Skip to content

英美剧电影台词站

亢奋(Euphoria)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 亢奋(Euphoria)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
时间 英文 中文
[00:15] Go ahead, Rue. 鲁 请讲
[00:18] I met someone. 我遇到了一个人
[00:19] She’s helped. 她帮了我
[00:20] Now, I want to stay clean. 现在我想远离毒品
[00:23] So, thank you. 谢谢
[00:27] I’m really proud of you, Rue. 我真为你骄傲 鲁
[00:29] You’ve come a long way. 你经历了很多
[00:31] Just take your time. 慢慢来
[00:34] You’re delicate. 你很脆弱
[00:35] Every time I feel good, I think it’ll last forever. 每当我感觉很好时 我都以为这会直到永远
[00:42] These states will wax and wane. 心理状况变幻莫测
[00:45] I think I need your help. 我需要你的帮助
[00:48] In bad times, there would be good times. 低沉时 会有快乐时光
[00:54] But also, in the good times… 但同样 高兴时…
[00:55] You’re fucking dead to me. 你他妈的死定了
[00:57] There would be bad times. 也会突然低沉
[00:59] You look different. 你看起来不一样了
[01:00] I miss the old Kat. 我怀念以前那个凯特
[01:03] Leave Rue and her friends alone. 离鲁和她朋友远点
[01:05] Is that a threat? 这算是威胁吗
[01:06] I guess it’s true. Life is always this way. 可能是吧 生活就是这样
[01:10] You’re okay, baby. You’re okay. 没事的 宝贝 没事的
[01:26] One of the benefits of showing up at a hospital 深夜因肾脏感染
[01:28] in the middle of the night with a kidney infection 被送医院的好处之一
[01:31] is the first thing they do… 就是他们会先…
[01:33] Take this with a bottle of water. 喝水吃药
[01:34] is give you something to bring down your fever 给你一些药退烧
[01:36] and subdue the agonizing pain you’re in. 减轻要命的痛楚
[01:39] – Is this a Vicodin? – Yes. -是维柯丁吗 -是的
[01:44] – Five milligrams? – Yes. -五毫克吗 -是的
[01:47] I know what you’re all thinking. 我知道你在想什么
[01:51] I had my wisdom teeth out a few years ago 几年前我长了智齿
[01:54] and they gave me Vicodin and it’s not good for me. 他们给我维柯丁 这让我感觉不适
[01:58] It really upsets my stomach. 让我胃不舒服
[02:01] Okay. 好吧
[02:04] I’d rather take Tylenol instead. 我还是吃泰诺吧
[02:06] Are you sure? Kidney infections are extremely painful. 你确定吗 肾脏感染可是很疼的
[02:10] I’m sure. 我确定
[02:13] Unless… I forget what they put me on instead… 除非… 我忘了那个替代药物…
[02:19] It sounded like a candy name… Like Rox… something? 有点像糖果的名字 什么酮… 来着
[02:25] – Roxicet? – Yes. That’s it. -盐酸羟考酮吗 -对 就是它
[02:28] – Roxicet. I will good with that. 7,5 milligrams. – Ok, Let me check with the doctor. -盐酸羟考酮 7.5毫克 -好的 让我和医生确认一下
[02:35] Thanks. 谢谢
[02:37] It’s not a relapse if it’s warranted. It’s a hall pass. 能被批准就不算重新堕落 我有许可证的
[02:40] God please don’t get in the way! 上帝请别挡我道啊
[02:42] According to the paperwork your mother filled out, 你妈妈填的资料显示
[02:44] it appears you have some pretty extreme substance abuse issues, 你滥用药物的问题很严重
[02:47] so I think you’re right, we should just stick with Tylenol. 你是对的 我们就用泰诺
[02:54] OK. If I come back someday with cancer, I really hope you’re not my doctor. 行吧 要是我得了癌症进院 希望你不是我的主治医生
[03:01] Yeah, I’m serious! 我是认真的
[03:05] Wait! Can I still get the Vicodin? 等下 我能用回维柯丁吗
[03:09] They put me on Cipro. They give it to people that are exposed to anthrax, 他们给了我环丙沙星 那是给炭疽病人用的
[03:14] started me on Lexipro, 让我吃艾司西酞普兰
[03:15] which is one of the few antidepressants that doesn’t make me crazier, 那是少有不会让我疯狂的抗抑郁药
[03:20] and kept me there for three days. 我还住了三天院
[03:23] It was actually really nice. I love hospitals. 其实挺不错 我喜欢医院
[03:28] If I could spend the rest of my life in a hospital I would. 要是我能在医院度过余生 我也愿意
[03:31] Because when you’re in a hospital, you have zero responsibilities. 因为当你待在医院 你不必承担职责
[03:36] They make sure you eat. Sleep. Stay hydrated. 他们管你吃管你睡 让你多喝水
[03:39] And if anything bad happens, there’s always a doctor nearby. 就算坏事发生 总有医生在旁
[03:42] Thank you! 谢谢
[03:43] It’s also the best place to be in the event of a mass shooting, 也是大规模枪战发生时最好的庇护所
[03:47] unless a gunman kills all the surgeons. 除非枪手杀死所有外科医生
[03:51] Point is, I had zero anxiety. 重点是 我无忧无虑
[04:03] At nighttime, when everyone’s asleep, if I close my eyes 晚上当人们都睡了 如果我闭上眼睛
[04:07] and imagine all the little beeps to be the sounds of birds, 想象所有的哔哔声都是鸟叫
[04:10] and the lukewarm air blowing through the vent to be a warm breeze, 微温的通风口吹的是和煦的风
[04:14] your hospital bed can sort of feel like a poolside chair 你的病床就是泳池边的椅子
[04:17] on a hot summer night in the Caribbean. 在加勒比海炎夏的夜晚
[04:24] Plus Jules came to visit. 再加上 朱尔斯来看我了
[04:29] – Did all this happen because I left? – No. -都是因为我离开了吗 -不是
[04:36] You promise? 你保证吗
[04:39] Yeah. 我保证
[04:42] I’ve kinda been this way my whole life. 我这辈子差不多都这样
[04:46] Not all the time, but sometimes. 不是一直 但偶尔会发作
[04:51] But you do make it better. 你让我变好了
[05:02] I’m sorry. 我很抱歉
[05:05] For what? 道什么歉
[05:10] For not telling you the truth. 抱歉没告诉你真相
[05:12] For everyone who was calling me manic, I was like 92 percent correct. 跟那些说我疯了的人说一句 我猜对了92%
[05:18] But something was different about Jules. 但朱尔斯有点变了
[05:22] Rue, you look fucking amazing. 鲁 你美翻了
[05:27] Jules, I’m deeply uncomfortable right now. 朱尔斯 我现在超不舒服
[05:31] Listen, You look hot and the fact that you usually dress like Seth Rogen 你很漂亮 你平时穿得像是塞斯·罗根
[05:36] although you make it cute sometimes it crushes my soul. 虽然有时很可爱 把我魂儿都勾走了
[05:41] I don’t dress like Seth Rogen. 我穿得才不像塞斯·罗根
[05:43] When was the last time you didn’t wear a hoodie or sweatpants? 上次你没穿卫衣或运动裤是什么时候
[05:46] – I don’t know. Now? – Exactly. -我不知道 现在吧 -对啊
[05:50] Which is why are we gonna finish. 这就是为什么我们要打扮完
[05:53] It was the most amazing weekend ever. 这是有史以来最棒的周末了
[05:58] I can’t stop thinking about it. 我忍不住去回想
[06:02] It was like the first time I’ve ever felt like I had a family. 这是我第一次有归属感
[06:08] That wasn’t my Dad, or like you kind of. 不是爸爸 不是你
[06:13] My God! 我的天
[06:14] – Rue, you would die for Anna. – Who’s Anna? -鲁 你会迷死安娜的 -谁是安娜
[06:20] She’s just like next level. I don’t know… 她层次更高 我也不知道…
[06:25] And you guys like… hooked up or something? 你们… 上床了吗
[06:28] Yeah. It was kinda crazy. We went to the club… 对 这有点疯狂 我们去酒吧…
[06:33] And the energy was like crazy there that matched her, it was like… And I was feeling it. 那里的气氛很疯狂 和她很合… 我感觉来了
[06:39] And she just like grabbed me and sort of like pushed me down. 她一把抓住我 把我推倒
[06:44] And like kissed me. 亲了我
[06:47] – And she fucking bit me. – What do you mean she bit you? -她还咬我了 -什么叫她咬你了
[06:51] When we were hooking up, she fully bit me. 我们上床的时候 她狠狠地咬了我
[06:55] Look! 看
[07:02] – Did it like feel good? – Yeah, it felt amazing. -你感觉好吗 -我觉得棒极了
[07:05] Does anyone ever done that to you? 有人对你这么做过吗
[07:09] – No. – You wanna see what it feels like? -没有 -你想感受一下吗
[07:12] I don’t know. 我不知道
[07:17] What? 怎么了
[07:19] – You don’t like it? – I don’t think so. -你不喜欢吗 -不怎么喜欢
[07:25] – Did you like it? – I liked it. -你喜欢吗 -我爱死了
[07:29] You gotta meet this kids. 你要见见这个人
[07:31] ‘Cause I swear you would fucking flourish in that energy. 我发誓你会深深着迷
[07:37] I’ve never felt anything like it. 我从没有过这种感觉
[07:41] There! 好了
[07:44] I missed you so much! 我想死你了
[07:56] You look beautiful. 你很美
[07:59] Thanks. You, too. 谢谢 你也是
[08:03] – By the way, fuck Nate Jacobs! – Fuck Nate Jacobs! -还有 内特·雅各布斯去死吧 -内特·雅各布斯去死吧
[08:10] I know you’re not supposed to say things like this out loud, 我知道这事不该说出口
[08:12] but if I ever got the chance I’d fuck him. 如果有机会 我一定会弄死他
[08:22] What a fucking pussy! 真是个娘炮
[08:50] – Hi, I’m Leslie, Rue’s Mom. – Hi Leslie! -我是鲁的母亲 莱斯莉 -你好 莱斯莉
[08:58] They asked me to write a letter 他们让我写封信
[09:00] about what your addiction has cost us as a family. 主题是毒瘾如何让家庭付出代价
[09:04] And as I sat down last night to write it… 昨晚 当我坐下写这份信时…
[09:10] I couldn’t stop thinking about the day you were born. 我不禁想起你出生的那一天
[09:15] Holding you in my arms for the first time. 那是我第一次将你搂入怀中
[09:18] Looking down at you. Your sweet beautiful face. 低头看你 你那漂亮的脸蛋
[09:24] I had never felt so much love and joy in my entire life. 那是我一生中最幸福快乐的时刻
[09:30] And I thought that what if in that moment, 于是我想 如果在那时
[09:34] I heard a voice, some omniscient narrator who said: 神灵对我说
[09:39] “Here’s what’s going to happen…” “未来将会发生这些事…”
[09:42] Your daughter is going to be funny, and smart and outgoing. 你女儿会变得幽默 聪明 外向
[09:48] You’ll see it from a young age. 从小你就能看出来
[09:50] – Are you guys drinking wine? – I mean, barely. -你们在喝酒吗 -这不算吧
[09:54] We’re waiting for you to leave so we can get to the hard stuff. 等你们离开 我们就能来点猛的了
[10:01] Relax. I’m not triggered or anything. 放轻松 没刺激到我什么的
[10:06] – I’m joking. – Let’s take some pictures. Come on! -开个玩笑 -来拍点照片吧
[10:09] She’ll be charismatic and make friends easily. 她会变得有魅力 容易交朋友
[10:14] She’ll be kind and sensitive… 她会是善良而敏感的…
[10:19] Maybe too sensitive. 可能会敏感过头
[10:22] She won’t be an easy child. 抚养她并不容易
[10:26] She’ll struggle. 她会在逆境中挣扎
[10:30] Just walk in and hold your head up high, baby. 宝贝 抬头挺胸地走进去
[10:35] And in turn, you’ll struggle to understand her. 你也需要努力理解她
[10:40] – You look beautiful! – I don’t know… -你看起来太美了 -还好吧…
[10:46] To understand what’s going on inside her head. 去了解她在想什么
[10:50] The night terrors that can’t be interrupted. 那些挥之不去的梦魇
[10:56] The times after dinner when she’ll sit at the kitchen table 晚饭后她坐在餐桌边时
[11:00] and count the tiles over and over until she hyperventilates. 会一遍遍地数瓷砖直到喘不上气
[11:08] – Do you have a date? – No. -你要去约会吗 -没有
[11:12] The fight to hold her in your arms. To tell her it’s okay. 努力将她抱在怀里 告诉她没关系
[11:16] It makes me look stupid? 这让我看起来很蠢吗
[11:20] No. Not in the least. 不 完全没有
[11:25] To calm down the kicking, the screaming. 让她从挣扎 尖叫
[11:29] The anxiety of being harmed. 还有害怕受伤的焦虑中冷静下来
[11:34] The transitions from day to night. From home to school. 从早到晚 从家到学校
[11:38] From meal to meal. 一日三餐之间的变化
[11:41] Of losing her mother or father or little sister. 她害怕失去母亲 父亲 妹妹
[11:48] – You have a beautiful house. – Thank you! -你家真漂亮 -谢谢
[11:50] – Hi! – Hi! -你好 -你好
[11:54] – You look beautiful. – Thanks. -你看起来真美 -谢谢
[11:56] That’s an understatement. 这可太谦虚了
[11:57] Of being alone. 害怕孤独
[11:59] I really like her. 我可喜欢她了
[12:00] The panic attacks. Mood swings. Confusion. Disorganization. 各种惊慌失措 情绪不定 思绪混乱 生活无序
[12:05] – Have fun! – I will! -玩得开心 -我会的
[12:15] My God! 我的天啊
[12:17] And all that rage, not just at you but at herself. 还有对你和对她自己的愤怒
[12:23] And the tough part is… 而最艰难的部分是…
[12:29] You’ll feel as helpless to help her as she does herself. 你会感到和她一样无助
[12:32] – What is it? – Gatorade and Everclear. -这是什么 -佳得乐和西洋谷物酒
[12:35] You’ll make mistakes. Small ones. And big ones. 你会犯错 大大小小的都会
[12:42] You’ll look for help from people who aren’t helpful. 你会找帮不上忙的人帮忙
[12:46] Or who don’t understand what’s happening. 或求助于那些一头雾水的人
[12:57] And the guilt will never leave you. 愧疚感将伴你左右
[13:04] Love you, Grandma! 爱你 奶奶
[13:11] But if you remain calm and patient, if you listen closely, 如果你保持冷静和耐心 仔细聆听
[13:16] you’ll understand her more. 你能更加理解她
[13:18] – You okay? – Yeah, I’m having an asthma thing. -你还好吗 -还好 我只是有些哮喘
[13:22] The counting, the repetition, the need for symmetry. 计数 重复 渴望寻求平衡
[13:28] That if you kiss her left cheek before bed, 如果你在床边亲吻她的左脸颊
[13:31] you have to kiss her right cheek. and her forehead, then her chin. 你还需亲她的右脸颊 额头和下巴
[13:37] That it’s about balance. Stability. 这关乎平衡 稳定
[13:41] The need to organize her feelings and thoughts so she can breathe easier. 管理情绪 调整思绪 她才能更好地呼吸
[13:46] – I feel really good tonight. – Really? Why? -今晚我感觉很棒 -真的嘛 为什么
[13:52] I was thinking this is the first time since the beginning of high school 这是我高中以来第一次
[13:55] that I haven’t been in love with someone. 不处在恋爱状态下
[13:57] I love that for you. 我喜欢你这样
[14:02] I’ve always really been into pick-up trucks. 我一直很喜欢皮卡
[14:09] Can you take your shoes off the dash? 你能把鞋脱了嘛
[14:18] And there will be moments of relief. In her and in you. 你和她也会有轻松时刻
[14:23] Moments that feel so normal and calm and rewarding 那一刻如此正常 平静和值得纪念
[14:27] that you’ll find yourself praying they last forever. 你会祈祷它们永不消逝
[14:33] Even though she’s only a child. 即使她只是个孩子
[14:36] And all the hardest parts have yet to even come. 最艰难的时刻还未到来
[15:31] What if these are the big moments in life? 如果这就是人生中的重要时刻
[15:35] My mom talks about high school like it was this monumental part of her life. 我妈总说高中是她人生的高光时刻
[15:39] But I cannot imagine being 40 and looking back on this moment like: wow. 但我无法想象到了40岁回忆这段时光 还会发出感叹
[15:43] That’s because most people peak in high school. 因为大多数人的高中就是人生巅峰
[15:46] – I definitely haven’t peaked. – I’m not even a person yet. -我绝对没达到巅峰 -我甚至还不算是个人
[15:50] I’m definitely like 25% peakness. 我大概只到四分之一
[15:53] I’m at a hundred percent. But I can definitely get to one fifty. 我已经达到百分百了 但我肯定能到一百五
[15:59] – I never thought I’d make it this far. – What do you mean? -我觉得我不行 -什么意思
[16:03] I’ve always had this anxiety that something bad would happen. 我一直很焦虑 感觉总会出事
[16:07] Last summer, there were 3 weeks where I actually thought you were dead. 去年夏天 你不见了三周 我真以为你挂了
[16:11] She’s been sober for 3 months. 她已经戒毒三个月了
[16:15] Weren’t you in rehab like six months ago? 你不是六个月前去戒毒所的吗
[16:22] Maybe people get nostalgic about high school 也许人们会怀念高中时光
[16:24] because it’s like the last time in your life you get to dream. 因为这是你最后一次做梦的机会
[16:29] After is like, bad jobs, and bills, and bad husbands… 之后 要么工作不顺心 被催账单 丈夫糟糕…
[16:38] Maybe I’m generalizing. But you know what I mean? 可能我以偏概全了 但你懂我意思吧
[16:44] I kinda feel the opposite. 我不这么认为
[16:46] I feel like high school’s super suffocating. 我觉得高中太令人窒息了
[16:50] – Really? – Yeah! -真的吗 -是啊
[16:59] I’ll be right back. 我马上回来
[17:42] First of all, ew! Second of all, ew! 首先我想说 恶心 然后还是 恶心
[17:49] – Just a second. – Are you not hard? -稍等 -你没硬吗
[17:53] No, I am. Fuck! 不 我硬了 操
[17:56] It doesn’t really feel like you’re hard. 这感觉可不像是硬了
[17:57] – I am. I’m… I am hard. – This isn’t something you lie about. -我硬了 我… 硬了 -这你不用撒谎
[18:02] Maddy, I just got a lot of shit on my mind. 玛迪 我就是脑子里太多破事
[18:04] – Like right now, during sex? – Yes. Stop! -现在吗 做爱的时候吗 -对 打住
[18:07] – Stop what? – Talking. Stop talking. Fuck! -打住什么 -说话 闭嘴 操
[18:10] I’m officialy turned off! Get off me. 我真的没性趣了 放开我
[18:12] – Why are we even having sex? – We weren’t. -我们为什么要做爱 -我们没有
[18:16] You know what your problem is? You can’t keep your mouth shut. 你知道你的问题吗 你就不能老老实实闭嘴
[18:19] – And you can’t keep your dick hard. – Maybe I can’t keep my dick hard -你的鸡巴硬不起来 -我鸡巴硬不起来
[18:23] because everyone at school is spreading rumors about me. 是因为学校的每个人在传我的谣言
[18:26] They’re not rumors. They’re facts. 那些不是谣言 是事实
[18:28] You had forty different guys’ dicks in your phone. 你手机里有四十个人的鸡巴照
[18:31] – I told you not to tell anyone. – I told people before you told me. -我说了不要告诉别人 -你说之前我就说出去了
[18:35] – You told them out of context. – What is the context? -你没告诉他们来龙去脉 -什么来龙去脉
[18:39] I’d tell you but I don’t even trust you anymore. 我想告诉你但我不再信任你了
[18:41] Kinda like how you’d fuck me but you’re not hard anymore? 就像你想操我但你的鸡巴再也硬不起来了吗
[18:45] Keep talking! Keep fucking talking! 再逼逼 再他妈的逼逼
[18:57] – I don’t mind if you’re into guys. – I’m not into fucking guys, Maddy. -我不介意你是不是弯的 -我他妈不是弯的 玛迪
[19:02] – Sexuality is a spectrum. – What are you talking about? -性倾向是个范围 -你在说什么
[19:05] It’s not like anyone’s 100% straight or 100% gay. 没人完全是直的 也没人完全是弯的
[19:09] That is 100% bullshit. 全是胡说八道
[19:58] I don’t know you. You might be a good girl. You might not. 我不了解你 你可能是个好女孩 也可能不是
[20:03] – But I do know my son. – Do you? -但我了解我儿子 -是吗
[20:06] I’m not defending him. But I do wanna protect him. 我不为他辩护 但我想保护他
[20:10] And what I know is this relationship you two have is not sustainable. 我知道你俩的关系无法长久
[20:14] And it’s only a matter of time before it takes the both of you down. 你们分手只是时间问题
[20:18] Sometimes the two people who aren’t meant for each other find each other. 有时两个注定无缘的人找到了彼此
[20:24] You’re a beautiful girl. And a smart one. It’s time to let go. 你是个漂亮女孩 也很聪明 是时候放手了
[20:32] Your whole family is so fucking weird. 你们全家他妈是怪胎
[21:07] Ladies and Gentlemen, this is the game you’ve all been waiting for. 女士们先生们 你们期待已久的比赛来了
[21:11] This is the first game back for the Hawks starting QB Nate Jacobs. 这是老鹰队先发四分卫内特·雅克布斯回归的第一场比赛
[21:15] It could be the final game of his high-school career 这可能是他高中生涯最后一场比赛
[21:18] unless he can bring home the W and get this struggling team to regionals. 除非他能为主队赢得胜利 将这支挣扎的队伍带进地区赛
[21:22] Speaking of struggles, he’s had a lot off the field. 说到挣扎 他场外流言缠身
[21:25] It’s been a topic of conversation around the team and in this community. 他成了这个球队及社区的谈资
[21:30] Can he overcome those struggles? 他能战胜那些挣扎吗
[21:31] I think Nate Jacobs is gonna unify this ball club. 我想内特·雅克布斯会将球队团结在一起
[21:34] Thankfully, his teammates have his back. 谢天谢地 他的队友会支持他
[21:38] How much of the game is he going to put on his back? 他能扛起这场比赛吗
[21:41] Here we go. It’s game time! 开始了 比赛开始了
[21:43] Red twelve. Red twelve. Hut! 红十二 红十二 开始
[22:06] Maddy, don’t! 玛迪 不要
[22:14] – Maddy, don’t do it! – Fuck this! -玛迪 不要冲动 -去他妈的
[22:24] Can you dance? 你会跳舞吗
[22:31] – Can you dance? – Fuck yeah. -你会跳舞吗 -当然
[22:53] I guarantee you Maddy and Nate are gonna get married. 我保证玛迪和内特会结婚
[22:56] Probably divorce three times and in some strange way live a pretty happy life. 可能会离三次婚 以奇怪的方式快乐地生活在一起
[23:02] – Yeah. – Yeah. -对 -对
[23:04] Yeah. 对
[23:33] Jules? 朱尔斯
[23:40] Jules? 朱尔斯
[23:43] – What’re you doing? – Nothing. -你在干什么 -没什么
[23:45] – What are you doing? – Nothing. -你在干什么 -没什么
[23:51] I like the way I dressed you, 我给你打扮得真好看
[23:52] but I’m worried I fucked with your gender expression. 但我担心这有碍你的性别表达
[23:56] Thank you. 谢谢
[23:59] I feel a little stupid. So… 我感觉有点傻 所以…
[24:06] – Can I ask you a question? – Yeah. -能问你个问题吗 -可以
[24:11] Why don’t you kiss me? 你为什么不亲我
[24:16] I kiss you. 我亲了
[24:18] No, why don’t you like, kiss-kiss me? 没 你为什么不深情吻我
[24:24] I mean did you want me to like, kiss-kiss you? 你想我深情吻你吗
[24:32] I want you to wanna kiss me so bad that you don’t even ask. 我要你别问 直接上
[24:47] Okay. Fuck it. Let’s dance. 好了 算了 我们去跳舞
[25:32] What? 什么
[25:38] I feel like love is super dark and like no one ever talks about it. 我感觉爱情超黑暗 但却没人说过
[25:42] Yeah, but that might be specific to their kind of love. 对 但可能仅限于他们的那种爱情
[25:45] Or my kind of love. 或我的爱情
[26:08] I’m gonna do everything in my power 至少接下来三年
[26:10] for at least the next three years to not fall in love. 我会尽全力不爱上别人
[26:13] – What if you do? – Intervene and fucking destroy it. -如果你爱上了呢 -劈个腿分手
[26:36] – Hey! – Hey. -你好 -你好
[26:39] – Can I talk to you for a second? – Yeah. -可以跟你聊会吗 -可以
[27:12] What’s up? 什么事
[27:15] I don’t really know what else to say other than I’m so sorry. 除了道歉我真不知该说什么
[27:20] But that night at the carnival when you were flirting with that girl, 但嘉年华那晚你和那个女生调情
[27:24] I had this reaction, and I just like hated you. 我就是这反应 我就是讨厌你
[27:29] Whether that’s fair or not I don’t know. 我不知道那是否公平
[27:35] I guess I wanted to hurt you as much as I’d imagined you’d hurt me. 我想尽情伤害你就像我自以为你伤害我那样
[27:41] I know that sounds juvenile. But it’s true. 我知道这很幼稚 但是真的
[27:43] And I wouldn’t even be saying this to you. 不然我也不会跟你说这些
[27:46] Because you’re actually not like this. You’re actually really kind. 因为你人很好 很善良
[27:48] And you’re actually really nice and I just… 你真的很不错 我只是…
[27:51] I’m so shitty and I wish I could go back. 我很差劲 我希望能挽回一切
[27:55] Kat, I liked you since I sat down next to you. 凯特 坐你旁边时我就喜欢上你了
[27:59] You think there’s like zero chance that we’re gonna be together forever. 你觉得我们没可能永远在一起
[28:05] I don’t know, I guess we’re both juniors so you’re probably right about that. 我不知道 毕竟我们才上高中 所以可能你是对的
[28:10] I mean like is one of us gonna get hurt? 我们中有人会受伤
[28:15] Yeah, probably. 对 很可能
[28:19] But I’ll do my best to make sure that it’s me. 但我会尽全力确保受伤的是我
[28:27] – I’m crying. Sorry. – It’s okay. -我在哭 抱歉 -没关系
[28:47] – Sorry, was that awkward? – No. -抱歉 是不是很尴尬 -不会
[28:58] – Wanna get the fuck out of here? – Yeah. -想离开这里吗 -好
[29:04] What did you say? 你说什么
[29:06] I started to say one thing and then I said something else. 我本想说那事结果又说岔了
[29:09] But she knows what I meant. 但她知道我什么意思
[29:54] – I’ll be right back. – Alright. -我过会儿回来 -好的
[30:12] – Can I ask you something? – Yeah. -我能问你点事吗 -当然
[30:17] How do you decide who you wanna hook up with? 你怎么选择自己要勾搭谁
[30:22] – They usually just come to you. – Yeah, but what if they don’t? -都是他们主动来找我 -如果他们没有呢
[30:27] Then go and do whoever the fuck you want. 就主动出击 上你想上的人
[30:31] Yeah. Okay. 好的 了解
[30:39] I’m gonna do that. 我会这么做的
[30:43] – I love you, Lex. – I love you, too. -我爱你 莱克茜 -我也爱你
[31:06] Cassie? 凯西
[31:10] – I’m okay. – You sure? -我可以 -真的吗
[31:14] – Yeah. – Okay. -嗯 -好
[31:33] – Any history of depression? – I guess, the normal amount. -有抑郁症史吗 -只是正常起伏
[31:40] – But not diagnosed? – No. -没被确诊吗 -没有
[31:44] Family history with depression? 有家族抑郁史吗
[31:47] Yeah. My mom. 有 我妈妈
[31:50] – Any history with drugs or alcohol? – No. Not really. -有毒品和酒精问题吗 -没有
[31:54] Any family history with addiction, alcohol, other substances? 家族有成瘾史吗 酒精或其他东西
[32:02] Yeah. My mom with wine. 我妈妈有酒瘾
[32:07] And then my dad with painkillers and then heroin and stuff. 我爸爸对止疼药上瘾 之后开始吸食海洛因之类
[32:24] How do you feel about being here today? 你今天来这儿感觉如何
[32:31] Nervous, I guess. 有点紧张
[32:34] Do you have any reservations about the procedure? Any second thoughts? 还有什么疑问吗 有其他的想法吗
[32:43] No. 没有
[32:46] Come with me. 跟我来
[32:53] Welcome back! Fourth quarter. Time running down. 欢迎回来 四分卫 时间不多了
[32:56] Hawks trailing 23 to 27… 老鹰队 23比27落后…
[32:59] Here we go it’s first and ten on the twenty. 现在在二十码线上 第一档还差十码
[33:02] A minute and a half left to go in what is a very close game. 还剩一分半钟 比赛非常胶着
[33:07] Green 13. Hut! 绿十三 开始
[33:09] Here we go. Jacob steps back. He’s looking. He sees… 开始了 雅各布斯后退 他在寻找…
[33:14] He’s got a guy! He throws it up. 他找到了 把球抛出
[33:19] A perfect ball by Jacobs goes right through the hands of the receiver. 外接手没抓住雅各布斯传的完美一球
[33:23] Jacobs threw up a perfect ball. 雅各布斯抛出完美一球
[33:30] My gosh. Again right through the receiver’s hands. 我的天 外接手又漏接了
[33:33] Let’s fucking go! 他妈的冲啊
[33:36] The wide receivers have got to give their QB some help tonight. 外接手们今晚得好好帮帮自己的四分卫
[33:57] Why do I feel like you’re the reason Fez’s house got raided? 我怎么感觉是你害费兹家被搜
[34:00] Sometimes when you do illegal shit, bad things happen to you. 常在河边走 哪有不湿鞋
[34:07] You ever done anything illegal? 你没做过违法的事吗
[34:10] – You talking about your friend Jules? – Actually I’m talking about your Dad. -你在说你的好朋友朱尔斯吗 -我说的是你爸
[34:19] I just wanna make sure you’ve given it some forethought. 说话前先想清楚了
[34:21] I know over the years you’ve lost some brain cells. 我知道这些年你脑子变笨了
[34:24] I wouldn’t want you to say something you might regret. 我不想你说出一些让自己后悔的话
[34:27] You gonna ruin my life? I fucking promise you I can do that a lot better than you can. 你要来毁掉我的生活吗 这事我可比你擅长多了
[34:32] – What do you want, Rue? – I want you to leave Fez alone. -你想怎么样 鲁 -我要你离费兹远点
[34:35] And Jules. If you ever fuck with them again, I’ll destroy your life. 还有朱尔斯 如果你再惹他们 我会毁掉你的人生
[34:41] I’ll destroy your dad’s life. I’ll burn your whole shit to the ground. 我会毁掉你爸爸 把你毁得渣都不剩
[34:44] Because I personally have no problem walking into any police station 我可以走进任何一个警察局
[34:48] and telling them that Nate Jacob’s daddy likes to fuck little kids. 告诉他们内特·雅各布斯的老爸喜欢操小孩
[34:57] You look very pretty tonight. 你今晚真美
[34:59] Are you sure that Jules told you everything? 你确定朱尔斯把一切都告诉你了吗
[35:03] You know what I like about her? She has these very real dreams. 你知道我喜欢她什么吗 她是真的有梦想
[35:07] And I seriously think that she’s gonna achieve them. 我真的觉得她会实现这些梦想
[35:14] If you look at everyone inside, most of them are gonna go on 你看看里面的所有人 他们中大多数都会
[35:18] and live these lives that aren’t even fucking worth mentioning. 继续他们不值一提的人生
[35:23] Not Jules. 朱尔斯不是
[35:25] What about you? 你呢
[35:27] – Honestly, I don’t really give a fuck. – I gathered that. -说实话 我他妈不在乎 -我猜也是
[35:34] It’s why you’re spending all your time with someone who’s gonna leave you 这就是你还整天和一个会抛弃你
[35:37] and won’t even remember who the fuck you are in ten years. 十年后完全不记得你是谁的人混在一起的原因
[35:44] I really meant what I said. You look really beautiful. 我说真的 你很漂亮
[35:55] Alright, here we go. Ten seconds left on the clock. 好了 继续 还剩十秒钟
[36:00] Can Nate Jacobs do it? 内特·雅各布斯能做到吗
[36:02] It could be the final play of the game, could be the final play of his career. 这或许是终场前最后一舞 也可能是他职业生涯的结束
[36:06] Set! 落位
[36:09] Blue 36. Hut! 蓝三十六 开始
[36:14] And there’s the snap. Nate Jacobs. He steps back. He’s looking. 接住了 内特·雅各布斯 他后退一步开始观察
[36:18] He’s off! He’s running. He’s taking the game into his hands. 他冲出去了 他要自己掌控比赛
[36:21] There he goes. He breaks a tackle. He’s at the thirty. 他来了 他突破了擒抱 来到了30码
[36:24] He’s at the 20. He’s gonna do it! He’s at the ten. He’s at the five! 20码 他要做到了 10码 5码
[36:28] He’s in! 达阵了
[36:36] Let’s go! Let’s fucking go! Let’s go! Get the fuck up! 来吧 都他妈的来吧 给老子站起来
[36:42] And the East Highland crowd going bananas. 东部高地的人群沸腾了
[36:44] He has warmed this place up. This kid can get it done! 他把场子热起来了 这孩子成功了
[36:59] You may have won the game. But you lost control of the team. 你可能赢了比赛 但失去了对团队的掌控
[37:03] And in the long run if you don’t lead, you’re gonna lose. 长久来看 如果你不能领导大家 你会输
[37:27] You need to take a step back, Nate. I said take a step back. 你得后退一步 内特 后退一步
[37:36] Get the fuck off me! 你他妈放开我
[37:37] Get your fucking hands off me you fucking faggot! Get the fuck off! 把你的脏手拿开 死基佬 放开我
[37:40] – Stop fighting! – Get the fuck off! -别挣扎了 -放开我
[37:43] – Stop fighting! – Fuck you! Fuck you! -别挣扎了 -操你妈 去死吧
[37:48] – You had enough? – Get the fuck off me! -闹够了吗 -你他妈放开我
[37:53] – Keep it up! – Get off! -接着来 -起来
[37:58] Do you wanna keep fighting? You think you’re tough now? 还挣扎吗 你觉得自己翅膀硬了吗
[38:04] Come on Nate! 来啊内特
[40:08] – What? – I fucking hate this town. -什么 -我真他妈讨厌这个镇子
[40:14] If I could I’d burn it to fucking the ground. 如果可以 我要把它一把火烧干净
[40:17] And salt the earth behind you. 然后在你身后洒下盐土
[40:26] Jules, are you in love with Anna? 朱尔斯 你爱安娜吗
[40:33] Yeah. 爱
[40:41] Are you… 那你…
[40:44] Are you in love with me? 你爱我吗
[40:50] Yeah. 当然
[40:54] Do you wish I was different? 你希望我不一样吗
[41:02] This will help with the discomfort. 这个会缓解不适
[41:11] Some patients like to listen to music. 有些病人喜欢听音乐
[41:24] And just a little pinch. 有一点点疼
[42:58] What if we just fucking left? We just fucking left this dance. 我们直接走吧 离开这操蛋的舞会
[43:04] We went home, grab a bunch of our shit and just went to the city? 回家打包一些东西直接就进城去
[43:08] That’s fucking crazy. 太他妈疯狂了
[43:39] I ain’t here to hurt you. If you fuck around, I swear to God I’ll kill you. 我不是来伤害你的 要是你乱来 我就杀了你
[43:45] – Where’s the money at? – It’s in the table. -钱在哪 -在桌子里
[44:00] We’re almost done. 快结束了
[44:28] Move slow! 慢点来
[44:50] Jesus fucking Christ! You’re a fucking doctor? 我靠 你他妈只是个医生
[45:03] Hurry the fuck up, man! 快点
[45:31] What the fuck you doing? Drop the fucking gun. 你他妈在干什么 快把枪放下
[45:34] Bitch ass motherfucker! Motherfucker! You’re fucking dead! 操你妈的 狗日玩意 你死定了
[45:56] Stop! Let go of my fucking gun! Bitch ass motherfucker! 滚蛋 把枪给我 你个狗日的
[46:00] I told you to fucking be calm! Bitch! Why would you do that? 我让你冷静一点 操你妈 你为什么不听呢
[46:06] Let’s get the fuck out of here. Come on! 我们赶紧走吧 快点
[46:16] But we didn’t bike here. 我们没骑车来吧
[46:18] – Let’s go! – My god! -骑走就完事了 -天哪
[46:33] Hold on! 等一下
[46:38] What the fuck did you do that for? 你为什么要那么做
[46:41] Fuck! 操
[46:44] Fuck! Shit! God damn! 操 妈的
[48:08] Jules… Is this a bad idea? 朱尔斯… 这主意是不是很糟
[48:18] No. 当然不会
[48:30] What the fuck? 我是怎么回事
[48:33] How do you feel? 你什么感觉
[48:40] Better. 好多了
[49:12] – Maddy get up. – No. Why? -玛迪快起来 -给我个理由
[49:15] Could you stop being such a cunt and just come dance with me please. 别卖骚了 来陪我跳支舞吧
[49:18] – You don’t even know how to dance. – It’s a fucking slow song. Let’s go. Get up. -你都不会跳舞 -这他妈是首慢歌 来吧 起来
[49:21] Firstly, your despicable, but fine. 你很卑鄙 但无所谓
[49:35] – I really fucking hate you. – I know. -我恨死你了 -我知道
[49:40] You’re abusive. You’re psychopathic. 你就是个暴力狂 精神病
[49:44] And most of the time I really hate the way you make me feel. 多数时候我都很讨厌你给我的感觉
[49:48] – I know. – It’s not good for us. -我知道 -这对我们并不好
[49:55] I know. 我知道
[49:58] No, but like, we shouldn’t be together. 不 我们不该在一起
[50:07] I know. 我知道
[50:33] I thought this was gonna be a night I’d remember forever. 我本以为这是个让我终身难忘的夜晚
[50:39] I think you will remember it forever. Like, not in a bad way. 我觉得你会永远记得的 只是 印象不会太好
[50:45] Just in a way that stays with you. 但也会一直伴随着你
[50:54] Yeah. 没错
[51:04] You’re late. 你迟到了
[51:07] I got caught up dealing with some bullshit. 我被一些狗屁事纠缠到现在
[51:11] I heard you got raided. 听说你被搜了
[51:17] But they didn’t find nothing though. They ain’t got shit on me. 但他们啥也没找到 查不到我头上
[51:24] Let’s hope not. 希望如此
[51:51] So, we all good? 所以 没问题了吧
[52:06] Here you go. Deck seven, departing in two minutes. 给你 七号站台 两分钟后发车
[52:09] Thank you. 谢谢你
[52:25] Jules, I just realized that I didn’t bring my medication. 朱尔斯 我才发现我没带药
[52:29] We can get medication like everywhere. 哪都能搞得到药
[52:31] Yeah, but I don’t think it’s… I can like miss a day. 话是没错 但我觉得… 我每天都得吃药
[52:36] Rue, we’ll figure it out. I promise. 鲁 我们会搞定的 我保证
[52:49] Jules, I don’t think this is a good idea. 朱尔斯 这样不行
[52:52] – Rue, it was your idea. – I know it was my idea. -鲁 这是你的主意 -我知道这是我的注意
[52:54] But I don’t think it’s a good idea anymore. 但我觉得这主意不太好
[52:56] It was a fucking great idea. 这绝对是个好主意
[52:59] Can you just slow ’cause I’m thinking, you know my mom, 你能走慢点吗 我在想 你了解我妈的
[53:02] I don’t want her to fucking freak out. 我不想让她崩溃
[53:04] Rue, it’s not that far and we’re good. We can call. 鲁 没那么严重 我们能打电话
[53:09] What am I gonna tell Gia though? She’s gonna think I’m missing. 那我该怎么和吉娅说 她会以为我失踪了
[53:16] We’re good. Come on! It’s gonna be amazing. 没事的 来吧 这很刺激的
[53:22] Rue! 鲁
[53:36] Come on! 来啊
[53:43] Please! I love you! 拜托 我爱你
[54:04] And there will be moments of relief. In her and in you. 你和她也会有轻松时刻
[54:09] Moments that feel so normal and calm and rewarding 那一刻如此正常 平静和值得纪念
[54:14] that you’ll find yourself praying they last forever. 你会祈祷它们永不消逝
[54:19] Even though she’s only a child. 即使她只是个孩子
[54:22] And all the hard parts have yet to even come. 最艰难的时刻还未到来
[54:27] And at the age of sixteen, she’ll overdose, 16岁时 她会服药过量
[54:32] spend four days in a coma and you won’t know if she’ll live or die. 四天四夜昏迷不醒 你无法确定她是死是活
[54:39] But when she wakes up, she’ll be given the opportunity to get clean… 但当她醒来 她有机会戒毒…
[54:45] to become a different person. A better person. 去成为一个不一样的人 一个更好的人
[54:51] Here’s the toughest part. 这才是最艰难的部分
[54:53] No matter what you say or do or wish the decision will be all hers 无论你说什么做什么 决定权都在她
[54:59] and all you can do is hope she gives herself the chance that she deserves. 你所能做的 只是希望她能给自己应得的机会
[57:22] Did you take my money out of the wallet? 你是不是从我钱包里拿钱了
[57:24] No, ma’am. 没有 妈妈
[57:26] – Rue? – What? -鲁 -怎么了
[57:28] – I asked you a simple question. – You make everything worse. -我就问你个简单的问题 -你让一切变得更糟
[57:32] It’s fucking forty dollars. 那他妈的是40刀
[57:37] – What the fuck do you want? – Get out of my face! -你他妈想要干什么 -滚蛋
[58:36] – Mom, you’re such a fucking bitch? – I’m a bitch? -妈 你就是个臭婊子 -我是婊子
[58:39] Yeah, you’re a fucking bitch because you just fucking sat… 没错 你是个臭婊子因为你只知道坐在…
[58:42] Please stop. Stop! 快停下
[58:44] There’s something wrong with her. She’s trying to get better. 她现在有些不太对劲 她想要变得更好
[58:48] She’s fucking mental. And I’m tired of you using it as an excuse. 她已经疯了 这个借口我听腻了
[58:51] – Do you think this helps? – It doesn’t matter. I’m done. -这能管什么用 -无所谓了 我放弃了
[59:25] Leave! I don’t care! Go! 滚 我不管 滚
[59:34] Fucking psychotic bitch. You fucking make me wanna go. 你个神经病 你逼我走的
[59:38] Fucking crazy! 疯子
[59:43] – Are you proud? – Go after your sister. -很自豪吗 -去追你姐姐吧
[59:49] – You wanna be like her. Okay? – I don’t wanna be like you. -你想和她一样吗 -我不想和你一样
亢奋

Post navigation

Previous Post: 亢奋(Euphoria)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 亢奋(Euphoria)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

亢奋(Euphoria)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme