Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:03] How did you know my father? 你怎么会认识我父亲
[00:05] He came to see his daughter. 他过来看他女儿
[00:07] My daughter was on your plane. 我女儿也在那架飞机上
[00:10] Her name was Claire. 她叫Claire
[00:15] We’re here to get a blood sample from you 我们过来各取一份
[00:17] – And one from your son aaron. – Why? -你和你儿子Aaron的血液样本 -为什么
[00:20] To determine your relationship to the child. 以确定你和这个孩子的关系
[00:22] Where you going, mommy? 你要去哪 妈妈
[00:24] We’re going on vacation, baby. 我们去度假 宝贝
[00:26] Wait, you’re in l.a.? Of course I can meet, yeah. 等等 你在洛杉矶吗 我当然有时间见面
[00:30] Hello, Kate. 你好 Kate
[00:35] – You okay? – Get me to the car. -你怎么样 -扶我上车
[00:40] – Sayid, you’ve been attacked. – Where’s Hurley? -Sayid 你被袭击了 -Hurley在哪
[00:43] The only way to save the island, John, John 拯救这座岛的唯一方法
[00:44] Is to get your people back here. 就是让你的人回来
[00:46] How? How am I supposed to do that? 我应该怎么做
[00:57] – What? – You’ve… -怎么了 -你…
[01:02] Do you know what’s happening to me? 你知道我这是怎么了吗
[01:08] Charlotte Charlotte Charlotte? Charlotte?
[01:32] Oh, you don’t have to whisper. 不用这么蹑手蹑脚的
[01:36] When he’s out, he’s out. 他睡着了就没关系了
[01:40] At least one of us can sleep. 总算有个人能睡得着了
[01:43] It’s gonna take more than two nights 我至少得花上两个晚上
[01:44] For me to get used to sleeping in a normal bed. 才能习惯在普通的床上睡觉
[01:49] What are we gonna do about him? 我们该拿他怎么办
[01:52] About Aaron. 我是说Aaron
[01:55] I don’t know. 我不知道
[01:56] I’ve been thinking a lot about him. 我反复考虑过关于他的问题
[02:01] Did you know that Claire was flying to l.a. 你知道Clair曾经去过洛杉矶
[02:02] – To give him up for adoption? – No. No, I didn’t. -打算让别人收养他吗 -我不知道
[02:22] I think we should say he’s mine. 我觉得应该对外宣称他是我儿子
[02:27] – What? – We could say that I was six months pregnant -什么 -我们可以说我在被捕的时候
[02:30] When I was arrested 已经有六个月身孕
[02:31] And that I gave birth to him on the island. 然后我在岛上生下了他
[02:33] – No one would ever know.- Kate, no. You don’t have to… – 没人会知道的 -Kate 不 你不必…
[02:37] There’s other ways to do this. 一定还有其它的办法
[02:39] After everyone we’ve lost– Michael, Jin, Sawyer… 我们已经失去了他们 Michael Jin Sawyer…
[02:44] I can’t lose him, too. 我不能再失去他
[02:48] Sawyer’s not dead. Sawyer并没有死
[02:50] No. 是
[02:52] But he’s gone. 但他已经远去了
[02:59] Good night, Jack. 晚安 Jack
[03:04] Kate Kate…
[03:08] If we’re gonna be safe, 如果我们想安全获救
[03:10] If we’re gonna protect the people that we left behind, 如果我们想保护留在岛上的其他人
[03:13] Tomorrow morning, I’m gonna have to 明天一早 我就要去
[03:14] Convince everyone to lie. 说服大家编造谎言
[03:17] If it’s just me, they’re never gonna go for it. 但凭我一己之力 是无法说服他们的
[03:19] So I’m gonna turn to you first. 所以我首先要说服你
[03:24] Are you with me? 你支持我吗
[03:35] I have always been with you. 我一直都是支持你的
[03:49] Three Years Later 三年后
[03:56] How does it fit? 合身吗
[03:57] It’s perfect. Thank you for the loaner. 很合身 谢谢你借我穿
[04:00] Looks great on you. 你穿上真不错
[04:04] – Are you sure you want to do this? – It was your idea. -你确定要这么做吗 -这可是你的主意
[04:07] Mommy! 妈妈
[04:08] Aaron, honey, mommy’s gonna run out and do an errand. Aaron宝贝 妈妈要出去办点事
[04:13] I’ll be right back. Okay? And then we can go home. 我很快就回来 然后我们就回家
[04:17] Don’t worry about us, Kate. 别担心我们 Kate
[04:18] There’s candy in the minibar and a hundred channels on tv. 冰箱里有糖果 还有许多电视节目
[04:22] We’re going to be just fine here. 我们在这里会很好的
[04:24] Sun Sun…
[04:26] I don’t know what I would’ve done if you weren’t here. 真不知道没有你我该怎么办
[04:30] Thank you. 谢谢你
[04:31] It’s what any friend would do. 这是朋友该做的
[04:35] Okay, well, I will be back soon. 好了 我很快就回来
[04:38] Okay, you be good for Sun. 你和Sun好好相处
[04:40] Okay, honey? 好吗 亲爱的
[04:44] Good luck. 祝你好运
[04:49] Delivery for you, Ms. Kwon. 这是给你的 Kwon小姐
[04:51] – Thank you. – Thanks. -谢谢你 -谢谢
[05:01] I’ll be right back, honey. 我去去就来 宝贝
[06:20] Charlotte Charlotte Charlotte? Charlotte?
[06:22] What the hell’s wrong with her? 到底是怎么回事
[06:23] She’s been out for ten minutes. 她已经昏过去十分钟了
[06:24] Stop shouting, James. 别嚷嚷了 James
[06:28] Hey, man. 给你
[06:30] Thank you. 谢谢
[06:33] If there’s something that you want to tell me, Daniel, 如果你知道什么情况 Daniel
[06:36] Now would be a good time. 最好现在就说
[06:39] I’m not sure what you mean exactly. 我不太明白你的意思
[06:40] She’s asking if you know why your girlfriend had a seizure. 她问你是否知道你女朋友昏迷的原因
[06:43] Give us some space, would you? 让我们单独谈谈 好吗
[06:44] She’s like this ’cause the sky keeps lighting up. 她之所以会这样 都是因为闪光不断出现
[06:46] He knew this would happen 他明知道会这样
[06:47] – And he didn’t say squat about it. – James… -却连个屁都不放…-James
[06:50] Go away. 走开
[07:00] Did you know that this would happen? 你知道会发生这种情况吗
[07:05] I thought… 我认为…
[07:07] I thought it might. 我认为有可能
[07:10] I think it’s neurological. 我觉得这是神经学现象
[07:13] Our brains have an internal clock, 人的大脑有一个内部生物钟
[07:15] A sense of time. 对时间的意识
[07:16] The flashes… throw the clock off. 这些闪光…扰乱了生物钟
[07:19] It’s like really bad jet lag. 就像时差混乱
[07:26] Really bad jet lag doesn’t make you hemorrhage, Daniel. 但时差混乱不会致人出血 Daniel
[07:31] You wanna tell me why it isn’t happening to the rest of us? 你知道为什么我们其它人没有这种情况吗
[07:34] I don’t know. 不知道
[07:39] But thank god it’s not. 幸好没有
[07:50] Thank you for waiting. 谢谢你的耐心等候
[07:53] Did my assistant offer you something to drink? 我的助理好好招待你了吗
[07:55] Um, yes. I’m fine, thank you. 是的 很好 谢谢
[07:56] Good. Please, Ms. Austen, sit. 很好 Austen小姐 请坐
[08:01] So… 那么
[08:03] How can I help you? 有什么问题
[08:06] Mr. Norton, Norton先生
[08:08] When you came to my house looking for blood samples 当你到我家来取我和我儿子
[08:11] From me and my son, 血液样本时
[08:13] I asked you who your client was… 我问你的客户是谁
[08:16] And I said I couldn’t tell you. 我说无法透露
[08:17] Yeah. I’m here to offer you a deal. 对 我想和你作个交易
[08:23] I’ll give you the blood samples, 我把血液样本给你
[08:25] But first, I wanna talk to your client. 但是 我想先和你的客户谈谈
[08:28] Considering what you’re asking for, 考虑到你的要求
[08:30] That’s more than reasonable. 这样的做法更合理
[08:32] Well, I am, uh, seeing my client later today, 好吧 我一会要和客户见面
[08:35] And I will be sure to pass along your offer. 我一定把你的要求转述给他
[08:38] But I am pretty sure of what the answer’s gonna be– 但是我很确定答案将会是
[08:43] No. 不行
[08:44] And the reason, of course, 至于原因 当然是
[08:46] Is that you’re in no position to be making any kind of deals, 你没有任何资格来谈条件
[08:49] And we both know it. 而我们都清楚
[08:50] I have a signed court order compelling you 我这里有一份已经签署的法庭命令可以强制你
[08:52] To let us confirm that you’re the child’s mother. 允许我们核实你是否是孩子的母亲
[08:55] I could send the sheriff over there today and make you do it, 我完全可以今天就派地方司法官去执行
[08:58] But my client insists that we… 但是我的客户坚持要求我们
[09:00] Handle the exchange of custody quietly. 私下转移监护权
[09:04] What do you mean “exchange of custody”? 你说的”转移监护权”是什么意思
[09:07] You know exactly what I mean. 你完全明白我是什么意思
[09:10] No, I… 不 我
[09:12] Mr. Norton, Norton先生
[09:14] I just wanna know who is doing this to me. 我只是想知道谁会这样对我
[09:18] You did this to yourself. 你自食其果
[09:21] Now it is time you prepare yourself, Ms. Austen. 现在是时候做准备了 Austen小姐
[09:26] You are going to lose the boy. 你将会失去这个男孩
[09:44] We have to go back to the Orchid. 我们必须回到兰花站那里去
[09:48] Excuse me? 什么
[09:49] The Orchid. 兰花站
[09:51] That’s where all this started. maybe it’s where it’ll all stop. 那是一切开始的地方 也许会是终结的地方
[09:56] That greenhouse is a long ways away. 温室离这里很远
[10:00] You said you had a zodiac raft back at the beach. 你说过你在后面的海滩有艘zodiac的救生艇
[10:03] We could take that, cut around the horn of the island, 我们可以坐那艇 从小岛的角落抄近路过去
[10:05] Be at the orchid in half the time. 只要花一半的时间
[10:06] And let me guess. You know exactly what to do when we get there. 让我猜猜,到了那里你一定知道我们该怎么做
[10:09] No, not exactly at all, 不 一点都不知道
[10:10] But I know that Ben used it to leave the island. 但是我知道Ben就是用它离开这个岛的
[10:12] And if I can do the same thing, I believe I can save us. 如果我照样做 我们也可以得救
[10:16] And how you gonna do that? 那你要怎么做呢
[10:18] This is all happening because they left. 这里发生的一切都是因为他们离开了
[10:20] I think it’ll stop if I can bring them back. 我认为如果把他们带回来 这一切就会停止
[10:23] – Bring who back? – Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. -把谁带回来 -Jack Sun Sayid Hugo Kate
[10:28] The boat blew up, and that chopper was probably on it. 船炸毁了 而直升机很可能在上面
[10:30] They’re not dead, James. 他们没有死 James
[10:31] – Says who? – That doesn’t matter. -谁说的 -那无关紧要
[10:34] All that matters is they’ve gotta come back. 重要的是他们会回来
[10:37] I have to make them come back… 我必须让他们回来
[10:41] Even if it kills me. 即使会让我丧命
[10:44] Don’t you want ’em to come back, James? 你不想让他们回来吗 James
[10:48] Don’t you want her to come back? 你不想让她回来吗
[10:56] It doesn’t matter what I want. 我想什么无关紧要
[11:01] She’s waking up! 她醒了
[11:07] Are you okay? 你还好吗
[11:11] Who are you? 你是谁
[11:13] It’s me. 是我啊
[11:15] It’s daniel. Danniel啊
[11:20] Daniel Daniel.
[11:27] Oh, my head. 我的头
[11:32] What happened? 怎么了
[11:33] There was another flash. you passed out. 又来了一次闪光 你晕倒了
[11:37] How do you feel? 感觉怎么样
[11:38] A bit dizzy, but… 有点儿晕 但是
[11:42] I’m fine. 我还好
[11:43] Good. 很好
[11:45] Hooray. Everything’s back to normal. 好啊 一切恢复正常了
[11:48] Now what? 现在怎么办
[11:49] I’ll tell you “now what.” 我告诉你怎么办
[11:53] We’re going to the orchid. 我们要回兰花站
[12:14] Dilation’s almost back to normal. 瞳孔扩张基本恢复正常
[12:16] Good. Now take this i.v. out of my arm, and let’s go. 真好 把输液管给我拔下来然后出发
[12:19] Sayid, you were unconscious for 42 hours. Sayid 你已经失去知觉42个小时
[12:21] You had the equivalent of three doses of horse tranquilizer In your system. 你的身体里的镇定剂相当于一匹马用的三倍
[12:24] If you sent that man to Hurley’s house, 如果你已经派那个人去Hurley家
[12:27] we have to leave now. 我们现在就得离开
[12:28] You need to relax. Ben is not gonna hurt Hurley. 你需要放松 Ben不会伤害Hurley
[12:31] Ben is on our side. Ben是我们一伙的
[12:33] The only side he’s on is his own. 他只和自己一伙
[12:36] Dr. Shephard? Shephard医生
[12:38] I’m Dr. Ariza, director of clinical services. 我是Ariza医生 临床治疗主管
[12:42] A word with you, please? 能和你说句话吗
[12:45] I’ll be right back. 我马上就回来
[12:49] What do you think you are doing here? 你知道自己在干什么
[12:52] I was treating a patient. 我在治疗病人
[12:54] I apologize. It was an emergency. 我道歉 这是急诊
[12:56] I know that– you were suspended on charges of substance abuse. 我知道 你因为滥用药物被停职了
[12:59] Emergency or not, 不管是不是急诊
[13:00] Dr. Shephard, you have no business being here. Shephard医生 这里都没你的事
[13:01] I understand, And I take full responsibility for my actions. 我明白,我会对自己的行为负全部责任
[13:05] No, doctor. 不是的 医生
[13:06] The hospital takes full responsibility for your actions, 是医院为你的行为负全部责任
[13:08] And that makes us liable for them. 这让我们得对他们负责
[13:11] Excuse me. 失陪
[13:15] – Hello? – Jack? It’s me. -喂 -Jack 是我
[13:18] – Hurley. – Hey, did sayid get to you? Did my dad drop him off? -Hurley -Sayid到你那里了吗
[13:22] Yes. he did. hurley, where are– is he okay? -是的 Hurley 你在哪儿 -他还好吗
[13:24] – He’s fine. – Awesome. -他很好 -太好了
[13:26] Hurley, where are you? Hurley 你在哪儿
[13:27] Dude, I’m totally cool. I’m in l.a. county lockup. 伙计 我很好 我在洛杉矶县监狱里
[13:30] Oh, and tell Sayid I did exactly what he said. 告诉Sayid我照他指示做的
[13:32] I’m totally safe. ben’s never gonna get me now. 我很安全 Ben现在抓不到我了
[13:35] What are you talking about, Hurley? wait! wait– 你在说什么 Hurley 等等
[13:41] Good. you’re here. How’s sayid? 很好 你在这里 Sayid怎么样
[13:51] Got your meds for you. 给你用药
[13:54] Sorry, I think you have the wrong room. 对不起 我认为你走错房间了
[13:56] Nope. 没有
[13:57] Room 133, right? 133房间 是吗
[14:00] Got the orders right here. But don’t worry. 这有医嘱 不过别担心
[14:04] I won’t have to give you an injection. 不是给你打针
[14:07] Put this right in your i.v. line. 只是把药放到你的输液管里
[14:33] Who are you? Who are you working for? 你是谁 你为谁干活
[14:43] – Okay, talk, talk. – Address–it’s in my pocket. -好了 说吧 说吧 -地址在我口袋里
[15:08] Sayid Hello, Sayid.
[15:11] What happened? 发生什么事情了
[15:13] Do we know anyone who lives at 42 panorama crest? 谁住在Panorama Crest 42号
[15:19] That’s Kate’s address. 是Kate的地址
[15:38] Kate? It’s jack. Are you okay? Kate 我是Jack 你还好吗
[15:42] Yeah. I’m fine. 是的 我很好
[15:44] Where are you right now? are you at home? 你在哪里 家里吗
[15:46] Uh… what? 什么
[15:47] Listen, I’ll explain everything once you’re out, 你出来后我会给你解释
[15:48] But you’ve gotta get aaron– 但是你要带上Aaron…
[15:49] Look, I’m not at home, okay? I’m… 听着 我不在家
[15:52] Aaron is at a hotel with sun. Aaron在宾馆和Sun在一起
[15:54] Sun? sun’s in l.a.? Sun在洛杉矶吗
[15:55] Yeah, she’s here on business. 是的 她来办事
[15:59] Listen, jack, this is really not a good time. 现在说话不太方便 Jack
[16:01] I’m so sorry that I even picked up the phone. 我都不该接这个电话
[16:03] Kate, do not hang up on me. please listen. listen, uh… Kate 别挂我电话 求你听着
[16:07] Will you tell me where you are? I need to see you? 告诉我你在哪里好吗 我要见你
[16:11] Kate, please. Kate 拜托了
[16:14] I’m downtown. 我在市区
[16:16] – Wilshire and olive. – okay. all right. I’m on my way. -威尔谢尔和奥利弗区 -好的 我马上到
[16:19] She’s not at home, but I’m gonna go to her right now. 她不在家 我这就去找她
[16:22] Good. I’ll go deal with hugo. 好的 我去找Hugo
[16:24] Sorry, ben. I’m not letting you get anywhere near him. 想得美 Ben 我不会让你靠近他
[16:29] You have friends in trouble. let’s get them to safety 你的朋友有难 我们要去救他们
[16:31] And save the dirty linen for later. 事后再说丑话吧
[16:37] I’ll drive. 我来开车
[16:39] After you get kate, 找到Kate之后
[16:40] Meet us at the long beach marina, slip 23. 在长滩码头 支路23号碰头
[16:43] And, jack… hurry. we’re running out of time. Jack 要抓紧 我们没时间了
[16:55] Locke Hey, locke?
[16:58] What are you gonna say to her 你要怎么和她说
[16:59] Sorry? 对谁
[17:00] Kate Kate.
[17:02] What are you gonna say to her to get her to come back? 你怎么说服她回来
[17:05] I haven’t figured that out yet. 我还没想好
[17:09] Well, let me tell you something. 告诉你吧
[17:10] She was pretty excited 她很兴奋
[17:11] To hop on that chopper and get the hell out of here. 能跳上飞机离开这里
[17:25] What the hell is that? 那是什么
[17:32] Whatever it is, we better stay clear of it. 不管是什么 离它远点
[17:37] Beach is this way. 海滩在这边
[17:40] Now you wanna take the scenic route? 你想绕道观光吗
[17:42] John John…
[17:44] Do you know when we are? 你知道我们在什么时间吗
[17:50] We need to keep moving. 我们得继续前进
[18:11] Hey. how’s your headache? 你的头还疼吗
[18:13] Better. 好些了
[18:15] Nothing like sore feet to take your mind off your head, eh? 脚都走酸了 哪里顾得上头疼
[18:19] Well, don’t worry. 别担心
[18:20] Once we get to the beach, we’re gonna take the zodiac 到了海边 我们就能坐上Zodiac
[18:22] Around the other side of the island and rest. 去岛的另一边休息
[18:25] You’re sweet, but you don’t need to baby me. I’m fine. 你真好 不过不用哄我 我没事
[18:31] You okay? 没事吧
[18:33] I’m peachy. 我很好
[18:38] Now what? 又怎么了
[18:43] Nobody move. 大家都别动
[18:47] – James! – I got this. -James -我会小心
[19:01] It knows I don’t want it, and I was gonna give it away. 它知道我不想要它 会把它送走
[19:03] Babies know that stuff. 婴儿都懂的
[19:05] Okay, no, no, hang on. listen, listen. 好吧 坚持住 听着
[19:07] Do you want this baby? 你想要这孩子吗
[19:09] Do you want it to be safe and healthy? 你希望它安全健康吗
[19:12] You’re not alone in this. 你不是一个人
[19:14] We are all here for you. this baby is all of ours. 我们都关心你 这是我们大家的孩子
[19:17] But I need you to push. 我要你用力
[19:19] Okay? 好吗
[19:23] One, two, three… 一 二 三
[19:26] Push! push! 用力 用力
[19:28] Come on, claire! push! 加油 Claire 用力
[19:33] Aah! okay! he’s coming! 好极了 要出来了
[19:36] Push! push! push! push! 用力 使劲
[19:39] Push! push! push! push! 使劲 再用力
[20:26] James James?
[20:30] What happened? 怎么回事
[20:33] Did you see something out here, james? 你看到什么了吗 James
[20:43] Don’t matter. 无所谓了
[20:45] It’s gone now. 已经消失了
[21:19] You shaved your beard. 你刮胡子了
[21:22] Yeah. 是呀
[21:24] Just needed a change. 想要改变一下
[21:32] Look, jack, uh… 听着 Jack
[21:34] I don’t know why you called, 我不知道你为什么来电话
[21:37] But I can’t be dealing with this right now. 但我现在什么都做不了
[21:42] What’s going on? 出什么事了
[21:44] Nothing. just… 没事 只是
[21:46] – Can you just go? – why don’t you just tell me? -走吧 好吗 -为什么不告诉我
[21:49] Jack, please, just go. Jack 求你走吧
[21:51] Kate, please, tell me. Kate 告诉我
[21:57] Somebody wants aaron. 有人想要Aaron
[22:00] What? 什么
[22:02] There’s a lawyer in there. 有一个律师
[22:04] His clients– they know we’re lying. 他的客户 他们知道我们在说谎
[22:06] They know I’m not his mom, 他们知道我不是他妈妈
[22:07] And they’re gonna take him away. 要把他带走
[22:09] Who’s gonna take him away? 谁要把他带走
[22:15] What–what are you doing? 你要干什么
[22:17] Look, I gotta go, all right? get in or don’t. 我得走了 你上不上车
[22:36] Hey. 喂
[22:38] You ready to tell me who you saw back there? 能告诉我你在那看见了谁吗
[22:41] Already told you. it was nothin’. 我都说了 没什么
[22:44] You and I both know when we were before the flash, james. 我们都知道闪光之前的时间 James
[22:48] So who was it you saw? 你到底看见谁了
[22:50] Charlie? shannon? yourself? Charlie Shannon 还是你自己
[22:54] And how is it that you knew when we were, johnny boy? 你怎么会知道当时的时间 小Johnny
[22:58] That light in the sky–it was from the hatch, wasn’t it? 那束光 是从舱门过来的 对吗
[23:04] The night that boone died… Boone死的那天晚上
[23:08] I went out there 我去了那里
[23:09] And started pounding on it as hard as I could. 用尽全力的砸门
[23:12] I was… confused… scared. 我很困惑 很害怕
[23:16] Babbling like an idiot, 像个白痴一样说傻话
[23:18] Asking, why was all this happening to me? 问着 为什么要发生在我身上
[23:22] Did you get an answer? 找到答案了吗
[23:25] Light came on, shot up into the sky. 灯光亮起来 直射入空中
[23:27] At the time, I thought it meant something. 那时 我以为这有什么含义
[23:30] Did it? 有吗
[23:32] No. it was just a light. 没有 只是灯光
[23:34] So why’d you turn us around then? 你为什么带我们绕道
[23:37] Don’t you wanna go back there? 你不想回到那里吗
[23:40] Why would I wanna do that? 我干吗要那样做
[23:42] So you could tell yourself to do things different, 因此你就能说服自己做一些与众不同的事
[23:45] Save yourself a world of pain. 脱离苦海
[23:47] No, I needed that pain to get to where I am now. 不 我需要这些痛苦来知道自己身处何地
[24:03] I just got a nosebleed. 我刚刚流鼻血了
[24:06] What? when? 什么 什么时候的事
[24:08] Let’s just not freak out the others, okay? 我们先别惊动到其他人 好吗
[24:12] Just tell me… 告诉我
[24:14] – Why–why her? why me? – I don’t know. -为什么她和我会这样 -我不知道
[24:16] Uh, I think it might have something to do 我认为是和
[24:18] With duration of exposure. 暴露在磁场的时间长短有关
[24:20] You know, the amount of time you’ve spent on the island. 也就是你在岛上待的总时间
[24:22] Doesn’t make any sense. 这个解释说不通
[24:24] Those yahoos have been here for months. 那群笨蛋已经在这里待了好几个月
[24:26] – I’ve never been here before two weeks ago. – Are you sure about that? -我两个星期前才踏上这个岛的 -你确定吗
[24:37] The camp’s back 营地又回来了
[24:39] Finally. 总算到了
[24:40] Anybody for a dharma beer? 有没有人想来瓶达摩啤酒
[24:44] Hello? anybody here? 有人吗 有人在吗
[24:46] Rose Bernard Rose Bernard
[24:56] I wonder how long ago this happened. 我好奇这是什么时候发生的事情
[25:02] Son of a bitch! 王八蛋
[25:07] What is it? 这是什么
[25:09] It’s Vincent’s. 是Vincent的
[25:10] Yeah? well, where’s the rest of the dog? 是吗 那狗跑哪了
[25:13] Where’s the rest of our people? 我们剩下的人哪去了
[25:18] The Zodiac’s gone, too. Zodiac号也不见了
[25:20] Maybe your people took the boat. 也许你们其他的人把船开走了
[25:23] Why the hell would they do that? 到底为什么他们会那样做
[25:26] To get away from whoever came in those. 为了逃离乘这些玩意过来的人
[25:35] Where did these come from? 这些玩意哪里来的
[25:36] That’s a good question. 问得好
[25:38] They’re pretty old. 看起来很古老
[25:40] Not that old. 也没多古老
[25:42] Let me see that. 我看看
[25:47] “adg-uh-ruh” adg-uh-ruh
[25:48] Ajira. it’s an airline. Ajira 是个航空公司
[25:50] It’s based out of india, but they fly everywhere. 是个印度航空公司 但飞往世界各地
[25:52] Great. Maybe they got a flight out of here to vegas tonight. 太好了,也许今晚他们有航班从这里飞往拉斯维加斯
[25:55] -Who came in these? other others? 乘这些船的是谁 还有其他人吗
[25:57] Don’t look at me. 别看我
[25:59] My question is, when are they coming back? 问题是 他们什么时候回来
[26:03] Let’s not wait to find out. 我们别干等着 一起去搞清楚
[26:32] This plan sounded a hell of a lot better 如果我们是开摩托艇
[26:34] When we were going by motorboat. 这计划会感觉更好
[26:37] How far is this place? 我们离那地方多远
[26:39] It’s around that point. not more than a couple hours. 就在那个转角后头 就几个小时
[26:43] Oh, joy. 噢 有意思了
[26:50] You all right? 你还好吗
[26:52] I saw Kate. 我看到Kate了
[26:54] What? 什么
[26:55] Last night, in the jungle. 昨晚 在丛林里
[27:00] Before the last flash. 在上次闪光出现之前
[27:05] She was delivering Claire’s baby. 她正在帮Claire接生
[27:08] But that was two months ago. 但那是两个月之前的事了
[27:13] Time travel’s a bitch. 穿越时间真不是玩意
[27:15] Get down! 趴下
[27:23] – I think they want their boat back! – Move! -我想他们是要把船抢回来 -加把劲
[27:33] – These your people?! – No! are they yours?! -他们和你一伙的吗 -不 是你们的人吗
[27:36] Shut up and keeping paddling! 闭嘴 继续划
[27:43] Little help! little help! 没用 没用
[27:53] Paddle harder! they’re getting closer! 划快点 他们越来越靠近了
[28:02] Thank you,lord! 感谢上帝
[28:14] I take that back! 我收回刚刚说的话
[28:16] Everybody, paddle! head for the shore! 大家往岸边划
[28:42] Kate, just because the guy Kate 那家伙告诉你
[28:44] Told you that he was meeting his client 他准备去见他的客户
[28:46] Doesn’t mean that they’re here in l.a. 不代表他们就在洛杉矶
[28:48] He could’ve just told you that to–to throw you off. 他可能只是这么说来 来打发你
[28:50] Or they’re in that hotel right now. 或者是他们现在就在那个宾馆里头
[28:55] Okay. and what if they are? 好吧 就算你说的是对的
[28:57] What if the person who wants to take aaron 如果那个想夺走Aaron的人
[28:59] Is sitting in that hotel room right now? 就坐在宾馆里
[29:01] Then what? 又怎么样
[29:03] Come on. come with me. 拜托 和我一起走
[29:05] We’ll–we’ll go get aaron, 我们先接走Aaron
[29:07] We’ll put our heads together, and we’ll figure something out. 然后再想办法
[29:10] All right. 好吧
[29:22] Oh, my god. 我的天啊
[29:24] It’s Claire’s mother. 是Claire的母亲
[29:54] Wait. 等等
[29:56] – What am I waiting for, Jack? – Wait. I just… -我还等什么 Jack -等等 我只是
[29:58] – Let’s just think about this for a minute. – She knows. -我们先整理下头绪 -她知道了
[30:00] Maybe she doesn’t know. 也许她还不知道
[30:01] No, but she knows about aaron, and that’s all that matters! 不 但她知道Aaron的存在 这就够要命的了
[30:07] Let me go talk to her. 我去和她谈谈
[30:09] What? 什么
[30:11] If I can just explain to her why we did it– 如果我能向她解释清楚这么做的原因
[30:13] Maybe if I can get her to understand why… 也许我可能让她明白事情的缘由
[30:17] She’ll listen to me. 她会听我的
[30:21] I can fix this, kate. I can fix it. 我能处理好的 Kate 我会处理好的
[30:29] Aaron is my family, too. Aaron也是我的家人
[31:03] Dr. Shephard? Shephard医生
[31:06] Hello, Ms. Littleton. um… 你好 Littleton女士
[31:08] May I come in? 我能进来吗
[31:10] Of course. 当然
[31:15] You look drenched. 你全身都淋湿了
[31:17] No, no. no, I’m fine. 不 不 不 我没事
[31:20] God, I haven’t seen you since your father’s funeral. 天啊 自从你父亲的葬礼后我们就没再见过面
[31:24] How did you even know I was here? 你怎么知道我在这的
[31:28] I knew you were here, Ms. Littleton, 我知道你在这里 Littleton女士
[31:31] Because I followed your lawyer. 是因为我跟踪了你的律师
[31:36] Why would you do that? 你为什么要这样做
[31:39] I’m–i did it because, um… 我这样做是因为
[31:42] I understand that you feel the need to do this. 我理解你为什么想这样做
[31:45] But I need you to know 但是我希望你能明白
[31:47] That everything that kate and I have done–it was for aaron. 我和Kate做的一切事情 都是为了Aaron
[31:54] Who’s… Aaron? 谁是Aaron
[32:00] I-i’m afraid I’m not following you. 我恐怕不是很明白你在说什么
[32:03] Ms. littleton, um… littleton女士
[32:05] What are you doing here in los angeles? 你在洛杉矶干什么
[32:17] Let’s go. drive. then call sun 走 开车 给sun打电话
[32:19] And tell her to bring aaron to the long beach marina. 告诉她把Aaron带到长滩码头
[32:22] We’ll meet her there. 我们会在那和她会合的
[32:22] what–wh-what are you talking about? what happened? 你在说什么 发生什么了
[32:23] Kate, we have to go now. Kate我们现在必须要走了
[32:24] I’m not going anywhere until yo tell me what just happened! 我哪儿也不去 除非你告诉我发生什么事了
[32:27] She doesn’t know anything. 她什么都不知道
[32:30] What? 什么
[32:31] She doesn’t know. 她不知道
[32:33] She still thinks that claire is dead. 她一直以为Claire已经死了
[32:37] She doesn’t even know that aaron exists. 她甚至也不知道Aaron的存在
[32:40] -But the lawyer– -she sued oceanic, -但律师 -她起诉了大洋航空
[32:42] And she’s in town to pick up her settlement. 她来城里打点行装
[32:44] What, and it’s just a coincidence that her lawyer 如果她的律师和要带走我儿子的人
[32:46] Happens to be the same one that’s trying to take my son? 碰巧是同一个人呢
[32:48] I don’t know. 我不知道
[32:49] But whoever’s trying to take aaron… 但不管是谁想带走Aaron
[32:53] It’s not her. 绝对不会是她
[32:54] Then who is it? 那是谁呢
[33:01] Can I ask you something? 我可以问你些问题吗
[33:06] Why’d you take it upon yourself to rescue hugo? 你为什么救Hugo呢
[33:09] I had to make sure hurley was safe. 我必须要确保Hurley的安全
[33:12] You can pull in over here. 你可以在这边停车
[33:39] Mr. linus. Linus先生
[33:41] Mr. norton. Norton先生
[33:43] I looked into it, 我调查过了
[33:45] And they don’t have any kind of solid case against reyes. 他们没什么针对Reyes的具体案件
[33:48] The m.e. said that the man found outside santa rosa 法医称在Santa Rosa外发现的那个男人
[33:51] Was killed before reyes escaped. 在Reyes逃跑前已被杀害
[33:53] That’s very good news. 这真是个好消息
[33:55] We have a prelim hearing in the morning. 我们今天上午有个预备听证会
[33:57] The judge will never let it get past that, 法官不会让这通过的
[34:00] And reyes will be a free man. Reyes会无罪释放的
[34:02] Thank you, dan. Dan 谢谢你
[34:04] Anytime. 不客气
[34:11] Who was that? 他是谁
[34:14] That’s my lawyer. 那是我的律师
[34:20] Aah! okay! 好了
[34:27] Remind me never to do that again. 别让我再做这样的事了
[34:32] -Where are we? -it’s hard to say till it gets light. -我们在哪 -天亮前说不清
[34:46] We didn’t get a chance to finish our conversation. 我们还没机会把上次的话说完
[34:49] What conversation was that? 什么谈话
[34:52] The one before they started shooting at us, 他们开始射杀我们前的谈话
[34:54] Where you were about to tell me how it felt to see kate again. 你准备告诉我再次见到kate的感受
[34:58] I wasn’t about to tell you anything. 我没打算告诉你什么
[35:03] Why don’t you tell me now? 为什么现在不告诉我呢
[35:21] I was close enough to touch her. 我都可以碰到她了
[35:28] If I wanted to, I could’ve… 如果我想做 我本可以
[35:31] Stood right up and talked to her. 站出来和她说话的
[35:36] Why didn’t you? 为什么不呢
[35:41] What’s done is done. 反正事情都已经发生了
[35:54] What’s wrong? 怎么了
[36:03] Come and look at this! 过来看看这个
[36:14] It’s wreckage. 这是些残骸
[36:16] Looks like it just happened. 像才坠毁的样子
[36:28] Anybody speak french? 有人会说法语吗
[38:06] Jack, why did you call me today? Jack 干嘛今天打电话给我
[38:10] I told you. I s… 我跟你说过了
[38:12] I was worried. 我很担心
[38:15] But why? why were you worried? why today? 为什么你要担心 为什么是今天
[38:28] I don’t… 我不
[38:29] Right before I called you, sayid was attacked. 我打给你之前 Sayid被人袭击了
[38:32] And the guy that did it– your address was in his pocket. 那人的口袋里有你的地址
[38:35] Sayid? what’s he doing here? Sayid 他在这做什么
[38:38] That’s not important right now. 这些现在不重要了
[38:40] What matters is that we get you and aaron someplace safe. 重要的是我们把你和Aaron转移到安全的地方
[38:44] Safe from who? 躲谁
[39:00] Kate Hello, kate.
[39:10] It’s okay. he’s with me. 没事的 他和我一起的
[39:14] He’s with you? 他和你是一起的吗
[39:16] I know this is gonna be hard to understand, 我知道这很难解释
[39:19] But he’s here to help us. 但他是来帮助我们的
[39:22] To help everyone that we left behind. 来帮助我们丢下的每一个人
[39:25] – We all need to be together again. – it’s him. -我们得再次集合起来 -是他
[39:29] What? 什么
[39:31] It’s him. he’s the one who’s trying to take aaron. 他就是想抢走Aaron的人
[39:35] – No. no. you– you don’t understand. – no, jack. she’s right. -不 你不明白 -不 Jack 她是对的
[39:38] It was me. 是我
[39:42] Sorry. 对不起
[39:44] Who the hell do you think you are? 你以为你是谁
[39:47] Why don’t you just stay away?! 为什么你就不能滚远点
[39:49] Why don’t you leave me and my son alone?! 为什么你就不能放过我们母子
[39:51] Because he’s not your son, kate. 因为他不是你儿子 Kate
[40:32] 4 8 Robert 4 8 Robert
[40:34] 15 16 15… 16…
[40:45] No understand. 听不懂
[40:48] You speak english? 你会说英语
[40:49] Little. 一点点
[40:52] Are you okay? 你还好吧
[40:55] Yes. 还好
[40:56] How did you get here? 你怎么来到这儿的
[41:00] – Boat. – qui est-ce? -船 -坐什么[法语]
[41:05] What boat? 什么船
[41:10] It’s gone. 消失了
[41:13] Sink. 沉了
[41:14] It must’ve been caught in the same storm as ours. 肯定是风暴引起的 就跟我们一样
[41:17] Who are you? how long you in the water? 你是谁 你在水里多长时间了
[41:20] I don’t know. how do you not know 我不知道 你怎么会不知道
[41:23] How you wound up in the middle of the ocean, ah? 那你怎么会漂浮在海中央的
[41:26] Montand Montand…
[41:54] Thank you. 谢谢
[41:57] What is your name? 你叫什么名字
[42:03] Jin Jin
[42:05] You know, Jin, I’m Danielle, Danielle Rousseau 你好 Jin 我是Danielle Danielle Rousseau
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme