Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:04] Some lawyers came to see me. 有律师来找我
[00:05] They wanted to test to see if Aaron’s my son. 他们想知道Aaron是不是我儿子
[00:08] You need to take care of them. 你得解决这件事
[00:09] Wouldn’t you do anything you had to in order to keep Aaron? 你会不惜一切保住Aaron吧
[00:13] Hello, Kate. 好啊 Kate
[00:15] He’s with me. 他和我一起的
[00:16] He’s the one who’s trying to take Aaron. 就是他要抢走Aaron
[00:18] It was me. 是我
[00:21] Sorry. 对不起
[00:30] We have to go back the orchid. 我们得回到兰花站
[00:32] That’s where all this started. maybe it’s where it’ll all stop. 一切从那里开始 或许可以在那里结束
[00:34] This is happening because they left. 发生这一切 是因为他们的离开
[00:36] I think it’ll stop if I can bring them back. 如果我带他们回来 或许能阻止这一切
[00:38] un homme la mer! 海面有人
[00:44] -What is your name? -Jin. -你叫什么? -Jin
[00:47] I am Danielle. 我是Danielle
[02:18] Why don’t you leave me and my son alone?! 为什么要骚扰我们母子?!
[02:21] Because he’s not your son, Kate. 因为他不是你的儿子 Kate
[02:27] Move away, Kate. 走开 Kate
[02:29] -Sun…-I said, move away! -Sun -我说走开!
[02:31] -S-sun! what are you doing? where’s Aaron? -he’s in the car. -Sun! 你干嘛? Aaron在哪? -车里
[02:35] Sun, listen. I know you think you’re helping… Sun 我知道你以为你是在…
[02:38] If it wasn’t for you, Jin would still be alive. 如果不是你 Jin就不会死
[02:41] I didn’t kill your husband, sun. Sun 我没有杀死你丈夫
[02:43] -Yes, you did. -No, I didn’t. -你有 -不 我没有
[02:46] Neither did anyone else, because he’s not dead. 没人杀害他 因为他没死
[02:54] You’re lying. 你说谎
[02:55] No, sun. Sun 我没有
[02:58] Jin’s still alive, Jin还活着
[03:00] And I can prove it. 我能证明给你看
[03:29] Are you all right? 你没事吧?
[03:32] You Rousseau? 你是Rousseau?
[03:34] Yes. th-that’s right. 是的 没错
[03:38] Where you from? 你从哪来的?
[03:40] -We sailed from tahiti. -When? -我们从塔希提岛一路航行过来 -什么时候?
[03:42] November 15th. 11月15日
[03:43] No. what year? 我是问哪一年?
[03:46] 1988. 1988年
[03:49] Why? 怎么了?
[03:51] What’s the matter? 怎么回事?
[03:53] I… 我…
[03:54] I-i need go find my camp. 我…我得去找到我的营地
[03:56] W-what camp? 什么营地?
[03:58] You were on this island before? 你以前就在这岛上?
[03:59] You see helicopter? 你看到直升机了吗?
[04:15] Is there an antenna on the island? 这岛上有发射站吗?
[04:17] Hey, Jin! is…uh, please. Jin 帮帮忙 这里…
[04:19] Is there, um… 是不是有…
[04:21] Ra…a radio tower? 无线电发送站?
[04:29] Okay. 好了
[04:31] Like that. 就是这种
[04:32] Is there a-a radio tower here? 这里是不是有个无线电发送站?
[04:35] Yes. 是的
[04:37] But i-i must find my camp because maybe, uh… 可我必须找到我的营地 因为或许…
[04:40] Helicopter go there. 直升机去那里了
[04:42] Do you know where your camp is from here? 你知道从这怎么去你的营地?
[04:48] No. 不知道
[04:49] How about from the radio tower? 那知道怎么去无线发电站吗?
[04:54] Yes. 知道
[04:55] Then go with us to the tower. then we’ll find your camp. 那一起去发电站 然后我们再找你的营地
[05:03] Okay. 好的
[05:24] Are you ready to go? 准备好出发了吗?
[05:26] Yes. 好了
[05:27] Who are you hoping to find? 你在找谁?
[05:32] My wife. 我妻子
[07:08] Did you hear that? 你听到了吗?
[07:12] What is that? 什么东西?
[07:14] Monster. 怪物
[07:43] Okay. we go find her. 好 我们回去找她
[07:44] No. we must go. 不行 我们必须往前走
[07:46] You shut up. 你闭嘴
[07:49] Allez. 走
[08:20] Okay. 好的
[08:43] Run! 快跑!
[09:56] What was that thing?! 那是什么鬼东西?!
[10:16] No! no! 不行
[10:21] Do not leave anyone behind! 我不丢下任何人!
[10:32] No! no. 不! 不!
[10:34] You don’t go. 你不要去
[10:37] With baby. 你怀孕了
[10:40] No. 不行
[11:13] What wrong? 怎么了?
[15:13] No! 别
[15:17] -You! -no! -是你 -别
[15:19] You disappeared! 你消失了!
[15:20] No! please, wait! 不 等等!
[15:21] You’re sick, too! you’re a carrier! no! 你也病了 你是带菌者! 不!
[15:56] Turn around slowly. 慢慢转过身去
[16:18] You gotta be kiddin’ me! 没搞错吧!
[16:20] I thought you were on that boat. I thought you were dead. 我以为你上船了 我以为你死了
[16:21] No. no. i…in water. 没 没有 我…掉水里了
[16:25] Well, what do you say? 真是不可思议啊
[16:33] Where is sun? Sun去哪了?
[16:43] Where did that guy come from? I thought he was on the boat. 那家伙从哪冒出来的? 我以为他在船上呢
[16:48] The blast must’ve thrown him in the water. 肯定是爆炸把他炸到海里去了
[16:51] He’s been moving with every flash, just like us. 他也像我们一样 穿梭时空
[16:55] Every time the sky lights up, 每次天空闪亮时
[16:56] We…move through time. 我们就…穿梭时空了
[17:04] Translate. 翻译
[17:05] Please. translate. 求你了 翻译
[17:09] You heard the man. translate. 你听到他的话了 翻译啊
[17:12] Uh, he’s korean. I’m from encino. 拜托 他是韩国人 我又不是
[17:22] He wants to know 他想知道
[17:23] How you’re sure his wife is off the island. 你们怎么会肯定他老婆不在岛上
[17:27] -You speak korean, red? -obviously. -你会说韩语? -很明显嘛
[17:31] Tell him I’m sure, but none of it will matter 告诉他我能肯定 但是如果我们不去兰花站
[17:33] If we don’t make it to the orchid. 就没用了
[17:56] Bring sun back? 把Sun带回来?
[17:58] Why you bring her back? 为什么要带她回来?
[18:01] Because she never should have left. 因为她原本就不该离开
[18:17] I’ve spent the last three years thinking… 我花了三年的时间…
[18:20] Believing that he was dead. 来相信他已经死了
[18:24] You say you have proof that he’s not. I want to see it. 你却说你能证明他没死 证明给我看
[18:27] Why don’t you put down the gun? no one wants it to go off. 何不先放下枪? 没人希望它走火
[18:29] How do you know he’s alive?! 你怎么知道他还活着?!
[18:35] there’s someone… 某人…
[18:37] Someone here in los angeles. 某人在洛杉矶
[18:40] Let me take you to them, and I’ll show you the proof. 让我带你过去 然后我会证明给你看
[18:43] “someone”? who? the same person “某人”? 是谁? 同样是一个
[18:46] That’s gonna shows how to get back to the island. 要带你们回岛上去的人
[18:49] Is that what this is about? 原来是这样?
[18:53] -You knew about this? -no. no, I was… -你早就知道了? -不不 我…
[18:55] And that is why you were pretending to care about Aaron, 所以你才会假装关心Aaron
[18:57] -To convince me to go back there?! -I wasn’t pretending anything. -来说服我回去?! -我没有假装任何事
[19:00] -This is insane. you guys are crazy. -Kate… -真是疯了 你们都发疯了 -Kate…
[19:01] Jack, don’t! Jack 别说了!
[19:06] Sayid, where are you going? Sayid 你去哪里?
[19:08] I don’t want any part of this. and if I see you or him again? 我不想这样做 如果我再看到你或他
[19:14] It’ll be extremely unpleasant for all of us. 我们都会非常不愉快
[19:26] 30 minutes, sun. Sun 只要30分钟
[19:27] We can be there in 30 minutes. 30分钟我们就能到那
[19:30] And you’ll have proof…proof that he’s alive. 我就能证明…证明他活着
[19:34] Or you can shoot me and never know. 不然你就杀了我 永远都不知道他是死是活
[19:42] Let’s go. 走吧
[19:55] How far? 还有多远?
[19:58] It’s just over the next ridge. 过下座桥就到了
[20:00] -How you will leave the island? -I’m not sure yet. -你打算如何离开那岛? -我还不知道
[20:03] -I go with you. -no, no. it doesn’t work like that. -我和你一起去 -不不 不能这样
[20:06] -It’s a 1-man job. -why? -只要一个人就行了 -为什么?
[20:07] I don’t know why, Jin. it just is. 我不知道为什么 Jin 但必须这样
[20:10] But I promise I’ll bring sun back. 我保证我会带Sun回来的
[20:14] You okay? 你没事吧?
[20:16] You wanna take a break? 要休息一会吗?
[20:18] let’s just get there. 还是快点去吧
[20:21] Yeah. 好的
[20:22] So, uh… 那个…
[20:23] You speak any other languages? 你还会讲其它语言吗?
[20:25] Just klingon. 只会讲克林贡语
[20:29] Dan, is this gonna work? Dan 这行得通吗?
[20:31] It…it does make empirical sense 从经验来讲应该可以
[20:33] That if this started at the orchid, 如果一切是从兰花站开始
[20:35] Then that’s where it’s gonna stop. 那么也就应该可以结束这一切
[20:36] But as far as bringing back people who left 但是至于把离开的人带回来
[20:39] In order to stop these temporal shifts, 为了停止这些暂时错乱
[20:42] That’s where we leave science behind. 那就没任何科学依据了
[20:44] You okay? 你没事吧?
[20:50] Oh, no! 不是吧
[21:06] Come on! 搞什么
[21:26] Charlotte! Charlotte!
[21:32] -Charlotte -Juliet -Charlotte -Juliet
[21:35] -Huh? -you have a little… -怎么? -你也有点…
[21:39] You, too. 你也是
[21:43] Charlotte! Charlotte!
[21:44] Can you hear me? Charlotte? 能听到我说话吗? Charlotte?
[21:46] Can you hear me? 能听到吗?
[21:48] Charlotte? char… Charlotte? char…
[22:01] What’d she say? 她说什么?
[22:02] Don’t let them bring her back, 别让他们带她回来
[22:04] No matter what. 不管怎样
[22:06] Don’t let them bring her back. 别让他们带她回来
[22:10] This place is death. 这是个死亡之岛
[22:26] You said we’d be there in 30 minutes. 你说30分钟就到了
[22:29] I didn’t account for traffic. 我没算交通堵塞时间
[22:44] Sun, I’m sorry. Sun 对不起
[22:47] Sorry for what? 对不起什么?
[22:50] For leaving Jin behind. 扔下Jin不管
[22:53] When we landed that chopper on the boat… 我们将直升机降落在船上的时候…
[22:57] Everything was just happening so fast. 一切都发生的太快
[23:00] I knew he was down below, but i… 我知道他在下面 但我…
[23:04] Should’ve waited for him. 我应该等他的
[23:08] Why are you telling me this now, jack? Jack 你干嘛和我说这些?
[23:11] Are you going to ask me not to kill ben 你是要问我是否会杀了Ben
[23:12] If he’s lying about my husband? 如果他骗了我?
[23:14] After what he just did to Kate, if you don’t do it, sun, I will. 他这样对Kate 就算你不杀他 我也会
[23:21] What are you doing?! 你干嘛?!
[23:23] What I’m doing is helping you. 我是在帮助你们
[23:25] And if you had any idea what I’ve had to do 如果你们知道我做的一切都是为了
[23:27] To keep you safe, to keep your friends safe, 让你们安全 让你们的朋友们安全
[23:30] You’d never stop thanking me. 你们都不知道该如何感谢我
[23:36] You wanna shoot me? then shoot me! 你想开枪吗 那就开吧
[23:38] But let’s get on with it. 但我们最好还是快去
[23:40] What’s it gonna be? 怎么样?
[23:44] Drive. 开车
[24:03] Why can’t daddy come with us? 为什么爸爸不跟我们一起
[24:05] Charlotte, can you hear me? Charlotte 能听见我说话吗
[24:08] You know what my mum would say 你知道我妈妈会说什么吗
[24:10] About me marrying an american? 关于我要嫁给美国人
[24:13] Yeah, I know more about ancient carthage than hannibal himself. 我比Hannibal知道古代Carthage更多
[24:19] What the hell is she talking about? 她到底在说什么
[24:21] Have no idea. 不知道
[24:22] Let’s go. we have to keep moving. 我们走 得继续赶路
[24:23] All right, somebody help me with Charlotte. 好吧 谁和我帮Charlotte
[24:25] -We’re gonna have to carry her, -no. she’s gonna hold us up. -我们得带着她 -不 她会成为我们的负担
[24:29] -We…we can’t just leave her. -the flashes are getting closer together. -我们不能扔下她 -闪光越来越频繁了
[24:32] Maybe when your nose starts bleeding, 或许你流鼻血的时候
[24:33] You’ll realize we gotta get out of dodge now. 你会觉得我们应该放下负担
[24:35] -We’ll come back for her just as soon as we can. -no. no way. -等有机会再回来找她 -不 不行
[24:39] We’re not gonna leave her behind. 我们不能扔下她
[24:41] Let them go without me, daniel. Daniel 让他们走吧
[24:42] No, Charlotte. no. I’m not gonna leave you behind. 不 Charlotte 我不会扔下你的
[24:52] the hell?! 怎么回事?!
[24:53] -We have to move now! -he’s right. go. -我们得马上走 -他是对的 走吧
[24:54] -Charlotte…-just…no, just go! -Charlotte -快走
[24:56] Charlotte… Charlotte…
[24:57] Ohh! oh, turn it up. 快开电视
[25:00] I love Geronimo Jackson. 我喜欢Geronimo Jackson
[25:05] We’re running out of time, Dan. Dan 没时间了
[25:09] Go. 走吧
[25:12] I’m gonna stay with her. 我会留下来陪着她
[25:15] Let me ask you something, John. John 我来问你
[25:17] If we don’t even know when the hell we are. 如果我们不知道我们到底在什么时代
[25:19] What happens if the orchid ain’t around anymore? 如果兰花站不在了该怎么办
[25:23] Look for the well. 去找那口井
[25:26] You’ll find it at the well. 你会在井那找到的
[25:30] Yeah, we’ll be sure and do that. 好的 我们肯定会照做的
[25:33] Let’s go. 我们走
[26:15] We’re here. 我们到了
[26:18] Thank god. what are the odds 谢天谢地 太好了
[26:21] That we would end up in the same time as this thing? 它还在这里
[26:35] You just had to say somethin’. 你还真是乌鸦嘴
[27:14] How the hell did Charlotte know this was here? Charlotte咋会知道这里有口井的?
[27:25] -Daniel? -yes? -Daniel -怎么了
[27:28] I’ve been here before. 我以前来过这
[27:33] You’ve been…you’ve been here before? 你以前来过这?
[27:37] I grew up here, on the island. 我在岛上长大
[27:40] Mm, there was this thing… 有这么一个组织…
[27:42] The Dharma initiative. 达摩组织
[27:44] And then I moved away with my mum. 后来我跟我妈妈离开了
[27:47] Just my mom, 只跟我妈妈
[27:49] And I never saw my dad again. 我再也没见过我爸爸
[27:52] And then when I got back to england, 我回到英国的时候
[27:53] W-when I would ask my mum about this place, yeah? 向我妈妈问起这地方的时候
[27:57] But she would say that it wasn’t real and that I’d made it up. 她说这不是真的 都是我编出来的
[28:02] That’s why…I became an anthropologist… 那就是为什么我成了一位人类学家…
[28:07] To find this island again. 为了再找到这座岛
[28:10] It’s what I’ve been searching for my whole life. 我一生都在找这座岛
[28:15] Charlotte… Charlotte…
[28:19] Why are you telling me this? 为什么你要告诉我这些
[28:24] Because I remember something now. 因为我现在想起一些事情
[28:28] When I was little… 我小的时候…
[28:30] Living here, 住在这里
[28:33] There was this man… 有这么个人…
[28:36] A crazy man…he really scared me. 一个疯子…他真的把我吓到了
[28:39] And he told me that I had to leave the island… 他告诉我 我必须要离开这座岛…
[28:41] And never, ever come back. 再也不能回来
[28:43] He told me 他跟我说
[28:45] That if I came b-back, 如果我回来的话
[28:47] I would die. 我就会死
[28:52] Charlotte… Charlotte…
[28:53] I don’t understand. 我不明白
[28:57] Daniel. Daniel.
[28:58] I…I think that man was you. 我…我想那个人就是你
[29:15] You’re going down there? 你准备下去?
[29:19] What exactly are you hoping to find? 你到底想找到些什么?
[29:22] A way off the island. 找到离开小岛的办法
[29:24] You expecting a subway? 不会是指望有地铁吧?
[29:27] Good-bye, James. 再见了 James
[29:30] Juliet Miles Juliet Miles
[29:31] I’ll see you when I get back. 回见了
[29:33] No. stop. 不 等等
[29:35] You don’t bring sun back. 别带Sun回来
[29:38] No, I have to bring them all back. 不行 我得带所有人回来
[29:40] That’s…that’s how it works. 因为必须这么做
[29:42] How you know? 你怎么知道?
[29:44] I-i…I just know. 我…我就是知道
[29:48] -I will cut this. -no. you do that, you’ll kill every one of us. -我会割断这个 -别 这样我们都会死
[29:51] This island is bad. you don’t bring sun back. you promise. 这小岛不好 别带Sun回来 你发誓
[29:55] You promise you don’t bring my baby! 发誓你不会带我孩子来!
[29:57] All right. all right. you have my word. 好的 好的 我答应你
[30:01] Promise, John. John 你要发誓
[30:06] I promise. 我发誓
[30:19] I won’t go to sun, Jin, but she might find me. 我不去找Sun 但她可能会找到我
[30:23] If she does, what do I tell her? 如果她找到我 我怎么说?
[30:28] You tell her I’m dead. 你告诉她 我死了
[30:32] You say I wash up. 你说我淹死了
[30:34] You burry me. 是你埋的我
[30:41] Proof. 证据
[30:52] I’ll be back as soon as I can. 我会尽快回来
[31:14] You sure you don’t want us to lower you down? 你确定不要我们放你下去?
[31:17] Where would be the fun in that? 这样的话 就不好玩啦
[31:21] John. John.
[31:23] If whatever you’re attempting to do actually works, 如果你做的这些 管用了的话
[31:28] Thank you. 谢谢你了
[31:31] You’re welcome. 不客气
[32:19] What?! 不会吧?!
[32:22] John! damn it, hold on! John 妈的 撑住!
[32:36] I think you can let go of that now. 我想你可以放下手里的东西了
[32:44] No. 不行
[32:45] No! no! James, stop. -不 不 -James 算了
[32:47] No! no! James, stop -不 不 -James 算了
[32:49] Come on and help me! 快点来帮我
[32:55] We can’t help him. 我们帮不了他
[33:03] hold on. hold on. 撑着 撑着
[33:09] Stay. sta…stay with me. 撑下去
[33:11] just stay, okay? 就这样待着 好吗?
[33:13] You’re gonna be fine. everything’s gonna be okay. 你会没事的 一切都会没事的
[33:16] I’ve got a plan. 我有个计划
[33:17] I’ve got a plan. 我有个计划
[33:19] When we were back at the hatch, I talked to Desmond. 当我们回到那个舱门时 我告诉Desmond
[33:23] I told him to find my mother. 让他去找我妈妈
[33:27] She can help us, Charlotte. 她能帮助我们的 Charlotte
[33:28] She will help us. 她会帮助我们的
[33:30] How can your mother help us? 你妈妈怎么帮我们?
[33:32] She can. she… 她能 她…
[33:41] -Hey, hey. listen, listen. -yeah? -听着 听着 -嗯?
[33:46] What? 什么?
[33:50] I’m not allowed to have chocolate before dinner. 他们不准我饭前吃巧克力的
[33:59] Charlotte? Charlotte.
[34:02] Charlotte? Charlotte.
[34:06] Charlotte. Charlotte.
[34:10] No. 不
[34:41] James! James!
[34:43] Can you hear me?! 能听到我说话吗?!
[34:47] Can anyone hear me?! 有人听到我说话吗?!
[34:57] Who’s there? 谁在那?
[35:16] Hello, John. 你好啊 John
[35:19] You? 是你?
[35:23] What are you doing down here? 你到下面来干嘛?
[35:25] I’m here to help you the rest of the way. 我来助你一臂之力
[35:30] I don’t…I don’t understand. 我不…我不懂
[35:34] You came to see me in the cabin. 上次你来小屋来我时
[35:37] You asked me how to save the island, 问我该如何救这个小岛
[35:38] And I told you you had to move it. 我告诉你应该移动它
[35:42] I said that you had to move it, John. 我说是你来移动它 John
[35:52] But ben said he knew how to do it. 可是Ben说他知道如何移动
[35:54] He told me that I had to stay here and lead his people. 他说我应该待在这里 领导他的人
[35:59] And since when did listening to him 从什么时候开始
[36:01] Get you anywhere worth a damn? 你听信他的谗言了?
[36:10] The good news… 不过好消息是…
[36:11] Is that you’re here now. 现在你来这里了
[36:15] Are you ready to go? 你准备好出发了吗?
[36:17] I-i d…i don’t know… 我…我不知道…
[36:20] what to do once I get there. 我到了那里之后 该怎么做
[36:22] There’s a woman living in los angeles. 有个住在洛杉矶的女人
[36:25] And once you get all of your friends together… 等你朋友都聚齐之后…
[36:27] And it must be all of them, everyone who left. 一定要聚齐所有离开的人
[36:30] And once you’ve persuaded them to join you… 一旦你说服他们加入你之后…
[36:34] This woman will tell you exactly how to come back. 这个女人会告诉你如何回来
[36:38] Who…who is she? 谁…她是谁?
[36:40] Her name is eloise hawking. 她叫Eloise Hawking
[36:44] What if can only convince some of them to come back? 如果我只能说服部分人回来呢?
[36:48] I believe in you, John. John 我相信你能的
[36:52] You can do this. 你能做到的
[36:59] Richard said I was going to die. Richard说我要去死
[37:03] Well, I suppose that’s… 我想这就是…
[37:05] That’s why they call it sacrifice. 为什么他们称之为牺牲
[37:17] All right. 好吧
[37:20] Okay. oh, yeah, I’m ready. 好 好了 我准备好了
[37:26] Good. 很好
[37:30] Now… 现在…
[37:32] On the other side of this column here 在隧道另一头
[37:35] Is a wheel that slipped off its axis. 有个从轴上松脱的转轮
[37:38] And all you have to do is give it a little push. 你要做的就是稍微推它一下
[37:49] Could…could you help me up? 你…你能帮我一把吗?
[37:52] No. 不能
[37:53] Sorry, I can’t. 对不起 我不能
[38:35] Good luck, John. 祝你好运 John
[39:02] Say hello to my son. 和我儿子打个招呼
[39:06] Who’s your son? 谁是你儿子?
[39:41] May i? 可以吗?
[39:49] Take it. 拿着
[40:01] How do you have this? 你怎么有这个的?
[40:03] -John gave it to me. -you said John never came to see you. -John给我的 -你说John从没找过你
[40:07] That’s true, jack. I went to see him. 没错 Jack 是我去找的他
[40:11] Jin gave it to him before he left the island. 在他离开岛之前 Jin给他的
[40:14] Why didn’t locke tell me himself? 为什么Locke不亲自给我?
[40:15] I don’t know. maybe he never had a chance before he died. 我不知道 可能在他死前 一直没机会告诉你吧
[40:20] I’m sorry I had to bring you here 对不起 在我给这个你之前
[40:21] Before I gave it to you, sun. 我必须带你来这 Sun
[40:23] But all those people back on the island, Jin included, 可是留在岛上的人 包括Jin
[40:27] Need our help. 都需要我们的帮助
[40:30] There is a woman in this church, 这座教堂里有个女人
[40:31] And she can tell us how to get back to your husband. 她能告诉我们 如何带回你的丈夫
[40:34] But we’re running out of time, sun, 可是我们时间不多了 Sun
[40:36] I need you to decide right now. 你必须马上做出决定
[40:39] Will you come with me? 你会跟我一起去吗?
[40:50] Yes. 会
[40:55] What are you doin’ here? 你们来这干嘛?
[41:08] I assume the same thing you are. 和你来的目的一样
[41:12] You’re looking for Faraday’s mother, too? 你们也在找Faraday的妈妈?
[41:38] Hello, eloise. 你好 Eloise
[41:50] Hello, Benjamin. 你好 Benjamin
[41:58] I thought i said all of them. 我记得说过要带所有人来
[42:00] This is all i can get on sure now,eloise 目前就说服了这些 Eloise
[42:06] Well, i suppose that i have to do from now on. 看来只能我出马了
[42:13] All right. 好吧
[42:15] Let’s get started. 我们开始吧
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme