Skip to content

英美剧电影台词站

一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:12] What have you done? 你干了什么
[00:14] I’m making a party. 我在准备派对
[00:15] But I’m not having a party. 但我不打算办派对
[00:17] I’m having two girls over who aren’t expecting a party. 等会来的两个女孩可没想到会有派对
[00:20] When they see this they’ll have expectations. 等她们看见了这个 她们就会对我抱有期待了
[00:22] I can’t live up to expectations. 我可不能辜负大家的期望
[00:24] Yep. 没错
[00:25] No, you’re absolutely right. 不 你说得完全没错
[00:26] – I got swept up in it. – You need to undo this. -我得收拾一下 -你得把这些都撤走
[00:28] They are on their way. 她们已经在路上了
[00:30] I need to undo it, I absolutely have to undo it. 我得撤掉 一定要把这些拿走
[00:36] – Hello? – Hey. I’m sneaking out. -喂 -我准备溜了
[00:39] I thought you might pop out for a kiss, 我以为你会过来吻别一下
[00:40] but I guess it’s becoming clear that’s not gonna happen. 但我猜这是不会发生的了
[00:42] No, don’t leave me, help me. 不 别抛下我 帮帮我
[00:43] I’ve got party decorations to undo. 我得把派对的装饰给撤了
[00:46] Won’t your sisters feel weird 我就这么出现的话
[00:47] when I just appear? 你妹妹不会觉得奇怪吗
[00:48] You girls gonna feel weird 艾利克斯出现的话
[00:49] if Alex just appears? 你们会觉得奇怪
[00:50] I won’t feel anything. 我什么想法都没有
[00:52] How many times do I have to tell you? 我要说多少遍
[00:54] I think that’s a no. 答案是否定的
[00:55] Okay. Yeah. 好吧 行
[01:00] You think you did this for me, but you didn’t. 你认为你这么做是为了我 但你错了
[01:02] You did this for you. 你这么做是为了你自己
[01:03] I did it for the compliments. 我这么做是为了让你表扬我
[01:16] Tellulah is bringing alcohol and I need you to confiscate it. 塔璐拉带了酒来 我要你没收了
[01:19] Me? 我
[01:19] Yes, you just go in her bag and take it. 对 你直接去她包里拿走
[01:23] From Tellulah? 从塔璐拉那儿
[01:24] Yes. 对
[01:26] But Tellulah’s so cool. 但塔璐拉很拉风
[01:27] I don’t want her to think I’m not cool. 我不想她认为我很土
[01:29] Why do boys always think messy girls are cool? 为什么男孩认为那种邋遢的女孩子很酷
[01:32] I’m not a boy. 我不是男孩
[01:33] You’re such a boy. 你就是个小男孩
[01:34] I’m not a boy. 我不是男孩
[01:35] Alex, are you coming to the party? 艾利克斯 你来派对吗
[01:38] Oh, I have to study. 我得学习
[01:39] What do you mean study? You’re… you’re a dentist. 什么学习 你是个牙医
[01:41] It’s teeth. Teeth. Nobody dies. 牙齿而已 没人会死
[01:45] None of these snacks are keto. 这些小吃都不是酮类的
[01:45] 高脂肪 高蛋白 低糖的饮食 医学上主要用于治疗难以控制的癫痫
[01:46] Shut up, Barb, you’re not keto. 闭嘴 芭布 你又不吃酮类食物
[01:48] Don’t listen to her, Barb. 别听她的 芭布
[01:50] You are totes keto, okay? 你完全是生酮饮食 好吗
[01:51] I don’t know how to do this. 我不知道该怎么做
[01:52] I can’t just search their things. 我不能直接搜她们的东西
[01:55] Well, I’m not doing it, I’m new here. 不该我来 我是新来的
[01:58] I’m a bit bloody sick of your excuses. 我有点讨厌你的借口
[02:00] – Hello. – Hey, girls. -你们好呀 -姑娘们
[02:02] Probably don’t remember me. I’m Alex. 你也许不记得我了 我是艾利克斯
[02:04] It’s so nice to see you. I was at the funeral. 很高兴见到你 我去参加葬礼了
[02:06] Do you remember me? 你记得我吗
[02:07] I gave you the bottle of water. 我给过你一瓶水
[02:10] Cool. 挺好的
[02:12] Can I take your bags inside? 要我帮你把包拿进去吗
[02:14] – Why? – Yeah, why, Alex? -为什么 -是啊 为什么 艾利克斯
[02:16] Why would you take their bags? 你为什么要帮她们拿包
[02:16] It’s like, this isn’t a hotel. 这儿又不是酒店
[02:18] I-I need to pee. 我得尿尿
[02:24] We know you guys have alcohol. 我们知道你们有酒
[02:25] – What? – Yeah. -什么 -没错
[02:27] I don’t have alcohol in here. 我包里没酒
[02:30] You can’t take that. 你不能拿
[02:34] Peach schnapps. Nothing’s changed. 桃子杜松子酒 老样子
[02:37] It’s not mine. 不是我的
[02:38] Oh, honey. 亲爱的
[02:39] Honey! 亲爱的
[02:41] We don’t care that you brought alcohol, 我们不关心你带了酒
[02:43] like, really, I mean, do we care? 对吧 我们在意吗
[02:46] Okay, yeah. I mean, teenage drinking, it’s… it’s bad. 好吧 青少年饮酒 这不好
[02:49] – It’s fun. – I mean, undeniably fun. -很好玩 -绝对好玩
[02:51] Undeni… Gosh. 不可否认的… 天啊
[02:52] – It is fun. – But… -是很有趣 -但是…
[02:54] you are not allowed to do it because 不允许你这么做因为
[02:56] your brain is still going through 你的大脑仍在进行
[02:57] several maturation processes… 多次发育…
[02:59] – Cool…. – which makes it more susceptible -好吧 -所以很容易
[03:00] to damage from things like peach schnapps. 受像桃子杜松子酒这种东西的影响
[03:02] Is that true? 真的
[03:03] Yes, Barb, it’s true. 是的 芭布 真的
[03:05] I’m an entomologist and he’s a dentist, okay? 我是昆虫学者 他是牙医 好吧
[03:07] We’re authorities on facts. 我们都是讲事实的权威
[03:09] Also… 而且…
[03:10] I don’t wanna get in trouble by your mum. 我不想被你妈妈责难
[03:12] So… that’s it. 所以 就这样吧
[03:14] I thought you were supposed to be cool. 我以为你很酷
[03:15] – Me? – Who told you that? -我 -谁告诉你的
[03:16] – Yeah, I’m cool. – Your torso’s too long. -是啊 我很潇洒 -你的腿太长了
[03:20] Oh, my God, she’s right. 我的天啊 她说的对
[03:22] – She’s absolutely right. – How did she know that? -她当然对了 -她是怎么知道的
[03:23] – I’m all torso. – She doesn’t know anything. -我脖子以下都是腿了 -她什么都不知道
[03:25] Okay, can you go now? 好吧 你们现在能走了吗
[03:27] Want us to go? Where? 我们吗 去哪儿
[03:30] Anywhere else. 随便你们
[03:33] Okay. Come on, Alex. 好吧 走吧 艾利克斯
[03:35] Come on, Matilda, let’s ride. 走吧 玛蒂尔达 我们兜风去
[03:38] Sorry I ate all the corn chips on your birthday. 抱歉在你生日派对上吃光了玉米片
[03:43] I’ve been wearing high-waisted pants 我一直穿着高腰裤
[03:44] because I thought it solved the torso issue, 因为我觉得这样能显得我身体协调
[03:46] but she… she saw right through me. 但她…她看穿了我
[03:50] – Nicholas. – Matilda. -尼古拉斯 -玛蒂尔达
[03:52] I need to get drunk. 我要把自己灌醉
[03:53] College is all about drinking, and I need to be prepared. 大学的重点就是喝酒 我得做好准备
[03:57] I thought college was all about learning. 我以为去大学是去学习的
[03:58] No, you didn’t. 不 这你就错了
[03:59] Didn’t you hear my beautiful speech 你难道没听我关于
[04:01] about teenage drinking? 青少年饮酒的演讲吗
[04:02] Sometimes I don’t listen if things aren’t about me. 有时 我不听和我无关的事
[04:05] Aw, you two have that in common. 这一点你们倒是很像
[04:07] I can’t get drunk for the first time 和大学里的新朋友
[04:08] in front of my new college friends, 第一次见面我可不能喝醉
[04:10] I’ll embarrass myself. 那我就自取其辱了
[04:12] I need to get drunk in front of people like you, 我得在像你这样的人面前喝醉
[04:15] whose opinions I don’t care about. 因为我不在意你的看法
[04:18] And Alex is a medical professional. 艾利克斯是个医务人员
[04:21] I don’t think so, babe. 我可不这么觉得 宝贝
[04:22] I also need you to drink with me, 我还需要你和我一起喝
[04:23] because drinking alone is an early warning sign of alcoholism. 因为独自饮酒是酗酒的先兆
[04:27] I can’t drink with you. I’m the responsible adult. 我不能和你喝酒 我是个负责任的成年人
[04:29] Please? I never ask for anything. 求你了 我从来没求过你
[04:32] You actually ask me for so much. 你可没少求我
[04:35] ♪ But I never ask for anything fun ♪ ♪但我没求过你跟我一起找乐子啊♪
[04:38] Okay. Well, that does weaken my resolve. 好了 这有点动摇我的决心了
[04:40] Dad’ll never know because he’s dead. 爸爸永远都不会知道 因为他去世了
[04:41] Okay. Well, that’s true. 好吧 那倒是真的
[04:43] But I just can’t. I’m sorry, babe. 但那我也不行 对不起 宝贝
[04:45] Alex? You’re my only option. 艾利克斯 你是我唯一的选择了
[04:47] I don’t think I can. 我不觉得我可以
[04:50] – Can I? – I don’t bloody know. -我可以吗 -我他妈哪知道
[04:54] I mean, I’m not so busy. 我觉得 我也没什么事
[04:55] What are you saying? 你什么意思
[04:56] Is that you saying yes? 你同意了吗
[04:58] Yeah, let’s have a drink. 对 喝起来吧
[05:00] Let’s get this white girl wasted! 白人姑娘啊 喝起来吧
[05:05] No, no, no. It’s just white-girl-wasted. 不不不 只是白人姑娘喝起来
[05:08] Let’s get white… girl wasted. 白人姑娘啊喝起来
[05:11] No, no, no. It’s just white-girl-wasted. 不不不 是白人姑娘喝起来
[05:14] White-girl-wasted. 白人姑娘喝起来
[05:15] – Yeah. Good. – There. -对 很好 -对
[05:16] Okay. 好的
[05:18] I looked at my butthole yesterday. 我昨天看了我的屁眼
[05:21] You guys ever done that? 你们看过吗
[05:23] It’s like wild down there. It’s wild. 那可真是超乎想象 意想不到
[05:26] Oh, my God, I haven’t ever. 天啊 我没看过
[05:28] Mine’s hairy. 我的毛很多
[05:29] Is yours hairy? I didn’t know they got hairy. 你的也很多毛吗 我都不知道它们会长毛
[05:32] How have I never even considered it? 我怎么从来没考虑过这个
[05:34] Wait, like the actual hole or like the skin around it? 等等 是屁眼 还是周围的皮肤
[05:37] Oh, God. I don’t know. 天啊 我不知道
[05:39] All of it? Is it supposed to be just one or the other? 都有吧 难道只有一个地方能长毛妈
[05:41] Wait. Genevieve, you’ve never looked? 等等 吉妮芙 你从来没看过吗
[05:44] It’s just never been a good time. 我只是还没找到个合适的时间
[05:46] How busy are you? 你是有多忙
[05:48] The weird thing is, I know what one looks like. 奇怪的是 我知道它长什么样
[05:50] How do I know what one looks like, 我怎么知道它长什么样的
[05:52] if I never saw my own? 如果我都没看过我自己的
[05:53] I’m interested in how dark it is. 我很想知道它有多黑
[05:55] Did I see someone else’s? 我看过别人的吗
[05:56] Is a baby’s dark, or does it get that way from poop? 宝宝的也黑吗 是因为拉屎导致的吗
[05:59] Genevieve, you don’t know what you have 吉妮芙 你不看就不会知道
[06:01] to offer until you look. 你的长什么样
[06:02] I don’t think I want to. 我觉得我不想看
[06:04] I don’t need to go hunting for more things 我不需要再为了感受自我认知
[06:06] to feel self-conscious about. 而探索更多东西了
[06:07] Even Barb has looked. 连芭布都看过了
[06:10] There’s no way you’re gonna let me get through this day 我今天要是不看
[06:12] without looking at it, are you? 你们是不会放过我的 对吧
[06:18] Chin-chin. 干杯
[06:19] Well, that’s that. 好吧
[06:20] I can’t wear skinny jeans, 我没法穿紧身牛仔裤
[06:22] I can’t wear high-waisted. 我不能穿高腰裤
[06:23] Maybe it’s better to just be a regular boy at the bar. 或许我最好就在酒吧当个平平无奇的男生吧
[06:26] Overlooked, out of style. 被忽略 滞销货
[06:30] Hello? 你好吗
[06:31] Are you doing it? 你在做吗
[06:33] yes. 当然
[06:35] Hot or not? 性不性感
[06:36] I feel like it’s judging me. 我觉得这是在对我品头论足
[06:39] No, don’t look at my teeth like a dentist. 不 别像个牙医一样看我的牙
[06:40] I was a gross child, always running around 我是个恶心的小孩 总是把糖揉进
[06:42] rubbing sugar into my gums and punching girls. 我的口香糖 打女孩子
[06:45] I won’t look at your teeth like a dentist. 我不会像牙医一样看你的牙了
[06:47] I’ll look at your teeth 我会像个爱人一样
[06:47] – like a lover. – I don’t want that either. -看你的牙 -那我也不想
[06:49] Oh, come on. 来吧
[06:52] – How many drinks until I puke? – what? -我喝多少才会吐啊 -什么
[06:54] I kept hearing girls bragging how they puked at a party 我总是听姑娘们吹嘘在派对上喝到吐
[06:57] and a guy holds their hair. 男生就会帮她们撩头发
[06:59] And I wanna do that. 我也想感受一下
[07:00] But I want you to hold my hair. 但我想让你帮我撩头发
[07:02] – I’m touched. – Nobody’s puking today. -我很感动啊 -今天没人喝到吐
[07:04] If and Alex I don’t puke, 如果艾利克斯不和我喝到吐
[07:06] I’m certain I will be very unprepared. 我很确定那就是没做好准备
[07:07] Wait, why do I have to puke? 等等 为什么我得喝到吐
[07:09] Because if I vomit alone I’m a loser. 因为如果我自己一个人吐 我就是个失败者
[07:11] Should I? 我应该吗
[07:12] Well, I don’t bloody know. 我他妈的哪知道
[07:14] I know, I need you to tell me to. 我知道 我需要你告诉我
[07:15] Okay. Yes, you should. 好吧 是的 你应该
[07:18] This is not a good idea, is it? 这不是个好主意 对吧
[07:21] Yes, it is. 不 这是个好主意
[07:23] Pinky swear we will puke together. 拉钩 我们会一起喝到吐
[07:26] Pinky swear. 拉钩
[07:28] I think it’s probably better if I don’t look. 我觉得我不看着可能会更好
[07:30] Chin-chin. 干杯
[07:31] Chin-chin. 干杯
[07:36] We need to turn this party up a notch. 我们得让这个派对更嗨一点
[07:38] Why does everyone keep saying that? 为什么所有人都这么说
[07:40] This isn’t a party. 这不是个派对
[07:41] Well, not yet, but when we turn things up a notch, it will be. 还不是 但等我们把场子搞热 就是了
[07:44] What does that even mean? 那是什么意思
[07:48] Should we look at each other’s buttholes? 我们应该互看屁眼吗
[07:49] – No! – No. -不 -不
[07:52] Let’s call some boys. 我们叫几个男孩吧
[07:53] Call some boys? 叫几个男孩吗
[07:55] I don’t know any boys. 我不认识什么男孩啊
[07:56] You really think we don’t know any boys? 你真觉得我们不认识几个男孩吗
[07:58] – Do we? – Barb, name a boy we know. -我们认识吗 -芭布 说一个我们认识的男孩
[08:01] Oh, my God, I don’t know any boys. 天啊 我不认识男孩
[08:03] We need to turn this up a notch! 我们得把场子搞热
[08:07] What does that mean? 到底什么意思
[08:10] Hi, Luke, it’s Matilda. 卢克 我是玛蒂尔达
[08:13] I’ve just finished some yoga 我刚做完瑜伽
[08:16] and now I’m having a drink. 现在我在喝酒
[08:18] I’m so flexible. 我非常柔软
[08:21] Things are getting lit. 渐入佳境
[08:23] Best of wishes. 祝好
[08:29] What’s going on over there? 你干嘛呢
[08:32] Messaging a boy. 给一个男生发信息
[08:33] Ooh. What kind of boy? 什么样的男生呀
[08:34] A Luke kinda boy. 卢克那种男生
[08:36] Why won’t you show us a photo? 不如你给我们看照片吧
[08:37] What kind of monster brings up a boy 有哪个大猪蹄子提起男人
[08:39] and doesn’t show us a photo? 却不给我们看照片呢
[08:40] Shut up! He replied! 闭嘴 他回复了
[08:41] Oh. Okay. 好吧
[08:42] It’s a little early to be hitting the bottle. 现在喝酒有点为时过早
[08:44] But it’s a respectable Saturday move for sure. 不过这是个令人敬佩的周六活动
[08:46] He’s really dreamy. 他真是太梦幻了
[08:48] Like, he is… 他就好像
[08:49] Does this exist? Is he an avatar? 他真的存在吗 他是阿凡达人吗
[08:52] Sure. 当然了
[08:53] He’s so beautiful. 他可真帅
[08:54] I bet if we ever kiss he won’t use too much tongue. 我打赌如果我们接吻 他不会用太多舌头
[08:59] “If”? “如果”吗
[09:00] I mean when. 我是指当我们接吻
[09:02] I’m manifesting. 我在表明心意
[09:04] Ah, I love peach schnapps. 我喜欢桃子杜松子酒
[09:06] Why don’t people drink more schnapps? 人们为什么不多喝点桃子杜松子酒
[09:08] I’m gonna become a schnapps man, huh? 我要成为一个桃子杜松男
[09:11] Right, babe? 对吧 宝贝
[09:14] I’m so… drunk. 我太醉了
[09:17] You can ask me anything. 你们可以随便问我问题
[09:19] I’m an open book. 我知无不答
[09:22] I’m the third wheel. 我是个电灯泡
[10:06] I just… 我只是
[10:08] I don’t understand what you got out of doing that. 我只是不明白你这么做有什么意义
[10:12] I was experimenting. 我在尝试
[10:17] He still hasn’t responded yet. 他还是没回复
[10:20] Should I send another message? 我应该再发个信息吗
[10:22] Nah, nah, nah, nah. 不不不
[10:24] Sometimes it’s good to play hard to get. 有时欲擒故纵也很好
[10:25] You never played hard to get with me. 你怎么没跟我欲擒故纵过
[10:27] Not with you, no. 跟你当然不行
[10:28] But have you seen this guy? 但你看到那个帅小伙了吗
[10:30] She’s gotta strategize. 她得有策略
[10:43] This is the shit. 就是这个
[10:46] This one’s really good, 这个要特别好
[10:47] everybody says it gives the best high.. 大家都说这能让你嗨到不行
[10:55] Don’t be totally lame. 别这么逊
[10:57] It’s super mild. 这药很温和的
[10:58] Thought you said it was the best high. 你刚才还说能让人嗨到不行
[10:59] It’s a quiet high. 是安静的那种嗨
[11:01] Just do it. 吃吧
[11:05] Can I at least get some water? 我能就着水一起吃吗
[11:06] Use the tap. 用自来水吧
[11:19] What do I care? 我又在乎个什么劲
[11:32] This is so cozy. 太舒服了
[11:37] What are you doing? 你在干什么
[11:38] Calling Luke. 给卢克打电话
[11:39] – What? No. – No, no, no, no, no. -什么 别啊 -不不不
[11:41] – No? Should I not? – Hang up. Hang up. -不行吗 我不该打吗 -挂了 快挂了
[11:44] – Hello? – It’s too late! -喂 -太迟了
[11:44] Oh, God. 天哪
[11:49] – Matilda? – No. -玛蒂尔达 -不是
[11:53] Nicholas told me to call you, but then he changed his mind. 尼古拉斯让我给你打电话 但他后来改主意了
[11:57] Okay. 好吧
[11:59] Too-da-loo. 拜了个拜
[12:03] Oh, honey. 亲爱的
[12:13] I’m having a good time. 我好开心啊
[12:32] I think I love you. 我觉得我爱你
[12:34] Hello. 你好啊
[12:39] It’s just me and you 现在就只有咱俩
[12:41] against the world. 对抗全世界
[12:56] My mom found out the other day 我妈那天发现
[12:57] my dad has a secret bank account. 我爸有个秘密银行账户
[12:59] She was really mad. 她非常生气
[13:02] She… she really scares me sometimes. 她 她有时候真的会吓到我
[13:04] Linda is intense. She ever hit you? 琳达真是暴脾气 她打过你吗
[13:06] Oh, my God, Tellulah, stop! 我的天 塔璐拉 住口
[13:09] Do you think Linda’s a secret dominatrix? 你觉得琳达是个秘密的虐恋女主人吗
[13:11] Why would you say that? 你为什么要说这个
[13:12] Why do people say anything? 人为什么说话
[13:14] ‘Cause I thought it, so I said it. 因为我这么想 所以我就说了
[13:17] So you guys both hate my mom? 那你们讨厌我妈妈吗
[13:18] Honestly, I cannot think about Linda for another second, 说真的 我不能再想琳达的事情了
[13:21] she’s a mess. 她真是一团糟
[13:22] We definitely don’t hate your mom. 我们绝对不讨厌你妈妈
[13:25] I hate her. 我讨厌她
[13:28] Oh, my God, this is the best thing I’ve ever tasted. 我的天 这是我吃过最好吃的东西了
[13:34] You don’t look so good. Are you sure you’re okay? 你看上去不太好 你还好吗
[13:36] I-I don’t look good? Am I pale? 我看上去不太好 我很苍白吗
[13:38] I-I don’t feel good. 我感觉不好
[13:41] My mouth’s lagging. Why can’t my mouth keep up? 我的嘴总往下掉 为什么我的嘴闭不上
[13:44] I don’t like feeling out of control. 我不喜欢失去控制
[13:46] I-I’m getting Nicholas. 我去叫尼古拉斯
[13:47] Stop. You’re not getting Nicholas. 不行 你不能去找尼古拉斯
[13:49] Something really bad could happen to her. 她可能会出大事
[13:52] – But it won’t. – It could. -不会的 -有可能
[13:53] – But it won’t. – It might. -不会的 -也许可能
[13:55] Her mom will kill her, literally. 她妈妈真的会杀了她
[13:56] She’s fine. She just needs some water. 她没事 她只需要喝点水
[13:58] I don’t wanna risk it. 我不想冒险
[13:59] Stop being a little bitch. She’s fine. 别像个胆小的婊子一样 她没事
[14:01] “A little bitch”? “胆小的婊子”
[14:03] – The littlest. – No, no! No parents! -最懦弱的 -不 不行 不能叫家长
[14:05] Let’s just buckle in and ride it out. 就忍忍 熬过去就是了
[14:20] I’m sorry. 抱歉
[14:23] What do you have to be sorry about? 你有什么好抱歉的
[14:25] I ruined your day. 我毁了你们的一天
[14:26] You didn’t ruin our day. 你没有毁了我们的一天
[14:27] Tonight could’ve been gay romantic, 今晚本来可以基情柔情齐上阵
[14:30] but instead you two have to babysit me. 但结果你们却要看着我
[14:32] Hey. We love hanging out with you. 我们喜欢和你在一起
[14:34] – Yeah. – I’m always a burden! -对 -我总是个拖油瓶
[14:39] I thought it would be okay 我以为这也没关系
[14:40] because I’m way more adaptive than other people with autism, 因为我比其他自闭症患者更适应社会
[14:44] but recently I just don’t understand what I’m… 但最近我就是不明白我…
[14:50] I don’t know how to help. 我不知道怎么帮忙
[14:51] Alex, do you know how to stop the sadness? 艾利克斯 你知道该怎么让她停止悲伤吗
[14:57] I just don’t understand. 我只是不明白
[15:00] What’s being a teenager? 当青少年是什么
[15:02] What’s autism? 自闭症是什么
[15:04] What’s Dad dying? 爸爸去世是什么
[15:06] It’s ha… 真是…
[15:14] Yeah, that’s about right. 这才像话
[15:15] Alex, I need you… 艾利克斯 我需要你
[15:19] to vomit with me. 和我一起吐
[15:20] I don’t know if I’m ready to vomit. 我不确定我想吐
[15:22] I miss Dad. 我想爸爸了
[15:24] I miss Dad so much, 我好想爸爸
[15:26] and I cry in the closet all the time. 而且我经常躲在衣柜里哭
[15:28] You’re crying in the closet? Honey! 你在衣柜里哭 亲爱的
[15:31] Why are you crying in the closet? 你为什么要在衣柜里哭
[15:32] Here, I’m gonna go try. 我要去试试
[15:33] Because I didn’t want you to hear me! 因为我不想让你听见我
[15:35] I was being self-sufficient! 我想要自给自足
[15:38] Alex! 艾利克斯
[15:40] Vomit with me! 和我一起吐
[15:41] Okay. A promise is a promise! 好啦 君子一言驷马难追
[15:44] Honey, if you’re gonna do that, 亲爱的 如果你要哭
[15:45] at least come and cry in my closet. 至少到我的衣柜里来哭
[15:46] – Alex! – I’m trying. I’m trying. -艾利克斯 -我在努力 我在努力
[15:48] Well, try harder. 更努力点
[15:49] This is insane. 这太扯了
[15:51] I have no gag reflex. That was my thing. 我没有呕吐反射 这是我引以为豪的地方
[15:58] Thanks, baby. 谢谢 宝贝
[16:00] Sober you and your sober memories. 清醒的你和你清醒的记忆
[16:03] Yeah, I’m never gonna forget. 是啊 我永远不会忘了
[16:08] I’ll be okay. 我会没事的
[16:10] I’ll be okay. 我会没事的
[16:12] I’ll… 我会…
[16:13] I’ll get back on track and I’ll go to college next year 我会恢复正常 明天就去上大学
[16:16] and I won’t be a burden anymore. 然后我就不再是拖油瓶了
[16:18] Aw, honey, I’m… 亲爱的 我
[16:20] I’m sorry you feel that way. 我很遗憾你这么想
[16:22] This is kinda like a drinking milestone, right? 今晚算是喝酒的里程碑了 对吧
[16:24] – Drunk crying. – Yeah. Absolutely. -又醉又哭 -没错 绝对是
[16:27] You could check it off the list. 你可以把这个从列表里划掉了
[16:30] Nicholas, I need you. 尼古拉斯 我需要你
[16:32] More than these guys? 比他们还需要吗
[16:33] Barb’s overdosed. 芭布嗑药过量了
[16:36] My phone. My phone. 我的手机 手机
[16:39] Honey, we’ll be back. 亲爱的 我们马上回来
[16:41] 911, what’s your emergency? 911 请问有什么紧急情况
[16:43] I don’t know yet. 我还不知道
[16:45] Hey, where’s the bottle of the medication you took? 你们吃的那瓶药在哪里
[16:47] Tellulah, where is it? 塔璐拉 在哪
[16:53] Just one more second. 等我一下
[16:55] How much did you take? 你吃了多少
[16:56] Ju-just one. 就一颗
[16:58] Okay, tell them you don’t need them. 好吧 跟他们说没事了
[17:00] Oh, we don’t need you. There’s been a mistake. 我们没事了 是个误会
[17:01] Sorry. Please don’t be mad. 抱歉 请别生气
[17:05] What’s going on? 怎么回事
[17:06] It’s blood pressure medication. 那是血压药
[17:07] She’s not overdosing, she’s just high on panic. 她没有嗑药过量 只是因为恐慌情绪激动
[17:19] Take a seat. 坐下
[17:20] Go on, on the bed. Take a seat. 来吧 去床那边 坐下
[17:30] So, the good news is that, Barb, you’re okay. 好消息是 芭布 你没事
[17:34] You just need some water and perhaps a bit of toast. 你只需要喝点水 也许再来点烤面包
[17:38] Now, did I… 我是不是
[17:41] make a mistake 犯错了
[17:42] by not talking to the three of you about… 没有和你们三个讲清楚
[17:45] how taking random prescription drugs 乱吃处方药
[17:49] is dangerous? 很危险
[17:51] Was it foolish of me 我是不是太傻
[17:53] to assume that you already knew that? 假设你们早就知道这点
[17:56] I don’t think so. 我觉得不是
[17:57] No. 不是
[17:58] I didn’t wanna take them. 我不想吃的
[18:00] I know, Barb. I know. 我知道 芭布 我知道
[18:04] So, I think what I’d like, 现在我希望
[18:07] is for the three of you to acknowledge 你们三人承认
[18:09] that you were faking being high. 你们是在假装嗑嗨
[18:15] Tellulah? 塔璐拉
[18:16] Tell me the truth, were you faking being high? 告诉我实话 你是在假装嗑嗨吗
[18:21] No, I was high. 不 我是真的嗑嗨了
[18:23] Tellulah, 塔璐拉
[18:24] would you like me to call your mother 你想让我给你妈妈打电话
[18:26] and ask her if she thinks you were faking being high? 并问她是否认为你在假装嗑嗨吗
[18:29] Fine. 好吧
[18:31] Chin up. 抬头
[18:34] Good. 很好
[18:35] Fine, I was faking being high. 行吧 我在假装嗑嗨
[18:37] Genevieve? 吉妮芙
[18:38] I was faking being high. 我在假装嗑嗨
[18:40] Barb? 芭布
[18:42] I was faking being high. 我在假装嗑嗨
[18:44] Okay. 好吧
[18:46] Well… 那么
[18:50] This is embarrassing. 这很尴尬
[18:51] Isn’t it? 不是吗
[18:54] Let’s just sit here 我们就静静坐着
[18:56] and think about how embarrassing this is. 想想这个场面有多尴尬
[19:02] What I’m gonna do now is… 接下去我要做的是
[19:05] I’m gonna go. 我打算离开
[19:07] I’m gonna close the door. 我打算关上门
[19:09] And I’m never gonna mention this again. 然后我打算再也不提起这件事
[19:37] I have something to give you. 我有东西给你
[19:39] Um, I’m gonna warn you, it’s very touching, okay? 我要提醒你 这东西很感人 好吗
[19:42] Like, it’s gonna be a moment. 会让你感动到哽咽
[19:45] Dad left this for me to give to you, 爸爸让我转交给你的
[19:47] uh, yeah… 对
[19:48] I didn’t give it to you earlier ’cause 我之前没有给你是因为
[19:49] I thought it might wobble you. 我怕这让你心神不宁
[19:51] Did Dad leave me a present for my birthday? 爸爸给我留了生日礼物吗
[19:53] He sure did. 当然留了
[19:55] Well, that’s exciting. 那真令人期待
[19:58] It was your mum’s. 这是你妈妈的
[20:01] I know. I love it. 我知道 我好喜欢
[20:04] Do you, though? ‘Cause I sorta think… 真的吗 因为我感觉
[20:06] whilst the sentimentality is huge and very sweet, 这里面包含的情感很珍贵很暖心
[20:11] the actual ring is, um… 这个戒指本身
[20:14] Well, it’s not your aesthetic. 不符合你的审美
[20:16] And I hope this might be a way 我喜欢这样你可以
[20:18] for you to wear it without people, like… 随时戴着 但不让其他人
[20:23] actually having to see it. 看到这个戒指
[20:30] Thank you. 谢谢
一切安好

Post navigation

Previous Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 一切安好(Everything’s Gonna Be Okay)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

一切安好(Everything's Gonna Be Okay)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme