Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:09] – Is that Benjamin Linus? – We need you to save his life. -那是Benjamin Linus吗 -我们要你救他
[00:12] If I take him, he’s not ever gonna be the same again. 如果我把他带走 他就会改头换面
[00:15] He will always be one of us. 永远成为我们的一员
[00:18] Get your ass out here right now, or I’m gonna kill your daughter. 赶紧给我滚出来 不然我毙了你女儿
[00:22] I stole her as a baby from an insane woman. 她是我从一个疯女人那里偷来的
[00:25] She means nothing to me. so if you want to kill her, 我根本不在乎她 所以如果你想杀她
[00:27] Go ahead and do it… 尽管动手吧
[00:29] This guy is dangerous. 这个人很危险
[00:31] Sun, that boat I came here on was filled with commandos Sun 我来这里所乘的船上全是突击队
[00:34] Whose only mission was to get him. 他们的唯一使命就是抓到他
[00:36] And how’d that work out for everyone? 看看后来怎么了
[00:41] – You know him? – Yeah. -你认识他吗 -认识
[00:46] He’s the man who killed me. 他就是杀我的凶手
[01:14] – What have you done, Richard? – Calm down -你都做了什么 Richard -镇定
[01:16] – Calm down. this has nothing to do with you. – So it’s true? -镇定 这件事与你无关 -那就是真的
[01:18] You actually brought one of them to our temple? 你真的把他们的成员带到我们神殿
[01:20] He’s just a boy, and he was dying. 他只是个孩子 而且生命垂危
[01:22] Then you should’ve let him die. 那就顺其自然
[01:24] Jacob wanted it done. Jacob想让我救他
[01:28] The island chooses is the island’s chooses. 这座岛的选择不容抗辩
[01:31] You know that. 你也知道
[01:35] Yes. yes, of course. 对 对 那是当然
[01:39] What’s his name? 他叫什么名字
[02:01] Hello, Benjamin. 你好 Benjamin
[02:04] What happened? 发生了什么事
[02:07] You were injured. 你受伤了
[02:10] How? 怎么会
[02:12] You don’t remember? 你不记得了吗
[02:14] Where am i? 我现在哪里
[02:16] You’re among friends. 你和朋友们在一起
[02:20] We’re going to take care of you. 我们会照顾你
[02:21] My dad…is he here? 我爸呢 他在吗
[02:23] You’ll be back to him soon enough. 你很快就能回到他身边
[02:25] No. no, I don’t want to go back. 不 不 我不想回去
[02:28] Okay, easy. easy. oh! 好 放松 放松
[02:31] I don’t want to go back. 我不想回去
[02:36] I wanna stay. 我想留下
[02:40] I wanna be one of you. 我想加入你们
[02:42] Just because you’re living with them 你和他们同住在一起
[02:45] Doesn’t mean you can’t be one of us. 不代表你就不能成为我们一员
[02:48] You should be dead, Benjamin. 你本该已经死了 Benjamin
[02:50] But this island… 可这座岛
[02:52] It saved your life. 救了你的命
[02:56] Who are you? 你是谁
[02:59] I’m Charles. 我叫Charles
[03:03] Charles Widmore Charles widmore.
[03:10] Ben Ben.
[03:21] Hello, Ben. 你好 Ben
[03:25] Welcome back to the land of the living. 欢迎回到人间
[03:30] My god. 天呐
[03:34] You’re alive. 你还活着
[03:35] Yes, I am. 没错
[03:39] I knew it. 我就知道
[03:42] I knew that this would happen. 我就知道会这样
[03:45] Then why are you so surprised to see me? 那你为什么见到我还那么惊讶
[03:49] Because it’s one thing to believe it, John. John 因为相信是一回事
[03:54] It’s another thing to see it. 亲眼验证又是另一回事
[03:56] Then why were you trying to run away to the main island? 那你为什么还想方设法逃到主岛上
[04:00] I broke the rules,John. John 我打破了规则
[04:04] I came back to the island. 回到了岛上
[04:07] I was going to answer for what I’d done. 我当时想为我的所作所为负责
[04:10] I was going back… 我当时正要回去
[04:12] To be judged. 接收审判
[04:18] Judged? 审判
[04:23] By whom? 谁审判
[04:26] John Well, j-john,
[04:28] We don’t even have a word for it, 它还没有名字
[04:32] But I believe you call it the monster. 可我相信 你会叫它”怪物”
[05:05] Morning. 早啊
[05:07] Hello. 你好
[05:08] What’s in the crate? 箱子里装的什么
[05:10] Just some stuff we need to get moved. 只是些行动必备的行装
[05:12] Need a hand? 要帮忙吗
[05:14] Oh, thanks. we got it. 谢谢 不用了
[05:19] Okay. have a great day. 好 万事顺意
[05:32] How you feeling, my friend? 朋友 你感觉怎样
[05:35] Like someone hit me with an oar, but I’ll live. 就像有人用桨敲了我 可我还活着
[05:40] – What do you make of him? – I’m not sure. -你觉得他这人怎样 -不好说
[05:46] What has he told you? 他对你说了什么
[05:47] When you were out cold, he was watching over you. 你失去直觉时 他一直照看着你
[05:52] And he said you killed him. 他说你杀了他
[05:54] I killed him? 我杀了他
[05:57] Really? ’cause he looks fine to me. 真的吗 可我看他现在好好的
[06:07] You know, I don’t really remember him from the plane. 我不记得他是飞机上的乘客
[06:10] – Do you? – No, I don’t. -你记得他吗 -不 我不记得了
[06:16] What if… 要是
[06:18] He was already here, before we crashed? 我们坠机前 他就已经在这里了呢
[06:22] If he thinks I killed him, then he’s insane. 如果他认为我杀了他 那他就是疯子
[06:24] We may be dealing with a man who’s dangerously deranged. 我们可能在和精神错乱的人打交道
[06:28] Then the question is, what are we gonna do about it? 那问题就是 我们该怎样应付呢
[06:32] Don’t worry, my friend. 别担心 朋友
[06:38] I have your back. 我支持你
[06:42] Caesar. 我叫Caesar
[06:44] Pleasure to meet you, Caesar. I’m Ben. 很高兴认识你 Ceasar 我叫Ben
[07:06] You want me to do it? 要我动手吗
[07:10] I can do it if you want me to, ben. 只要你开口 我就动手 Ben
[07:13] Shut up! 闭嘴
[07:15] And stay here, Ethan. 乖乖呆在这里 Ethan
[07:55] Don’t! don’t do it. 别 别这样
[08:00] You’re the one who infected us, aren’t you?! 你就是让我们受感染的人 对吗
[08:13] No! shh. 不
[08:15] – Donnez… -It’s okay. it’s okay, baby. -别带走我孩子(法语) -没事的 没事的
[08:23] Please, don’t take my Alex! 求你了 别带走我的Alex
[08:26] Do you want your baby to live? 还想让你孩子活命吗
[08:29] Why are you taking her?! 为什么要带走她
[08:34] Be grateful you’re still alive. 感谢上苍你还活着吧
[08:37] Now you listen to me. 你给我听着
[08:40] If you try to follow me or if you ever come looking for me, 如果你跟踪我 或者来找我
[08:42] I’ll kill you. 我就杀了你
[08:44] And if you want your child to live, 如果你还想保住你孩子的命
[08:46] Every time you hear whispers, you run the other way. 只要你听到低声细语 就往另一边跑
[09:21] What’s that? 那是什么
[09:25] Just something sentimental. 一些让人伤感的东西
[09:34] So this is your old office, huh? 这就是你的旧办公室
[09:40] I never pictured you leading your people 我从没想过你会在坐在办公桌前
[09:43] From behind a desk. 领导你的人
[09:45] It seems a little… 这有点像
[09:48] Corporate. 公司
[09:58] – Was there something that you needed, John? – Well, Ben, I was hoping -你想要什么吗 John -Ben 我希望
[10:01] That you and I could talk about the elephant in the room. 能聊聊你我都心知肚明 却闭口不谈的事
[10:06] I assume you’re referring to the fact that I killed you. 我想你指的是我杀你那件事吧
[10:09] Yeah. 对
[10:17] It was the only way to get you back to the island, 那是让你回到岛上的唯一办法
[10:20] Along with as many of those who left as possible. 还有那些离开的人
[10:23] You do remember, John…that’s why you left in the first place, 你应该记得 所以你才率先离开
[10:26] To convince ’em to come back? 去说服他们回来
[10:29] But you failed. 可事与愿违
[10:31] And the only way to bring them together 唯一能把他们聚到一起的方法
[10:34] Was by your death, and you understood that. 就是你死 你自己也明白这点
[10:36] It’s why you were about to kill yourself when i stopped you. 这就是当你自杀时我要阻止的原因
[10:39] If all i had to do was die, Ben, then why did you stop me? 如果真的要我死 Ben 你为什么阻止我
[10:41] You had critical information that would’ve died with you. 因为你拥有一些重要的信息
[10:44] And once you’d given it to me… 一旦你给了我
[10:50] Well, i just didn’t have time 我当时没有时间
[10:52] To talk you back into hanging yourself. 去劝你再次把你自己吊死
[10:55] So i took a shortcut. 所以我走了捷径
[10:58] And look at you, John. i was right. 你看现在的你 John 我当时是对的
[11:01] You’re here. you’re back. so are the rest of them. 你回来了 还有其他的人
[11:04] I don’t know where yet exactly, but they came. it worked. 虽然不知道在哪里 但是也一起回来了
[11:13] And that’s why i did it, 这才是我当时杀你的原因
[11:16] Because it was in the best interests of the island. 因只有这样才能符合这座岛的利益
[11:20] I was just hoping for an apology. 我一直等你道歉呢
[11:30] I’ve decided to help you, Ben. 我决定助你一臂之力 Ben
[11:35] Help me do what? 帮助我做什么
[11:37] Do what you say you are on your way to do. 帮助你完成你未完成的事
[11:40] Be judged. 接收审判
[11:42] That’s not something you want to see, John. 后果会不堪设想 John
[11:43] If everything you’ve done 如果你所做的一切
[11:45] Has been in the best interests of the island… 都是为了这座岛的利益
[11:50] Then i’m sure the monster will understand. 那么我保证那怪物会理解的
[12:00] Let’s go. 走吧
[12:12] – What are you doing? – We’re taking a boat. -你们在做什么 -我们要用这条船
[12:15] Where? 去哪里
[12:17] Over to the main island. 去对面的主岛
[12:20] I don’t think so, my friend. 我可不那么想 朋友
[12:23] Are these your boats? 这些是你的船吗
[12:24] Are they yours? 难道是你的吗
[12:27] Caesar, right? 你叫Caesar 是吗
[12:29] I was under the impression these were found here 我记得这些船是在这里被发现的
[12:31] So i’m just gonna borrow one. 所以我想借一条船
[12:33] I’m happy to leave the other boat for you 我很愿意把剩下的船留给你们
[12:35] – In case you want to follow us. – “us”? -你们也可以跟着我们 -“我们”
[12:38] Are you going with him? 你要和他一起吗
[12:40] He didn’t really give me a choice. 他都没有给我选择的余地
[12:47] I’m sorry, but i’m calling the shots here 不好意思 但是这里我说的算
[12:50] And i say you are not taking anything. 你不能拿走任何东西
[12:52] What you are going to do is to sit down 你所需要做得就是坐下来
[12:54] And tell us how you know so much 告诉我们你怎么知道的那么多
[12:56] about this island you mean it.my friend 关于这座岛的事情
[13:01] You’re in the habit of calling people “friend,” 你习惯把别人称做”朋友”
[13:05] But i don’t think you mean it. 但我不认为你当真的
[13:07] -Step away from the boat. -no. i’m -离船远一点 -不
[13:08] not gonna step awe the boats 我绝不会离开这条船
[13:10] I’m gonna take it, and you’re gonna let me, my friend. 我要把它带走 希望你能同意 朋友
[13:12] You’re not taking anything. 你什么都别想拿走
[13:13] you looking for this? 你在找这个吗
[13:23] This gentleman and i are taking a boat. 先生们 我把这条船带走了
[13:27] Does anyone else have a problem with that? 还有谁有异议吗
[13:41] Consider that my apology. 算是我的道歉吧
[14:13] Home, sweet home. 家 温馨的家
[14:16] Looks like we’re not the first 看来我们不是最早
[14:18] ones who decided to tie up here 决定来这里的人
[14:21] That would be Sun and Lapidus. 一定是Sun和Lapidus
[14:23] I showed ’em where the boats were, 我告诉他们船的位置
[14:26] And Sun thanked me by smashing me on the head with a paddle. Sun用船桨把我打晕 表达对我的感激之情
[14:29] Oh. is she the one that hurt your arm? 她是那个把你手弄伤的人
[14:32] I noticed you were favoring it on the way over. 我注意到 你一路上都很小心 不碰上手臂
[14:35] No. 不是
[14:38] Someone else hurt my arm. 是其他人把我的手弄伤了
[14:40] You just make friends everywhere you go, don’t ya? 不管到哪里你都不断的结交朋友 是把
[14:44] Well, i’ve found sometimes that friends can be 有时候我发现朋友可以
[14:47] Significantly more dangerous than enemies, John. 比敌人还要危险 John
[14:50] Is that why you shot an unarmed man in the chest? 这就是为什么你要杀那个手无寸铁的人吗
[14:54] The man was unarmed because i’d stolen his gun… 那个人手无寸铁是因为我偷了他的枪
[14:56] The gun he was going to use to kill you. 他打算用那枪杀了你
[15:00] I couldn’t let that happen. 我要阻止他
[15:01] No sense in me dying twice, right? 我再死一次也不要紧 是把
[15:03] You’re welcome. 不客气
[15:07] We’re going to your old house, aren’t we? 我们现在去你的老房子是吧
[15:10] Yes. 是的
[15:11] It’s the only place i can summon it… 唯一我可以召唤它的地方
[15:14] The “monster.” 那个”怪物”
[15:16] Once it arrives, i’ll either be forgiven… 等它来了 它要不宽恕我
[15:21] Or i won’t. 要不处置我
[15:22] I think you’re lying. 我感觉你在说谎
[15:27] Lying about what? 说什么谎
[15:29] That you want to be judged for leaving the island 你想因为离开岛而接收审判
[15:32] And coming back because it’s against the rules. 现在回来是因为你坏了规矩
[15:34] I don’t think you care about rules. 我不觉得你关心规矩
[15:36] Then what do i want to be judged for, John? 那我因为什么要接受审判 John
[15:39] For killing your daughter. 因为你杀了你的女儿
[16:06] Did you do it? 你下手了吗
[16:09] We had a… 事情…
[16:11] Complication. 有些复杂
[16:16] I’m sorry. is that a… baby? 那是一个婴儿吗
[16:21] Your orders were to exterminate that woman. 你的命令是去杀了那女的
[16:24] Why? she’s no threat to us. she’s insane, Charles. 为什么 Charles 她没有威胁到我们 她疯了
[16:28] Besides, you didn’t tell me she had a child. 而且你没有告诉我她有个小孩
[16:31] What was it i was supposed to do? 那你觉得我该怎么做
[16:34] Kill it. 杀了它
[16:35] It’s not an “it.” this is a child. 这不是动物 而是个婴儿
[16:44] You might find this difficult to understand, Benjamin… 你会发现这有些难以理解 Benjamin
[16:47] Every decision i’ve made has been about 我做的每一个决定都是
[16:49] Protecting this island. 为了保护这座岛
[16:51] Is killing this baby what Jacob wants? Jacob真的想杀了这个婴儿吗
[17:02] Then here she is. 给你
[17:10] You do it. 你来动手
[17:52] So whose idea was it to move into these houses? 搬来这里是谁的主意
[17:56] Excuse me? 你说什么
[17:57] Well, your people were living in the jungle. 你们原来都住在丛林里
[18:00] And then after you murdered the Dharma folk, 然后你把达摩组织的人都杀了
[18:02] You relocated here. 你们搬到了这里
[18:03] I just wondered if it was your idea. 我想知道这是不是你的主意
[18:09] Do you disapprove, John? 你不赞成这样吗 John
[18:10] It just doesn’t seem like something the island would want. 好像并不是这个岛的意思
[18:12] You don’t have the first idea what this island wants. 你不知道这个岛的初衷是什么
[18:15] Are you sure about that? 你确定吗
[18:26] That was your house, wasn’t it? 那是你的房子吗
[18:28] Yes, and that’s Alex’s room. 是的 那个是Alex的房间
[18:32] Well, i suppose you better go over there and check it out. 我建议你最好进去看看
[19:23] Sun Sun?
[19:29] What are you doing here? 你在这里做什么
[19:30] This used to be my house. i saw a light turned on. 这以前是我的房子 我看到灯亮着
[19:33] What are the two of you doing in here? 你们两个在这里做什么
[19:44] – That was taken in 1977. – Are you trying to tell me -这个是1977年照的 -你想说…
[19:48] That your friends were in the Dharma initiative? 你的朋友加入了达摩组织
[19:50] You don’t know about this? 你不知道这个吗
[19:52] Of course not. 当然不知道
[19:55] Where did you get this? who gave this to you? 你从哪里拿个照片 谁给你的
[19:57] We met some crazy old man outside. 我们在外面遇到个老疯子
[19:59] He said his name was Christian. 他说他的名字叫Christian
[20:03] – He told us to come in here and wait. – Wait for what? -他告诉我们来这里等着 -等什么
[20:06] He said if i ever wanted to see my husband again, 他说如果我还想见到我的丈夫的话
[20:08] I had to wait here for John locke. 我就需要等John Locke
[20:11] But considering he’s dead, we ain’t holding our breath. 但是一想到他已经死了 我们就伤心欲绝
[20:14] Well, you might want to look outside. 你应该往窗外看看
[20:40] What you’re saying, it’s… 你所说的都
[20:43] Impossible. 不可能
[20:44] But here I am. 但是我确实在这
[20:47] I don’t know how, I don’t know why, 我不知道怎么来的 也不知道为什么
[20:50] But I’m sure there’s a very good reason for it. 但是我知道这肯定有原因
[20:52] As long as the dead guy says there’s a reason, 既然那个死人说有原因
[20:54] Well, then I guess everything’s gonna be just peachy. 我想所有的事肯定会有合理解释的
[20:57] And forget about the fact that the rest of your people Are supposedly 30 years ago… 大家伙… 他们都是30年前的人
[21:01] Now the only ones who are here to help us 现在唯一能帮我们的
[21:03] Are a murderer and a guy who can’t seem to remember 是一个杀手和一个不记得
[21:05] How the hell he got out of a coffin. 怎么从棺材中爬出来的人
[21:08] Sun, please, let’s just go back to the plane, Sun 回到计划上来吧
[21:11] See if I can fix the radio, and maybe we can get some help. 我试试能不能修好收音机 或许能有帮助
[21:17] If you leave with him, 如果你和他走
[21:19] you’ll never find your husband again. 就会永远也找不到你丈夫了
[21:23] I’m all the help you need. 我是唯一能帮你的人
[21:26] Are you saying you know how to find them? 你是说你知道怎么找到他们
[21:28] How to find Jin? 怎么找到找到Jin
[21:30] I have some ideas. 我有个主意
[21:31] I’m sorry to say, 我很遗憾
[21:33] But I’m leaving with or without you. 看来我们不能一起离开了
[21:36] If there’s any chance of finding my husband, 只要有一线希望能找到我的丈夫
[21:39] Then I have to stay. 我就会留下来
[21:42] All right. 好吧
[21:47] For god sake, watch your back. 上天保佑 小心些
[21:59] All right. 好了
[22:01] How do we find Jin? 我们怎么能找到Jin
[22:04] Ben has something to do first. isn’t that right, Ben? Ben要先做些事 是吧 Ben
[22:10] Yes, John. That’s right. 是的John 没错
[22:12] Better get to it then. 那我们就开始吧
[23:57] I’ll be outside. 我要出去了
[24:06] Again, daddy! again! 再来 爸爸
[24:08] Okay. okay. wow, Alex! 好的 Alex
[24:10] Any higher, and you’re gonna fly right off the island. 再高些 我们就要飞上天了
[24:15] The sub’s about to leave. 潜艇要出发了
[24:20] Higher, daddy! higher! 再高些 爸爸
[24:23] All right. 好的
[24:24] You don’t have to see him off, Ben. 你不一定非要送他 Ben
[24:26] Yes, Richard, I do. 不 Richard 我要送他
[24:29] Higher! higher, daddy! 高些 再高些 爸爸
[24:38] Charles Charles!
[24:44] I came to say good-bye. 我是来说再见的
[24:46] No, you didn’t. you came to gloat. 不 你是在幸灾乐祸
[24:49] No, don’t act as if I wanted this. 不 我也不想这样
[24:51] You brought this on yourself. 是你自食其果
[24:52] Are you quite certain you want to do this, benjamin? 你确定要这么做吗 Benjamin
[24:55] You left the island regularly. you had a daughter 你经常离开小岛 你的女儿…
[24:58] With an outsider. you broke the rules, charles. 和外面的人相好 Charles
[25:01] And what makes you think you deserve to take what’s mine? 你凭什么认为你可以得到我的东西
[25:03] Because I won’t be selfish. 因为我不想那么自私
[25:05] Because I’ll sacrifice anything to protect this island. 因为我将不惜一切保护这个小岛
[25:08] You wouldn’t sacrifice alex. 你才不会不惜一切 Alex
[25:10] You’re the one who wanted her dead, charles, 你想让她死 Charles
[25:13] Not the island. 而不是小岛
[25:18] I hope you’re right, benjamin, 希望你是对的 Benjamin
[25:20] Because if you aren’t, 因为如果你错了
[25:21] And it is the island that wants her dead, 那就是这个小岛想让她死
[25:24] She’ll be dead. 她就死定了
[25:26] And one day, you’ll be standing where I’m standing now. 有一天 你会跟我一样站在这
[25:30] You’ll be the one being banished, 被驱逐出去
[25:33] And then you’ll finally realize 你会意识到
[25:35] That you cannot fight the inevitable. 你根本无法改变必然发生的事
[25:42] I’ll be seeing you, boy. 走着瞧 伙计
[26:06] Where did john go? John去哪了
[26:08] He said he had something to do. 他说要处理些事
[26:10] Did he say what it was? 他去干吗了
[26:13] No, I didn’t ask. 我没问
[26:20] Jack must have lied. Jack肯定在撒谎
[26:21] Excuse me? about locke being dead? – 什么 – Locke真的死了吗
[26:23] I don’t know why he would, but that’s the only explanation. 我不知道他为什么撒谎 不过这是唯一的解释
[26:26] Jack didn’t lie. john was dead. Jack没有撒谎 John确实死了
[26:31] Just because he was in a coffin 他没在棺材里
[26:31] Doesn’t mean that he couldn’t have faked his dea… 不意味着他伪装了自己的死亡
[26:34] Trust me. I’m sure. 相信我 他真的死了
[26:41] So you knew this would happen to locke 所以你知道如果我们回去的话
[26:44] If we brought him back here? 这一切也会发生在Locke身上
[26:47] Sun, I had no idea it would happen. Sun 我不知道会发生这些
[26:52] I’ve seen this island do miraculous things. 我看到了小岛上发生的奇事
[26:53] I’ve seen it heal the sick, 我看到它治愈了疾病
[26:56] But never once has it done anything like this. 但都不像这件事
[27:01] Dead is dead. 死了就死了
[27:05] You don’t get to come back from that, 死了就不能复生了
[27:07] Not even here. 在这儿也不行
[27:09] So the fact that john locke is walking around this island… 当John Locke出现在小岛上
[27:15] Scares the living hell out of me. 我被吓的魂飞魄散
[27:28] You may want to go inside. 你该进去了
[27:30] Why? 为什么
[27:32] Because what’s about to come out of that jungle is something I can’t control. 因为树丛里有我不能控制的东西
[27:45] Any luck? 怎么样了
[27:47] It hasn’t shown up yet. 还没出现
[27:50] Last time we didn’t have to wait this long. 上次我们没等这么久
[27:53] It’s not a train, john. it doesn’t run on a schedule. 这不是火车 John 不是按时刻表来的
[27:55] Well, if it’s not gonna come to us, then… 好吧 如果它不出现 那…
[28:00] I suppose we’ll have to go to it. 我想我们就只能自己找它了
[28:03] It doesn’t work that way. I only know how to summon it. 它不是这么工作的 我只知道怎么召唤它
[28:06] I don’t know where it actually is. 我并不知道它究竟在哪
[28:08] I do. 我知道
[28:23] It’s weird for me, too. 我也觉得很不可思议
[28:26] Excuse me? 什么
[28:28] I realize how strange this all is… 我知道这奇怪…
[28:32] Me, here. 我出现在这
[28:35] But I assure you, sun, 但是我像你保证 Sun
[28:37] I’m the same man I’ve always been. 我跟过去的我是同一个人
[28:44] Are you ready? 准备好了吗
[28:45] Lead the way. 带路吧
[28:57] Hello? 喂
[28:58] Charles? it’s Benjamin. Charles 我是Benjanmin
[29:01] How did you get this number? 你怎么知道这个号码的
[29:03] Doesn’t matter. what matters is 这并不重要 重要的是
[29:06] I’m going back to the island today. 我今天要返回小岛上
[29:08] The island won’t let you come back, trust me. 小岛不会让你回去的 相信我
[29:11] I’ve spent almost 20 years trying to return. 我花了20年的时间企图回去
[29:12] Well, charles, where you failed, I’m going to succeed… Charles 你失败了 但是我会成功的
[29:17] Just as soon as I do one thing. 只要我做一件事
[29:20] And what’s that, benjamin? 什么事 Benjamin
[29:22] Kill your daughter. 杀了你的女儿
[29:26] In fact, I’m looking at “our mutual friend” right now. 事实上 我现在正看着我们共同的朋友
[29:31] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[29:33] – It’s the name of the boat that penny’s on. – Don’t you dare. -Penny在的船的名字就是吧 -你敢
[29:37] Good-bye, Charles. 再见 Charles
[29:50] May I ask you a question, John? 我能问你一个问题吗 John
[29:52] Shoot. 说
[29:54] How is it that you know where you’re going? 你怎么知道你要去哪
[29:59] I just know. 我就是知道
[29:59] I mean, how does that work, exactly? 我是说 这具体怎么办到的
[30:01] How does what work? 怎么回事
[30:02] The knowing. I mean, did it come upon you gradually, 你知道的那些 我是说它是逐渐的
[30:04] Or did you wake up one morning 还是某一天
[30:06] Suddenly understanding the mysteries of the universe? 突然出现在你的脑子里的
[30:09] – You don’t like this, do you? – What? -你不喜欢这些 对吗 -什么
[30:11] Having to ask questions 无奈地提些
[30:13] That you don’t know the answers to, 你自己都不知道答案的问题
[30:15] Blindly following someone in the hopes that 盲目地相信别人
[30:17] They’ll lead you to whatever it is you’re looking for. 希望他们能带你找到你要的东西
[30:22] No, John, I don’t like it at all. 不 John 我一点也不喜欢
[30:24] Well, now you know what it was like to be me. 现在你知道我是怎样的人了吧
[30:34] We should keep moving. 我们得继续赶路
[30:36] Yes, we should. 是的
[30:44] I think I know where we’re going now, John. 我知道我们要去哪 John
[30:47] Do you? 是吗
[30:49] It’s the same place they brought me as a child. 我小时候他们带我去的地方
[30:53] It’s where the island healed me. 我被治愈的地方
[31:00] Let’s hope it’s as generous this time around. 但愿这次它也能大发慈悲
[31:11] What is it? 那是什么
[31:13] It’s the wall around our temple. 神殿的围墙
[31:17] What temple? 什么神殿
[31:20] About a half mile from here. 离这一英里远
[31:22] We built this wall to keep people like the two of you from ever seeing it. 围墙是防止你们这样的人看见神殿的
[31:31] We’re not going into your temple, Ben. 我们不去你们的神殿 Ben
[31:43] We’re going under it. 我们从下面进入
[31:57] After you. 你先进去
[32:05] I need to ask a favor of you, Sun. 请你帮个忙 Sun
[32:08] If you can ever get off this island, 如果你能离开这个岛
[32:09] Find Desmond Hume for me. Tell him I said I was sorry. 帮我找到Desmond Hume 告诉他我很抱歉
[32:13] Sorry for what? 为什么抱歉
[32:18] He’ll know. 他会知道的
[32:58] What are you doing here? 你在这做什么
[33:04] Desmond Desmond!
[33:07] Desmond Desmond!
[33:08] Des Des?!
[33:09] Don’t move. 别动
[33:11] Not another word. 别说话
[33:14] Hello, Penelope. 你好 Penelope
[33:16] My name is Benjamin Linus. 我是Benjamin Linus
[33:19] I’m sorry that you’re caught up in the middle of this thing, 抱歉你卷入此事
[33:22] – But your father… – My father and I -但你爸爸 -我爸爸和我
[33:23] Have absolutely no relationship whatsoever, 没有任何关系
[33:25] – So whatever… – Your father is a really terrible human being. -所以无论 -你爸十恶不赦
[33:29] He’s responsible for the killing of my daughter. That’s why I’m here. 他杀了我女儿 所以我来这
[33:33] Mommy! 妈妈
[33:37] Charlie, go back inside, babe. Charlie 回去 宝贝
[33:39] Go back inside. Please. 回去 求你了
[33:42] Please, whatever you do, don’t hurt my son. 求你了 无论你做什么 别伤害我儿子
[33:45] – Please don’t hurt my son. – Mommy? Mommy? -请不要伤害我儿子 -妈妈
[33:49] Charlie, go inside! Charlie 回去
[34:22] Captain Lapidus! Captain Lapidus! Lapidus机长 Lapidus机长
[34:26] You’re back. thank god. 谢天谢地 你回来了
[34:28] They found guns. 他们找到了枪支
[34:30] What are you talking about? who found guns? 你说什么 谁找到了枪支
[34:33] Ilana and three of the others. Ilana和其他三个人
[34:35] They said they were in charge now. 他们说他们说的算
[34:37] Where are they? 他们在哪
[34:47] Ilana Ilana!
[34:52] What’s going on? 怎么了
[34:54] What lies in the shadow of the statue? 雕像的阴影里藏着什么
[34:56] What? 什么
[34:59] Answer the question! 回答我
[35:02] What lies in the shadow of the statue? 雕像的阴影里藏着什么
[35:08] I have no idea what the… 我不知道
[35:14] Get everyone else. tell them it’s time. 把其他人找来 告诉他们时间到了
[35:17] And tie him up. 把他绑起来
[35:21] He’s coming with us. 把他带走
[35:56] You know, you were right. 你说对了
[35:59] About what? 关于什么
[36:01] Why I need to be judged. 我要接受审判的原因
[36:05] When Charles Widmore’s men came, They gave me a choice. Charles Widmore的人来的时候他们给了我选择
[36:10] Either leave the island or let my daughter die. 要么离开岛 要么对我女儿的死坐视不管
[36:14] All I had to do was walk out of the house and go with them. 我该做的只是离开房子跟他们走
[36:21] But I didn’t do it. 但我没照做
[36:24] So you were right. 所以你是对的
[36:25] John, I did kill Alex. John 是我害死了Alex
[36:33] And now I have to answer for that. 现在我要为此负责
[36:40] I appreciate you showing me the way, 很感谢你指给我方向
[36:43] But I think I can take it from here. 我想下面该我自己走了
[36:48] You got it. 好的
[36:57] I’ll meet you outside, if I live… 如果我还活着 我们外面见
[37:05] Ben Ben!
[37:09] Are you all right? 你还好吧
[37:12] Never better. 再好不过
[37:14] Hang on. I’ll find something to get you out of there. 你等着 我找东西救你出来
[37:19] John, wait! John 等等
[39:00] You didn’t tell me she had a child. 你没告诉我她有个孩子
[39:03] What was it I was supposed to do? 我该怎么做
[39:05] – Kill it. – It’s not an “it.” This is a child. -杀了它 -那不是动物 那是个孩子
[39:09] Higher! Again, daddy! Again! 再高点 再来 爸爸 再来
[39:12] Higher! Higher, daddy! 高点 高点 爸爸
[39:15] I hate you! 我恨你
[39:17] I hate your guts! I wish you were dead. 我恨死你了 你去死吧
[39:21] These people… 这些人
[39:23] You said they’re dangerous. 你说他们危险
[39:25] More dangerous than you? 他们比你还危险吗
[39:27] Dad, they’re serious. 爸爸 他们是玩真格的
[39:31] They killed Karl and my mother. 他们杀了Karl和妈妈
[39:34] Please, dad. 求你了 爸爸
[39:38] Help me! 救救我
[39:41] She’s not my daughter. 她不是我女儿
[39:43] She means nothing to me. 我不在乎她
[39:45] So if you wanna kill her, go ahead and… 你想杀她 那就动手吧
[40:10] Daddy? 爸爸
[40:15] Alex Alex.
[40:18] Hi, dad. 爸爸
[40:21] Alex Ohh, alex.
[40:28] I’m so, so sorry. 我真的很抱歉
[40:35] It was all my fault. 都是我的错
[40:41] I know. 我知道
[40:49] Listen to me, you bastard! I know 听着 你这混蛋 我知道
[40:53] That you’re already planning to kill John again, 你计划再杀死John
[40:55] And I want you to know that if you so much as touch him, 而我要你知道 你敢碰他一下
[40:59] I will hunt you down and destroy you. 我会找到你 把你碎尸万段
[41:03] You will listen to every word John locke says, 你必须服从John Locke的所有命令
[41:07] And you will follow his every order. 你要听他指挥
[41:09] Do you understand? 明白吗
[41:13] Say it! 说出来
[41:14] Say you’ll follow him. 说你听他的
[41:16] Yes, I will. I’ll follow him. I swear. 是的 我会 我发誓我会听他的
[41:44] Ben Ben?
[41:51] Ben Ben!
[41:56] Ben Ben?
[42:04] What happened? 怎么了
[42:11] It let me live. 它让我活了下来
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme