Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “lost”… 《迷失》前情回顾
[00:03] This is your daughter. 这是你的女儿
[00:06] Her name’s clementine. 她叫Clementine
[00:08] -Those are fake necklaces. -I’ll take the one on the end. -这些项链是假的 -我要最后那条
[00:11] -Why’d you help me? -just one girl -为什么帮我 -同是女人
[00:13] Watching another girl’s back, I guess. 理应出手相助
[00:16] I have a daughter in Albuquerque. 我有个女儿在Albuquerque
[00:18] -Why are you telling me this? -just do it, freckles. -为什么告诉我 -按我说的做 雀斑女
[00:24] I think we should say he’s mine. 应该说他是我的孩子
[00:26] There’s other ways to do this. 还有别的解决方式
[00:28] After everyone we’ve lost, 我们已经失去了那么多人
[00:30] I can’t lose him, too. 不能再失去他了
[00:32] My client insists that we… 我的客户坚持要
[00:34] Handle the exchange of custody quietly. 私下交接监护权
[00:38] You are going to lose the boy. 你会失去这个男孩
[00:41] That’s claire’s mother. 那是Claire的妈妈
[00:43] Everything that kate and I have done, it was for aaron. Kate和我做的一切 都是为了Aaron
[00:46] Who’s… aaron? Aaron是谁
[00:55] I’m ben. 我是Ben
[00:56] It’s nice to meet you, ben. 见到你很高兴 Ben
[00:59] If I let you out…. 如果我放你出来
[01:01] Will you take me with you to your people? 你能带我去找你的人吗
[01:04] That’s why I’m here. 这就是我的任务
[01:12] Jin? what are you doing here Jin 你在这做什么
[01:25] Hello, jin? are you there? Jin 你在听吗
[01:31] Jin?! can you hear me? 能听到吗 Jin
[01:33] Hello? 我在听
[01:35] Jin? it’s…it’s phil, man. Jin 是我 Phil
[01:37] Where have you been? the hostile escaped. 你去哪里了 敌人跑了
[01:39] We’re searching the east grid. 我们在东区搜查
[01:41] He’s headed north. 他往北去了
[01:43] How the hell do you know that? 你怎么知道
[01:45] Because he attacked me. 他袭击了我
[01:47] What? where are you? 什么 你在哪里
[01:52] Jin?! you still there? Jin 你还在吗
[01:55] Jin Jin Jin? Jin!
[02:02] Please help. 帮帮我
[02:19] Okay, everybody, listen up. put it over there. 所有人 听好 放在这边
[02:21] We don’t know yet if another attack is coming. 我们不知道是否还会遭袭
[02:24] So everybody needs to be ready 所有人都要准备好
[02:26] For your security assignments, okay? 做好安全工作 好吗
[02:28] Make sure you’re in contact with your team leaders. 和队长保持联系
[02:31] Lafleur’s got search parties out, Lafleur已经派出了搜捕队
[02:34] But the hostile’s got a good jump on us. 但敌人侥幸逃脱了
[02:36] We’re pretty sure he used this fire as a diversion 可以确定他利用了这堆火
[02:39] In order to escape. 来逃脱
[02:41] Uh… is he talking about sayid? 他在说Sayid吗
[02:45] If he was locked up, how could he start the fire? 如果被锁着 他怎么可能点火呢
[02:48] Who are you? 你是谁
[02:50] Jack shephard. I’m… I’m new. Jack Shephard 我是新来的
[02:53] Well, jack, the way he started the fire is he had help, okay? 能点起火是因为有人帮了他
[02:58] somebody torched that van, 有人把车点着了
[03:00] And then that somebody let him out of his cell. 还把他从牢房里放了出来
[03:02] And since the security cameras didn’tick up any hostiles 由于监控器没发现有敌人
[03:06] Crossing the perimeter, that means it was one of us. 那个帮手就是我们中的一个
[03:11] Baxter, I want a full report on cleanup a.s.a.p. Baxter 我要清理报告 越快越好
[03:15] You got it, horace. 明白 Horace
[03:21] Hey, you. 你
[03:24] Yeah, you. 就说你呢
[03:26] -You’re in the motor pool, right? -uh, yeah. -你负责车库的吧 -是的
[03:29] Do you mind running that winch for me? 能帮我转一下绞轮吗
[03:33] You have no idea what I’m talking about, do you? 根本不知道我在说什么吗
[03:34] Okay, no worries. just throw this lever. 别担心 只要撬这个杠杆
[03:38] When I tell you to stop… just pull it up. 我说停的时候 你就拽起来
[03:40] All right. see? simple. don’t do it till I’m ready. 明白吗 很简单 我说好之前先别动
[03:42] Okay. all right, crank her up. 好的 开始转吧
[03:53] So they just stuck you in the motor pool when you got here? 你刚来就被塞到车库了吗
[03:55] yeah, pretty much. 差不多吧
[03:57] Yeah, same thing happened to me. wait, hold. 我也是 等一下 拉住
[04:00] Hold it there. that’s good right there. that’s good. 停在那里 很好 就这样
[04:03] I guess they couldn’t sucker anybody into getting on that sub 要是早知道会来做油腻的工人
[04:06] If they told us we were gonna be grease monkeys and janitors. 没人会被哄上那艘潜艇的
[04:08] Well, you gotta start somewhere, right? 总要慢慢开始嘛
[04:10] Yeah. what’s your name? 没错 你叫什么
[04:13] I’m kate. 我是Kate
[04:15] Welcome aboard, kate. 欢迎入伙 Kate
[04:16] I’m roger. roger linus. 我是Roger Roger Linus
[04:23] It’s nice to meet you, roger. 很高兴认识你 Roger
[04:43] That’s my kid. 那是我的孩子
[04:46] That’s my kid! 我的孩子
[05:19] Hi, handsome. 小帅哥
[05:21] Did you have a good sleep? 睡得好吗
[05:23] Yeah, that’s my boy. 乖孩子
[05:48] Oh, my god! 天呐
[05:50] Hi, cassidy. 你好 Cassidy
[05:51] Oh, my god! I saw you on the news! 老天 我在新闻上看到你了
[05:54] I told all my friends, “i know that woman!” 我告诉所有朋友 我认识那女人
[05:56] -Hi! -this is aaron. -你好 -这是Aaron
[05:58] Hi, aaron. 你好呀 Aaron
[06:00] Say hi. 说你好
[06:02] You survived a plane crash. 你从坠机中幸存了下来
[06:05] It’s amazing. I never thought I’d see you again. 太惊人了 没想到我还能见到你
[06:08] What are you doing here? 你在这做什么
[06:13] Sawyer sent me. Sawyer让我来的
[06:38] Sawyer. So that son of a bitch is still alive? Sawyer 那个混蛋还活着吗
[06:44] He was when I left. 我离开的时候还活着
[06:45] And he asked you to come here 他让你来
[06:47] And give me an envelope full of money? 给我一信封的钱吗
[06:49] Well, he…he told me where to find you, and… 他告诉我怎么找到你
[06:54] Said to take care of clementine… 说要好好照顾Clementine
[06:58] His daughter? 他的女儿
[06:58] Well, she’s asleep in her crib right now. 她正在摇篮里睡着呢
[07:01] Want me to wake her up? 要我把她叫醒吗
[07:07] I, uh, shouldn’t have bothered you. 我不该过来打扰
[07:10] I could’ve sent it, and I probably should have. 我本应寄过来的 那样更好些
[07:12] Why did you tell me all this? 为什么告诉我这些
[07:15] Why’d you trust me? 为什么相信我
[07:18] Because I thought your daughter had a right to know 因为我觉得他的女儿 有权知道
[07:20] That her father cared. 他爸爸很想她
[07:22] Why didn’t he come back with the rest of you? 他为什么不和你们一起回来
[07:25] The helicopter that we were on was running out of gas, 我们坐的飞机没油了
[07:28] So he jumped 他跳机了
[07:29] So that we could make it to the boat. 这样我们才能坚持到船上
[07:35] What a coward. 真是懦夫
[07:38] He was trying to do the right thing. 他只是想做正确的事
[07:40] He was trying to get away from you. 他只是想离开你
[07:44] I told him he had a daughter. 我告诉他 他有个女儿
[07:46] He never so much as lifted a finger to try to call her. 他都不敢抬手给她打个电话
[07:49] So now I’m supposed to think he’s a hero 而现在 我得把他当成英雄
[07:52] Because he told you to come here and help us? 只因为他让你过来帮我们
[07:53] Hell, I bet this money’s not even his, is it? 这钱都不是他的吧
[07:58] They gave us a settlement after the crash, 坠机后我们收到一笔抚恤金
[08:00] -And I didn’t need it all -you don’t have to explain it, kate. -我用不了这么多 -不用解释 Kate
[08:04] You got the same look on your face I did when he ditched me. 你的表情和我被他甩了时一样
[08:11] All I have for you is sympathy. 对你我只有同情
[08:15] Is it his? 是他的吗
[08:18] What? 什么
[08:19] Your son. 你的儿子
[08:21] Is it Sawyer’s? 是Sawyer的吗
[08:23] No. 不是
[08:25] No, I was… 不 我…
[08:28] Pregnant before I met him. 在认识他之前就怀孕了
[08:37] That’s not your baby, is it? 那不是你的孩子 对吗
[08:43] Kate, you just told me that you and your friends Kate 你刚刚告诉我你和你的朋友们
[08:46] Cooked a story for the whole world 向全世界编造了一个故事
[08:48] About what happened on that island. 来隐瞒在小岛上发生的事情
[08:50] So you tell me the truth about that? 因此你怎么会对我说真话
[08:54] Why are you lying to me about him? 关于他 你为什么要对我撒谎
[08:59] Because I have to. 因为我不得不这么做
[09:28] What happened? 发生了什么事
[09:30] What the hell are you doing here? 你在这里做什么
[09:32] That was Ben. that kid who was shot was Ben. 是Ben 被枪击的孩子是Ben
[09:35] Was it Sayid? did he shoot him? 是不是Sayid干的 他打了那孩子一枪
[09:37] here’s what you need to do, Kate 这才是你需要做的 Kate
[09:38] Keep your mouth shut and stop asking questions. 闭上你的嘴不要再问任何问题
[09:40] ’cause putting any attention on yourself is 因为在你身上花功夫
[09:42] The last thing I need right now. now scram. 是我现在最不想做的事情 快点走
[09:43] I don’t want you around here. 我不想让你在这里
[09:45] I just wanna know what’s going on. 我只想知道发生了什么
[09:46] Lafleur. what… Lafleur 怎么…
[09:50] What, uh… what’s she doing here? 怎么 她在这里干什么
[09:54] -This is, uh… -I’m Kate. -这是… -我是Kate
[09:55] she’s new over at the motor pool. 她是新来的 在车辆调配厂
[09:57] I was seeing if she saw anything suspicious, 我只是想看看她有没有看到任何可疑的事情
[09:59] But she didn’t so… you can run along, Thanks. 她没发现什么 那么你可以走了 谢谢
[10:06] Have you checked out the hostile’s cell yet? 你有没有查看过敌人的牢房
[10:09] I was a little busy 我正忙着
[10:10] Trying to keep the town from burnin’ down, Horace. 不让这个小镇被烧光 Horace
[10:11] Okay. well, then let’s do it. 那么好吧 我们现在去
[10:19] He didn’t break out. somebody let him out. 他没有破坏门 是有人放他出去的
[10:22] These are janitor’s keys. 那是管理员的钥匙
[10:24] We’ve only got three janitors. 我们只有三个管理员
[10:26] There’s Roger, Willie and, uh, that new guy. I just met him. 是Roger Willie 还有那个新人 我才见过他
[10:31] His name’s Jack. yeah. I just brought him in from the sub. 他名叫Jack 我刚把他从潜艇里带出来
[10:35] I’ll go talk to him. Miles, you wanna come with me? 我去跟他谈谈 Miles 跟我一起去
[10:36] Yeah, sure, boss. 好的 老大
[10:41] All right, I want you to find Jack and Hurley and Kate 好的 我需要你去找到Jack Hurley和Kate
[10:43] As quick as you can. put ’em in a house and sit on ’em. 越快越好 把他们弄到一起 看好
[10:45] -What for? -cause I don’t want ’em talking to anybody else. -为什么 -因为我不想跟其他人说话
[10:48] Things are starting to spin out of control here. 这里开始失去控制了
[10:50] All right, I got it. 好的 我知道了
[10:51] All right, go. 好的 行动
[10:57] Who did this? do you know who did this to my son? 谁干的 知道是谁对我儿子干的么
[10:59] Not yet 现在我还不知道
[11:00] -But we’re working on it. how’s he doing? -I don’t know. -我们正在查 他怎么样了 -我不知道
[11:02] Juliet told me to wait out here. Juliet叫我在这里等
[11:04] -Let me see if I can get an update for ya. -Thanks, Jim. -让我看看能不能给你带来点消息 -谢谢你了 Jim
[11:09] -Roger? -yeah? -Roger -怎么
[11:09] You happen to have your keys with you? 你带着你的钥匙了么
[11:11] Yeah. why? what do you need? 是呀 怎么 你要干什么
[11:16] I must’ve left them at… at the house. 我可能忘在家里了
[11:19] It’s all right. don’t worry about it. 没关系 别担心
[11:28] More gauze. 纱布
[11:29] -Here’s some gauze. -Yeah, right here. yeah. -给 纱布 -好的 这里
[11:33] If we can’t stop the hemorrhaging, 如果我们不能止住出血
[11:35] We’re just gonna have to pack the whole tract. okay. 要全都包扎起来 知道么
[11:37] Where’s the doctor? 医生在哪
[11:39] At the looking glass station till friday. 在潜望镜站 星期五才回来
[11:41] -How is he doing? -Not well. hook him. -怎么样 -不是很好 拉住
[11:44] He’s still bleeding in there somewhere, and I can’t fix it. 他的什么地方一直在出血 我解决不了
[11:46] It’s all right. 没关系
[11:48] No, it’s not all right. someone needs to get in there 不 有关系 这里需要人
[11:51] Who can find the damage that bullet did and fix it. 需要有人找到伤口并修复好
[11:54] He needs a real surgeon. 他需要一个真正的手术
[12:03] You’re telling us we’re under house arrest? 你是说我们被软禁了
[12:06] No, you’re all free to leave whenever you want… 不 你什么时候想离开都行
[12:08] But I’ll shoot you in the leg. 但我会向你的腿开枪
[12:12] And whose idea was this? 谁的主意
[12:13] Who do you think? 你认为是谁
[12:16] Sawyer’s just doing his job, Jack. Sawyer只是在做他的工作 Jack
[12:24] What the hell are you doing, tubby? 你在干什么 胖子
[12:25] Checking to see if I’m disappearing. 看我是不是消失了
[12:28] What? 什么
[12:29] “back to the future,” man. “回到未来” 伙计
[12:31] We came back in time to the island 我们回到岛上的时间里
[12:33] And changed stuff. so if little Ben dies, 还改变了一些事情 所以如果小Ben死了
[12:35] He’ll never grow up to be big Ben, 他永远不会长成大Ben
[12:36] Who’s one who made us come back here in the first place. 成为那个一开始带我们回来的人
[12:39] Which means we can’t be here. and therefore, dude? 那就说明我们不在这里 就是说 伙计
[12:42] We don’t exist. 我们不存在
[12:45] You’re an idiot. 你是个笨蛋
[12:47] Am i? 我是吗
[12:48] Yeah. it doesn’t work like that. 不是像你说的那样
[12:50] You can’t change anything. 你不能改变任何事情
[12:52] You’re maniac Iraqi buddy shot Linus. 你疯狂的伊拉克伙伴射击Linus
[12:55] That is what always happened. it’s just… 这是经常发生的事情 只是…
[12:58] We never experienced how it all turns out. 我们只是没有经历过
[13:05] This is really confusing. 令人困扰
[13:06] Yeah, well, get used to it. 我们已经习惯了
[13:08] But the good news is that linus didn’t die, 但好消息是Linus没有死
[13:13] So that means the kid can’t either. 所以那个孩子也不会死
[13:15] -He’ll be fine. -Didn’t look like he was gonna be fine. -他会好起来的 -那孩子看起来并不好
[13:18] What if you’re wrong? 如果你错了会怎样
[13:19] Well, if I’m wrong, then I guess we all stop existing, 如果我错了 我想我们会停止存在下去
[13:22] And none of it matters anyway then, does it? 所有的事都无所谓了 对吗
[13:29] Doc, I need you to come with me. 医生 需要你跟我来一下
[13:32] -Come with you where? -Juliet said the kid’s losing blood -跟你去哪 -Juliet说孩子在流血
[13:35] And we ain’t got none to put back in him. 我们却没办法输给他任何东西
[13:36] So we need you to show us where he sprung a leak. 所以我们需要你找出来出血的地方
[13:43] No. 不
[13:47] What? 什么
[13:47] No, I’m not coming with you. 不 我不跟你去
[13:50] If you don’t come with me, Jack, that kid’s gonna die. 如果你不来 Jack 那个孩子会死的
[14:03] Then he dies. 那就让他死吧
[14:25] What are you doing? 你在做什么
[14:27] Making some sandwiches. 做点三明治
[14:28] I figured everybody’d be getting hungry by now. 我想大家到现在都饿了
[14:31] He’s just a boy, Jack. 他只是个小男孩 Jack
[14:32] you can’t just let him die. 你不能让他就这么死了
[14:36] You heard Miles. 你听到Miles的话了
[14:37] we can’t change what’s already happened. 我们改变不了任何已经发生的事情
[14:39] This has nothing to do with me. 这不关我的事
[14:40] Unless you’re the one who’s supposed to save him. 除非你是那个本该去救他的人
[14:43] 30 years from now, that boy’s gonna be a man 三十年后 这个孩子会成为一个男人
[14:47] That locks me in a cage because he needs surgery. 因为他需要手术而把我关起来
[14:50] And then you’re gonna come in 然后你进来
[14:51] And you’re gonna beg me to operate on him 求我去给他做手术
[14:53] Because he’s threateni to murder Sawyer. 因为他威胁到Sawyer
[14:56] I’ve already done is once. 我已经做过这种事情了
[15:00] I’ve already saved Benjamin Linus 我已经救过一次Benjamin Linus
[15:02] And I did it for you, Kate. 我是为你而做的 Kate
[15:05] I don’t need to do it again. 我不需要再做一次
[15:09] This is our fault. 这是我们的错误
[15:12] We brought Sayid back. we caused this. 我们把Sayid带了回来 我们导致的这件事情
[15:15] You know, when we were here before 你知道 我们来这之前
[15:16] I spent all of my time trying to fix things. 我花了所有的时间去弥补一些事情
[15:19] But… did you ever think 但…你有没有想过
[15:21] That maybe the island just wants to fix things itself? 只是这个岛自己想去搞定
[15:26] And maybe I was just… 而我可能
[15:28] Gettin’ in the way? 在碍事
[15:32] You know, I don’t like the new you. 我不喜欢现在的你
[15:35] I liked the old you, 我喜欢以前
[15:37] Who wouldn’t just sit around and wait for things to happen. 那个不会坐以待毙的你
[15:44] You didn’t like the old me, Kate. 你不喜欢以前的我 Kate
[15:58] Hey! Where are you going? 你去哪
[16:04] Just relax. 放松
[16:06] You’re okay. 你没事的
[16:10] I’m sorry. Juliet? 打扰一下 Juliet
[16:12] One of the new people is here. 来了个新人
[16:14] She heard Ben needed blood, says she’s a universal donor. 她听说Ben需要输血 她说她是万能供血者
[16:27] This might hurt for a second. 可能会疼一下
[16:31] Good. Very brave. 很好 真勇敢
[16:35] So James told me that Jack wouldn’t help, James告诉我Jack不会帮忙
[16:38] But he didn’t say why. 但他没说原因
[16:40] If I understood why Jack does what he does, 如果我知道Jack为什么做那些
[16:42] I sure as hell wouldn’t be sitting here. 我也一定不会待在这
[16:45] Off island, did something happen with you two? 离开岛后 你们俩有没有进展
[16:49] We were engaged. 我们订婚了
[16:52] Does that count? 这算吗
[16:57] -What’s going on?-Roger, I asked you to wait outside. -怎么回事 -Roger 我让你在外面等着
[17:00] No, what’s going on with my kid? 不 我的孩子怎么了
[17:01] Kate is giving us some fresh blood Kate在为我们提供血液
[17:02] So we can transfuse ben. 才能为Ben输血
[17:06] Well, I’m not waitin’ outside. 我不会就在外面等着
[17:08] You know, he could stay with me, and you could check on ben, 他可以和我在一起 你去照顾Ben
[17:11] And…and Roger here could keep me company, Roger陪着我
[17:13] Make sure I don’t pass out. 确保我不会昏倒
[17:18] Okay. roger, have a seat. 好吧 Roger 坐下吧
[17:28] -Thanks. -Sure. -谢谢 -应该的
[17:34] He stole my keys. 他偷了我的钥匙
[17:35] Sorry? 什么
[17:36] Lafleur asked me where my keys were. Lafluer问我 我的钥匙在哪里
[17:38] That bastard doesn’t ask any questions He doesn’t know the answers to… 那杂种没问其他问题 他不知道答案
[17:43] Which means my son stole my keys 这意味着我儿子偷了钥匙
[17:46] So he could bust that animal out of jail. 他放走了那个混蛋
[17:49] Why…why would he do that? 他为什么这么做
[17:53] Because of me. 因为我
[17:59] You got kids? 你有孩子吗
[18:03] No. 没
[18:07] I thought I was gonna be the greatest father ever. 我曾以为我可以是最棒的父亲
[18:11] You know? 你知道吗
[18:15] I guess it didn’t work out that way. 我想这没实现
[18:19] What about his mother? Is she still around? 他妈妈呢 她还在这吗
[18:21] No, she’s dead. 不 死了
[18:23] She died the day he was born. 她在分娩那天就死了
[18:28] I’m sorry. 我很遗憾
[18:31] Yeah, me, too. 是啊 我也是
[18:35] I tried to do 我一直都很努力
[18:36] What I thought she’d want me to do, 去做我认为她希望我去做的事
[18:39] But… 但
[18:41] I guess a boy just needs his mother. 我想一个男孩子还是需要母亲的
[18:51] -What’s going on?-He’s going into hypoxic shock. -怎么了 -他缺氧性休克了
[18:53] What does that mean?What’s the matter with him?! 什么意思 他怎么了
[18:55] He needs more oxygen. 他需要更多的氧气
[18:56] Roger, get out of here! Roger出去
[18:57] -What?-Get him out of here! -什么 -把他弄出去
[18:58] Wait! what…what is… wait a minute. 等等 怎么了 等等
[19:00] Please, roger, just wait outside. Roger请在外面等着
[19:05] Let me get this straight. 我们直说
[19:08] All this already happened. 这些都是已经发生的事了
[19:10] Yes. 是的
[19:12] So this conversation we’re having right now… 所以现在我们的谈话
[19:15] We already had it. 已经发生过了
[19:17] Yes! 是的
[19:18] -Then what am I gonna say next?-I don’t know. -那我下面该说什么 -我不知道
[19:22] Ha! Then your theory is wrong! 那么你的理论就错了
[19:25] For the thousandth time, you dingbat, 说了千遍了
[19:26] The conversation already happened, 我们的谈话已经发生过了
[19:29] But not for you and me. 但不是对我们俩而言
[19:31] For you and me, it’s happening right now. 对我们俩而言 现在才发生
[19:35] Okay, answer me this. 好吧 回答我
[19:38] If all this already happened to me, 如果这些对我都发生过了
[19:40] Then… Why don’t I remember any of it? 那么 为什么我什么都不记得了
[19:43] Because once Ben turned that wheel, 因为Ben曾经转过那轮子
[19:46] Time isn’t a straight line 对我们来说
[19:50] For us anymore. 时间不是直线型的
[19:51] Our experiences in the past 我们过去的经历在未来
[19:53] And the future 而未来
[19:55] Occurred before these experiences right now. 在现在以前发生
[20:02] Say that again. 再说一遍
[20:08] Shoot me. please. please? 用枪杀了我吧 拜托了
[20:11] Aha! I can’t shoot you. 我不能杀了你
[20:13] Because if you die in 1977, 因为如果你在1977死了的话
[20:15] Then you’ll never come back to the island on the freighter 那你就不能在30年后坐船
[20:18] -30 years from now.-I can die -去岛上 -我能死
[20:20] Because I’ve already come to the island on the freighter. 因为我已经坐船去了岛上
[20:23] Any of us can die 我们中的任何人都可以死
[20:24] because this is our present. 因为这是我们的现在
[20:27] But you said Ben couldn’t die because he still has to grow up 但你说Ben不会死 因为他还要长大
[20:29] And become the leader of the others. Because this is his past. 成为小岛居民的首领 因为这才是他的过去
[20:32] But when we first captured ben, and sayid, like, tortured him, 但是当我们抓住Ben Sayid折磨他
[20:36] Then why wouldn’t he remember 那么他为什么不记得
[20:39] Getting shot by that same guy when he was a kid? 当他是孩子时 被同一人射中
[20:52] I hadn’t thought of that. 我没想过这个
[21:10] How is he? 他怎么样了
[21:11] -He’s stable.-Is he gonna be okay? -他稳定下来了 -他不会有事吧
[21:13] He’s got some fresh blood running through him, 他输过血了
[21:14] Which is a good thing. 这是好事
[21:16] Roger, I need you to go out to the medical station. Roger 你要去医疗救护站
[21:17] There are some supplies there that we don’t have here. 他们那里有 我们没有的设备
[21:21] Okay. hey, I just wanna say, i-i… I wanna say thanks. 好的 我想说 我想说谢谢
[21:26] I know that you’re doing everything you can… 我知道你尽力
[21:28] To save him, and… 去救他
[21:33] All right, I’m…i’m gonna go, okay? 好的 我这就去 好吧
[21:42] Is he any better? 他好点了没
[21:45] He is stable now. 他情况稳定了
[21:48] But I can’t, um… 但我不能
[21:51] I can’t fix it. 我治不好
[21:52] What about the sub? I mean, can we take him somewhere? 潜艇呢 我是说 能不能把他带走
[21:54] No. it’s gone.It won’t be back for a couple of months. 不 它离开了 几个月内它不会回来的
[21:56] But he can’t die, right? 但他不会死
[21:58] He is going to die. 他会死的
[22:00] He is in a medical situation that is not resolvable. 他在一个没有条件的救护站里
[22:04] Okay, well, we can’t just sit here and do nothing. 好的 我们不能无所事事
[22:05] I mean, there’s got to be someone who can help him. 一定有人能帮助他
[22:07] We have entire… 我们有整个
[22:14] What? 什么
[22:21] Maybe there’s something they can do. 或许他们可以做些什么
[22:23] “they”? 他们
[22:27] The others. “其他人”
[22:44] You got him? 你抱好他了吗
[22:45] Yeah. ready? okay. all right. one, two, three, go. 是的 准备好了吗 好的 1 2 3 走
[22:58] Okay, let’s go. 好的 我们走
[23:01] I’m coming with you. no, no, no, no. if something goes wrong 我跟你一起去 不 如果出了事
[23:04] Or we get caught, it doesn’t matter for me, 或者我们被抓 我无所谓
[23:05] But you’ve got a whole life here. 你的生活就不复存在了
[23:07] And besides, if sawyer knew that I got you involved in this, 而且如果Sawyer知道我让你卷入了这些
[23:09] He’d kill me. how are you gonna manage? 他饶不了我 你打算怎么办
[23:13] I’ll manag don’t worry. 我会处理的 别担心
[23:16] Kate, sawyer’s gonna find out ben’s gone, Kate Sawyer会发现Ben不见的
[23:21] And when he does, I have to tell him what happened. 如果他发现了 我不得不告诉他发生了什么
[23:24] But I’ll give you as much of a head start as I can. 不过我会尽量为你拖延时间
[23:27] Good luck. 祝你好运
[23:39] There’s someone… 有个人
[23:41] Someone here in los angeles. 在洛杉矶
[23:44] Let me take you to them. who? 我带你去见他们 谁
[23:45] The same person that’s gonna show us 就是要向我们展示
[23:47] How to get back the island. 如何回岛上的人
[23:51] Is that what this is about? 原来是这么回事
[23:54] You knew about this. no. no, I was o… 你知道这件事 不 我
[23:56] And that is why you were pretending to care about aaron, 你就是因为这个假装关心Aaron
[23:58] To convince me to go back there?! I wasn’t pretending anything. 说服我回到那 我没假装做任何事
[24:00] This is insane. you guys are crazy. kate… 这太疯狂了 你们都疯了 Kate
[24:02] Jack, don’t! Jack 别说了
[24:14] Mommy, I’m thirsty. 妈妈 我渴了
[24:17] I need some milk. 我想喝牛奶
[24:23] Price check on 2. price check on 2. 请在第2款台结账
[24:25] Do you want chocolate milk or regular milk? 你要巧克力牛奶还是纯牛奶
[24:27] Juice box. 果汁
[24:30] You don’t want milk anymore? 你不喝牛奶了
[24:32] Juice box. 果汁
[24:36] Excuse me. where are you juice boxes? 请问果汁在哪
[24:40] Aisle 5. 第5通道
[24:40] Thank you very much. 谢谢
[24:43] No waiting on check stand 3. no waiting on check stand 3. 请不要在第3款台排队等待
[24:59] Aaron Aaron?
[25:04] Um, excuse me. have you seen my son? 请问你看到我儿子了吗
[25:06] I’m sorry? 什么
[25:07] A little 3-year-old blond? 3岁 金发
[25:10] Aaron Aaron?
[25:13] Aaron Aaron?
[25:15] Aaron Aaron?!
[25:19] Aaron Aaron!
[25:30] Excuse me. 对不起
[25:30] I’ve lost my son. he’s 3. he’s a little blond boy. 我儿子丢了 三岁 金发男孩
[25:33] Don’t worry, ma’am. I’ll make an announcement. 别担心 夫人 我马上发个公告
[25:34] No, no, no. you have to seal off the store. you… 不 你要马上封锁这里 你
[25:39] Aaron Aaron?
[25:41] Hey! hey, is this your mommy? honey, is this your mommy? 这是你的妈妈吗 亲爱的 这是你妈妈吗
[25:45] I found him in the fruit section. 我在水果摊那里发现了他
[25:46] I…he looked lost. I was getting ready to make an announcement. 他好像是迷路了 我正要发公告
[25:53] Thank you. thank you very much. 谢谢你 谢谢
[25:59] It’s okay, honey. mommy’s got you. 好了 亲爱的 妈妈找到你了
[26:02] Mommy’s got you. 妈妈找到你了
[26:30] Tell… 告诉
[26:33] Tell my… try not to talk, okay? 告诉我… 别说了行吗
[26:37] Tell my dad I’m sorry I stole his keys. 告诉我爸我很抱歉偷了他的钥匙
[27:04] I know you gotta stop me… 我知道你想阻止我
[27:07] But I can’t just let that kid die. 可是我不能就这样这孩子去死
[27:12] Damn it, freckles. I ain’t here to stop you. 雀斑女 我不是来阻止你的
[27:17] I’m here to help you. 我是来帮你的
[27:38] Hi, auntie kate! Kate阿姨
[27:39] Hi, clementine. is your mommy home? Clementine 你妈妈在家吗
[27:42] Sure. I’ll go get her. okay. 是的 我去叫她 好的
[27:45] They’re going back? to the island? 他们要回去 回到岛上去
[27:48] Why in god’s name would they wanna do that? 上帝啊 他们为什么要回去
[27:50] I don’t know. 我不知道
[27:52] Jack says that we weren’t supposed to leave. Jack说我们不应该离开那
[27:55] Well, jack sounds like a piece of work. Jack好像是个有道理的人
[27:59] You look exhausted. 你看起来很累
[28:00] Drink this. curl up on my bed. take a nap. 喝了这个 去我床上休息一下吧
[28:03] I’ll watch your fella. 我会照顾你儿子
[28:08] I lost him. 我把他弄丢了
[28:11] What? 什么
[28:14] I don’t know what happened. we were in the supermarket, 我不知道发生了什么 我们在超市
[28:16] And I turned around for one second, and he was gone. 我就回了一下头 他就不见了
[28:23] And, you know, the crazy thing is, is that… 最疯狂的是
[28:27] As scared as I was… 我很害怕
[28:31] I wasn’t surprised. 可是我一点都不惊讶
[28:35] All I could think was, it’s about time. 我想也是时候了
[28:41] Why would I feel that way? 为什么我会这样想
[28:43] I mean, why would I expect him to be taken? 为什么我就想到他有可能是被带走了
[28:48] Because you took him, kate. 因为你带走了他 Kate
[28:54] No, i… 不 我…
[28:57] Claire was gone. Claire走了
[29:00] I mean, she left him. 她离开了他
[29:01] I had to take him. he needed me. 我不得不照顾他 他需要我
[29:07] You needed him. 你需要他
[29:15] Sawyer broke your heart. Sawyer伤了你的心
[29:19] How else were you supposed to fix it? 你该怎么抚慰你的心
[29:35] Figure out 想想办法
[29:36] How you re gonna carry him out there by yourself? 你该怎么把他带出这里
[29:38] Well, the line’s just right over there, right? 防线就在右边 对吗
[29:40] The others are on the other side. 其他人在另一边
[29:41] well, they ain’t right on the other side. 他们没在那
[29:44] We better get movin’. hey. 我们该走了
[29:47] Why are you doing this? why are you helping me? 为什么帮我
[29:52] When I found out ben was gone, 当我发现Ben不见了
[29:54] And juliet told me what you were up to, Juliet告诉我你带走了他
[29:56] I asked that exact damn question… 我也问这个问题
[29:59] Why are you helping ben? 你为什么帮Ben
[30:03] And she said… 她说
[30:06] No matter what he’s gonna grow up to be, 不管这孩子长大时什么样
[30:08] It’s wrong to let a kid die. 都不应该让他死
[30:13] So… 所以…
[30:16] That’s why I’m doing this. 这就是我这么做的原因
[30:21] I’m doing it for her. 我为她做这些的
[30:39] Where’s jack? Jack在哪
[30:41] Uhhe…he’s in the shower. I think. 我想他在洗澡
[30:43] Is he in trouble? I just need to talk to him. 找他有事吗 我有事要跟他说
[30:46] You two mind giving us some privacy? 让我们单独谈谈好吗
[30:52] Hey, ask me more questions about time travel. 多问我点时间旅行的问题
[31:05] I needed you. 我需要你
[31:08] I’m sorry? 什么
[31:09] That kid was bleeding out. you’re a surgeon, 那个孩子失血过多 你是外科医生
[31:12] And I needed you. that kid is ben. 我需要你帮忙 那孩子是Ben
[31:14] That’s not ben yet. he’s just a kid. 还不是Ben 他只是个孩子
[31:18] Juliet, I’m sorry. I can’t help you. Juliet 对不起 我不能帮你
[31:21] I’m not asking for your help, jack. 我不是请你帮忙 Jack
[31:23] You made it pretty clear you weren’t interested. 你很明显不感兴趣
[31:26] It’s up to sawyer and kate now. Sawyer和Kate正在帮他
[31:29] What? she’s trying to save him, 什么 她正在试着救他
[31:32] And I sent james after her to help 我让James去帮她
[31:34] Because they actually care. 因为他们真的关心他
[31:37] I came back here because I care, juliet. 我回来是因为我在意 Juliet
[31:39] I came back here because I was trying to save you. 为了救你们我才回来的
[31:41] We didn’t need saving! 我们不需要你救
[31:44] We’ve been fine for three years. 这三年来我们过的很好
[31:47] You came back here for you. 你是为你自己回来的
[31:54] At least do me the courtesy of telling me why. 至少行行好告诉我为什么
[32:01] I came back… 我回来
[32:04] Because I was supposed to. 因为这是应该的
[32:08] Supposed to do what? 应该干什么
[32:11] I don’t know yet. 我还不知道
[32:16] Well, you’d better figure it out. 那你最好搞清楚
[32:31] You know, I can take him for a while. 你知道 我可以抱着他
[32:34] Sure you can. 你当然可以
[32:38] You know,his father said that you think ben broke sayid out. 你知道么他爸爸说你认为是Ben放Sayid出去的
[32:42] Kid’ll do almost anything 小孩么 什么事情都可能做
[32:44] If he’s pissed off enough at his folks. 如果他被惹怒了的话
[32:48] Is that why you asked me to take care of your daughter? 这就是为什么你要我照顾你女儿
[32:57] Did you? 你去了么
[32:58] Of course I did. 当然了
[33:01] Go ahead and tip his head back. 来 把他的头向后倾
[33:04] What’s she like? 她长的什么样
[33:05] Clementine Clementine?
[33:07] Yeah. clementine. 对 Clementine
[33:09] Oh, she’s beautiful. 她很漂亮
[33:12] Looks just like you when she smiles. 她笑起来和你一模一样
[33:14] She’s growing up fast. 她长的很快
[33:16] Already has a little attitude. 已经有自己的态度了
[33:19] I bet you and cassidy had a lot to talk about. 你和Cassidy有很多话说
[33:23] She had an interesting theory 她有着自己有趣的理论
[33:24] On why you jumped off the chopper. 关于你跳出直升机的理由
[33:27] Yeah? what’s that? 是么 是怎样地
[33:29] She thought you were worried 她认为你是担心
[33:30] About what would happen if you didn’t. 如果你没有会怎样
[33:39] You and me would’ve never worked out, kate. 你和我没有可能Kate
[33:46] I wasn’t any more fit to be your boyfriend 我一点都不适合当你男友
[33:49] Than I am to be that little girl’s father. 而且我要当那个小女孩的父亲
[33:51] You seem to be doing all right with juliet. 看起来你和Juliet不错
[33:57] Yeah. 是
[33:59] I’ve done a lot of growing up the past three years. 这三年我成熟不少
[34:04] Hands up! 举起手来
[34:07] Do not move. 不许动
[34:10] I said don’t move. 我说不许动
[34:11] this is a violation of the truce. 这是违反了休战条例
[34:13] -You’re over the line. -We know. -你过界了 -我们知道
[34:15] This kid’s been shot. That’s both of our problems. 这孩子中枪了 这是我们双方的问题
[34:18] So unless you want to go to war, 除非你想要战争
[34:19] You’re gonna take us to Richard Alpert, 否则就带我们去找Richard Alpert
[34:24] And you’re gonna do it now. 现在就去
[34:44] Mrs. Littleton, Littleton女士
[34:46] Um, I’m Kate Austen. 我是Kate Austen
[34:50] I know who you are. 我知道你是谁
[34:55] Come in. 请进
[34:57] Thank you. 谢谢
[35:05] Your friend dr. Shephard came here last night, 你朋友Shephard医生昨晚来过
[35:08] Going on and on about some person name Aaron. 不停地说一个叫Aaron人
[35:12] When I asked him who that was, 我问他那是谁
[35:15] He ran out of here like the room was on fire. 他撒腿就跑
[35:22] He’s your grandson. 他是你的孙子
[35:29] And your daughter Claire… 你女儿Claire
[35:32] Is alive. 还活着
[35:38] What are you talking about? 你在说什么
[35:40] Claire died in the plane crash. Claire死于那次飞机事故
[35:42] No, she survived. 不 她活下来了
[35:44] When we crashed, your daughter was eight months pregnant, 当飞机失事时 你女儿怀孕8个月了
[35:46] And… she’s the one who gave birth on the island, not me. 她是唯一在那个岛上分娩的人 而不是我
[35:52] We lied. 我们说了谎
[35:53] There were other survivors, too. We just left them behind. 那儿有其他幸存者 我们抛弃了他们
[35:57] Why? 为什么
[36:00] Why would you leave her there? 为什么你们抛弃了她
[36:02] Because she disappeared, 因为她失踪了
[36:04] And she left the baby behind. we looked everywhere, but… 她丢下了孩子 我们四处寻找
[36:11] That’s when I started taking care of Aaron. 我开始照顾Aaron
[36:16] And when we were rescued, we didn’t… 当我们获救 我们没有
[36:19] We had to decide what to do with him. 我们要决定该对他怎么办
[36:22] And I knew that she had wanted him to be adopted, 我知道她希望他被收养
[36:26] But I couldn’t 但我做不到
[36:28] I had to protect him, 我想要保护他
[36:30] So I said he was mine. 所以我说他是我的孩子
[36:34] Why did you lie? 你为什么要说谎
[36:36] Why didn’t you come to me in the first place? 为什么你没有先来找我
[36:43] Because I needed him. 因为我需要他
[36:51] I’m sorry. 对不起
[36:55] You’re gonna see that he’s so sweet 你会看见他非常的可爱
[36:58] And kind and good. 善良又优秀
[37:07] Where is he? 他在哪里
[37:09] Um, I checked in two doors down. 我住在你两层楼下
[37:11] He’s asleep. 他睡着了
[37:14] I know that this is a lot for you to handle. 我知道你要承受很多
[37:17] But… 但是
[37:20] When you’re ready, 等你准备好了
[37:22] He’s waiting for you. 他在等你
[37:27] I told him that you’re his grandmother, 我告诉他 你是他的奶奶
[37:29] That you’ll take care of him while I’m gone 我走了以后你来照顾他
[37:33] And that I’ll be back soon. 我很快就回来
[37:37] Where are you going? 你去哪
[37:42] I’m going back to find your daughter. 我回去找你的女儿
[38:52] Bye-bye, baby. 再见 宝贝儿
[39:13] Don’t worry. we got ’em right where we want ’em. 别担心 他们就在那等着我们
[39:15] -Shut up and keep movin -What’s it look like I’m doing? -闭嘴 快走 -我看起来在干嘛
[39:19] Hello there, James. 好啊 James
[39:24] Where the hell did you come from? 你到底从哪冒出来的
[39:25] You asked my people to bring you to me. here I am. 你让我的人带你来找我 你找到了
[39:30] Is that Benjamin Linus? 那是Benjamin Linus吗
[39:32] You two know each other? 你们认识吗
[39:37] What happened to him? 他怎么了
[39:39] He was shot. 他中枪了
[39:40] -And who might you be?-She’s with me. -你是谁 -她跟我在一起
[39:45] And why are you here? 你们为什么来这
[39:46] ’cause we need you to save his life. Can you? 因为我们要你去救他 可以吗
[40:02] If I take him, he’s not ever gonna be the same again. 如果我救了他 他就会改变的
[40:07] What do you mean by that? 什么意思
[40:08] What I mean is that… 我是说
[40:11] He’ll forget this ever happened, and that… 他会忘了所发生的一切
[40:14] His innocence will be gone. 他不会再那么天真
[40:21] He will always be one of us. 他永远是我们的一员
[40:30] You still want me to take him? 你还是想让我带他走吗
[40:35] Yes. 是的
[40:42] Richard Richard…
[40:45] You shouldn’t do this without asking Ellie. 你应该问问Ellie
[40:47] And if Charles finds out… Let him find out. 如果Charles发现了 那就随他去
[40:50] I don’t answer to either of them. 我不会回答他们的
[40:52] Wh-where are you taking him? 你要带他去哪
[40:59] Come on. 别跟着了
[42:09] Hello, Ben. 你好 Ben
[42:15] Welcome back to the land of the living. 欢迎回到人间
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme