我觉得你有点断章取义了
[11:59] You said I could be sex-positive. 你说过我可以性积极
[12:00] That is a different thing, but go on. 那是另一回事 但继续说吧
[12:03] Can Jeremy and Drea come over for a threesome? 杰里米和德雅能过来 搞场三人行吗
[12:09] Here? Like, over here? 这里 你是说就在这里
[12:11] They’re waiting. 他们在等着呢
[12:13] Drea I saw coming, but Jeremy? 德雅我能理解 但杰里米呢
[12:15] They’re both autistic. 他们都有自闭症
[12:16] Okay. Well, that… 好吧 那么…
[12:18] that doesn’t matter to me. 这跟我没什么关系
[12:20] But… 但是…
[12:23] Yeah, I can’t think of a reason why not. 好吧 我想不出不行的理由
[12:26] Well, think harder. 那你再好好想想
[12:27] Great. Will you tidy up my room? 很好 那能整理一下我的房间吗
[12:29] What, now I have to do cleaning? 什么 现在我还得打扫卫生了
[12:36] Everyone’s having fun, 大家都很开心
[12:37] and I’m just stuck here with you. 而我却和你困在这里
[12:39] What? I was just joking. 什么 我只是开个玩笑
[12:40] Stop it. I’m… funny. 别这样了 我是在说笑
[12:43] Why won’t you just think that I’m funny? 为什么你不觉得我是在说笑呢
[12:45] Because it’s not fun-n-ny! 因为这一点也不好笑
[12:46] It’s mean! 这很刻薄
[12:49] Why won’t you just love me again 你为什么不再爱我
[12:51] so that I can love you again? 那样我就能再次爱上你了
[12:57] Okay. Fine. 好了 好吧
[12:59] Yeah, yeah, yeah, yeah. 好好好
[13:01] In summary, not everything’s gonna be perfect all the time, 总而言之 不是所有事情都会一直很完美
[13:03] and that’s okay. 那也没关系
[13:05] Kiss? 亲一下
[13:07] Fine. Yeah. 好啊 好的
[13:15] So are we hosting this thing? 所以我们要主持这件事了吗
[13:18] Can’t they just do it behind a shed like I had to? 他们就不能像我一样在棚子后面啪吗
[13:20] You never did that. 你没那样做过
[13:21] No, of course not. 是啊 我当然没那样
[13:25] Every time it’s like entering the cave of wonders. 每次进来都像是进入了奇迹之洞一样
[13:28] Oh, brother. No. 老兄 不
[13:36] Maybe Matilda isn’t prepared for college. 或许玛蒂尔达还没有准备好去上大学
[13:43] Look at you over there cleaning up my sister’s mold. 看着你 在那打扫我妹妹的垃圾场
[13:47] Maybe I just should have been better. 也许我应该做得更好一点
[13:48] – Yes! – Yeah. -是啊 -没错
[13:53] Do you wanna move in? 你想搬进来住吗
[13:57] What? 什么
[13:58] Do you wanna move in? 你想搬进来住吗
[13:59] Where’s this coming from? 这想法从哪来的
[14:01] Um, I don’t know. 我不知道
[14:02] I was trying to… I was trying to figure out 我在努力找出
[14:03] a way to make you like me again 让你重新喜欢我的方法
[14:05] and that’s what I came up with. 这就是我想到的方法
[14:06] Well, how long have you been thinking about this? 好吧 这件事你考虑了多久
[14:08] Just now. 就刚刚
[14:09] Well, people think about things. 人们思考事情
[14:11] You know, contemplate them. 你懂的 仔细思考事情
[14:13] And are thoughtful. 深思熟虑
[14:14] Not this guy, though. 不过 我不是这种人
[14:15] I’m spontaneous. 我非常随性
[14:16] You’re insane! 你太疯狂了
[14:18] You have two children living in this house. 这房子里住着两个孩子
[14:20] You can’t just invite me to move in. 你不能直接邀请我搬进来
[14:22] – Yeah. – It’s erratic! -是啊 -这太奇怪了
[14:30] We have something we need to tell you. 我们有件事要告诉你
[14:33] Is it that you guys are dumb bitches? 要告诉我你们是愚蠢的婊子吗
[14:35] Because I already got that memo. 因为我已经知道了
[14:36] When you say things like that, who is it for? 你总这么说话 到底是为了谁
[14:39] Is it for us? 为了我们吗
[14:40] Seriously. 说真的
[14:41] I heard about yours and Genevieve’s sleepover. 我听说了你和吉妮芙一起过夜的事
[14:43] And I’m not mad about it, 我不生气
[14:45] but I am concerned. 但我很担心
[14:47] Leonard has taken a poor innocent woman’s vagina photo, 莱纳德把一个可怜无辜女人的阴道照片
[14:51] and spread it around the school thinking it was yours. 把它当成是你的照片 传遍了全校
[14:55] I’m sorry, babe. 对不起 宝贝
[15:01] Well, it was a very beautiful vagina. 好吧 那是个非常漂亮的阴道
[15:04] Very symmetrical. 非常对称
[15:16] You coming? 你们要来吗
[15:18] Wh-where? 去哪儿
[15:19] To find Leonard. 去找莱纳德
[15:28] There he is. 他在那
[15:29] I need you guys for moral support. 我需要你们的精神支持
[15:31] What are you gonna do? 你要干什么
[15:32] – I’m asking him out. – What? -我要约他出去 -什么
[15:34] Still? 你还约他
[15:35] Can you just explain to me 你能告诉我
[15:36] what he would have to do for you to stop liking him? 他要做些什么才能让你不再喜欢他吗
[15:38] I mean, how evil is he allowed to be? 你还能允许他恶毒到什么程度
[15:40] You want some advice? 你们想要些建议吗
[15:42] – I don’t know. – She’s just gonna say it. -我不知道 -无论如何她都会说的
[15:44] Crushes are over, ladies, okay? 暗恋结束了 姐妹们 懂吗
[15:47] And sex is coming. 性爱要来了
[15:49] And I’m gonna do it with the bad guy with the good face, 我要和长得帅的坏男生做
[15:52] because I’m a highly visual person. 因为我是个超级颜控
[15:55] I’m wanna look back on my high school years 我想在未来回顾高中岁月的时候
[15:56] and be so proud that I did it 为自己所作所为骄傲
[15:58] with all the hottest guys in school. 即和学校里的所有帅哥都做过
[16:00] More than one? 不止一个
[16:00] – There’s more than one, Barb. – You know why? -不止一个 芭布 -知道为什么吗
[16:03] We have the rest of our lives 余生有的是时间
[16:04] to settle for someone chubby with a nice job 去找个有好工作并尊重我们的胖子
[16:07] who respects us. 将就成家
[16:09] I am not prepared to compromise on hotness now. 我现在还没准备好在帅哥这方面妥协
[16:14] There she goes. 她过去了
[16:15] Chasing tail. 寻花问柳
[16:19] What’s up? 你好啊
[16:23] You wanna chill? 想要玩玩吗
[16:26] Yeah. Yeah, cool. 好啊
[16:31] What’s gonna happen to her? 她之后会怎么样
[16:33] Everything. 全套体验
[16:38] Oh, my God, Duke, my long lost love. 天呐 杜克 我失散已久的宝贝
[16:41] Hello. Hello, my friend. 你好 你好 我的朋友
[16:42] Well, we’ve got stuff to do, so… 我们有事要忙 所以…
[16:44] Yes, you do. Yeah. Okay. 当然 好的
[16:47] Hello, Drea. Hello, Jeremy. 你好 德雅 你好 杰里米
[16:50] No one ate my soup. 没人吃我做的汤
[16:52] What is going on in there? 里面是什么情况
[16:56] It’s very… I just feel very… 这很… 我感觉很…
[16:59] Hello. 你好
[17:00] Can Duke stay in the kitchen an hour or two? 杜克能在厨房待上一两个小时吗
[17:03] – Depending… – Yes. Yes, of course, he can. -取决于 -当然 当然可以
[17:06] Hey, Duke. Hey, buddy. 杜克 乖乖
[17:12] Ready to roll. 准备好了
[17:14] Okay, Jeremy, take off your shirt. 杰里米 把衣服脱了
[17:27] I got, like… 我有点
[17:28] It-it felt too… 感觉太
[17:31] I got embarrassed. 我有点尴尬
[17:32] That’s fine. Should I take mine off? 没事 我要脱掉我的吗
[17:34] Not yet. 暂时不要
[17:35] Well, what are we doing first? 我们先做什么
[17:37] – Oral. – Oral? -口交 -口交
[17:39] Haven’t even showered. 我还没洗澡
[17:41] What if we each say what we wanna do? 不如我们各自说自己想做什么吧
[17:46] I don’t want to. 我不想
[17:48] You don’t have my consent. 你没有获得我的允许
[17:49] I hope that’s cool. 希望你不介意
[17:56] Um, I wrote a list of things I wanted to try. 我列了一份我想尝试的事
[18:00] In case you guys wanna do it instead. 或许你们会想尝试
[18:03] Ice cubes, hot wax, biting. 冰块 热蜡 咬
[18:07] He’s such a loser. 他真没用
[18:17] Ah, yeah, sexy. 爽 性感
[18:20] Okay. 好
[18:30] Just to be clear, I, like, really don’t want you to move in. 声明下 我不是真的想让你搬进来
[18:32] I just, I wasn’t thinking. 我之前没好好想
[18:33] Yeah, I don’t want to either. 我也不想搬进来
[18:34] No one wants to. 没人想
[18:36] Okay. 好了
[18:38] Let’s do this. 我们开始吧
[18:40] Okay. 好
[18:42] Um, the-the thing is… 问题是
[18:45] I’m hypo-sensitive to touch, 我对触摸不是很敏感
[18:46] which you might think means I don’t feel things 你可能会觉得我没感觉
[18:49] but actually I do, just very faintly. 但实际上我有 只是很微弱
[18:52] It’s like a tickle and it isn’t that nice. 就像是抓痒 还不怎么舒服
[18:56] Okay. 好的
[18:57] So you have to grab me firmly. 所以你得牢牢抓住我
[18:59] Um, can I grab you to demonstrate? 我能给你演示下吗
[19:06] You try. 你试试
[19:07] Okay. 好
[19:10] – Can-can you grab me harder? – Okay. -能再用力点吗 -好
[19:14] Harder. 再用力点
[19:16] That’s awesome. 非常好
[19:21] Okay, now do it to me. 现在抓住我
[19:29] Now this. 然后这样
[19:41] Hi, Jeremy. 杰里米
[19:44] Oh, no. 糟了
[19:46] J… Jeremy is in the hallway? 杰里米在走廊
[19:47] Like he froze. 就像冻住了一样
[19:53] Hey, buddy, you want some soup? 朋友 要喝汤吗
[19:56] – Yeah. – Yeah! -行 -很好
[19:57] You want some soup. Come on. 你想喝汤 快来
[20:01] Thank you. 谢谢
[20:03] Good soup. 很好喝
[20:07] Yeah? 是吗
[20:18] This is my apology. 这是我的道歉
[20:21] From the back row. 来自后排
[20:23] Can you hear me? 你能听到我吗
[20:26] This is my apology. 这是我的道歉
[20:28] I took too long. 我用时太久
[20:30] And the mold came. 结果长了霉
[20:32] And the sun fell. 太阳也下山
[20:35] I’m moondust. 我是月尘
[20:36] I’m aftertaste. 我是余味
[20:39] This is my apology. 这是我的道歉
[20:41] For a slow-motion pace. 原谅我的慢节奏
一切安好

Post navigation

Previous Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme