Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[02:08] Can I help you? 需要帮助吗?
[02:10] Sorry. I… 抱歉 我…
[02:14] Actually, I came… 其实 我来…
[02:18] Is the funeral over? 葬礼结束了吗?
[02:20] There was no funeral, sir. Only a viewing. 这没有葬礼 先生 只有守灵
[02:24] Nobody showed up. 一个人也没有来
[02:27] Nobody? You sure? 没有人? 你确定吗?
[02:30] Just you.My deepest condolences. 只有你一个 请接受我最诚恳的哀悼
[02:33] Friend or family? 你是朋友还是家人?
[02:38] Neither. 都不是
[02:41] Would you like me to open it up? 要我打开吗?
[02:42] No. 不
[02:44] No. 不用
[02:46] Take your time. 请自便
[03:21] Damn it. 该死
[03:38] How much further? 还有多远?
[03:39] About an hour. 大约一小时
[03:42] The radio tower…when was the last time you were there? 那个无线电塔 你上次去是什么时候?
[03:45] The day I recorded the message. 我录下求救信号的那一天
[03:49] I’ll take you to the tower, but I’m not leaving the island. 我会带你去那个塔 但我不会离开这里的
[03:53] What? 什么?
[03:54] There’s no place for me back there. 在那里我已经无家可归了
[03:56] This is my home now. 这里才是我的家
[04:19] Hello Jack 你好 Jack
[04:23] We need to talk. 我们得谈谈
[04:55] What did Ben say? Ben说了什么?
[04:56] Can we kill him? 我们能杀他了吗?
[04:58] Is it possible to turn this equipment off? 怎么才能把这个关掉?
[05:01] What? 什么?
[05:02] The equipment that’s jamming the island, can you turn it off? 阻挠岛上信号的机器 你能关掉它吗?
[05:05] Sure. Ben gave us the code. 当然 Ben给了我们密码
[05:07] You are the only ones who have it? 只有你们知道吗?
[05:08] Yeah. Why? 是啊 怎么了?
[05:11] What would happen if the station were to be flooded? 如果这个站被淹了会怎么样?
[05:14] Nothing. 不会怎么样
[05:15] The casing for the equipment is waterproof. 这些设备都是防水的
[05:16] It’ll keep going forever. 它们会一直运行下去
[05:18] Then why do you need to be here? 那你们为什么在这里?
[05:19] Because Ben told us to. 因为这是Ben的命令
[05:21] We were following orders. 我们只是服从命令
[05:22] And you never asked why? 你从来没有问过原因吗?
[05:23] No, because I trust him, 不 因为我相信他
[05:26] and I trust Jacob, 我相信Jacob
[05:28] and the minute I start questioning orders, this whole thing… 如果我质疑他的命令的话 这些事…
[05:31] everything that we’re doing here…falls apart. 我们做的一切 都会前功尽弃
[05:36] She makes an excellent point. 她说的没错
[06:01] Please… 求你了…
[06:03] I’m sorry, Bonnie. 抱歉 Bonnie
[06:04] I, too, am following orders. 我也只是服从命令
[06:20] We need her. 我们需要她
[06:47] Hi. I’m Benjamin. 我是Benjamin
[06:47] I don’t believe we’ve had the pleasure… 我不认为我们还有功夫…
[06:49] Don’t talk to him! 别跟他说话!
[06:53] What do you want? 你想怎么样?
[06:55] Just a moment of your time… 占用一下你的时间
[06:57] to talk, you and me, alone. 我们两个单独谈谈
[07:01] For what? 为什么?
[07:02] You’ve just killed seven of my people. 你刚杀了我们七个人
[07:04] The least you can give me is five minutes. 你至少也能给我五分钟吧
[07:11] Is he alone? 他是一个人吗?
[07:12] There’s only two sets of tracks… his and hers. 只有两个踪迹 他和她的
[07:23] Five minutes. 就五分钟
[07:44] I’m sorry, sir, there are no more refills left on this prescription. 抱歉 先生 这张处方已经不能再配药了
[07:51] Well, that… That’s a mistake.I… 一定是搞错了 我…
[07:54] I only refilled it twice. 我只领过两次
[07:55] Could you check again? 你能再帮我看下吗?
[07:57] I did check it again, Dr. Shephard,and that was the third refill, 我已经查过了 Shephard医生 你已经拿过3次药了
[08:00] so there’s nothing I can do. 我也无能为力
[08:03] Fine. I’ve got another prescription right here. 我这里还有一张处方
[08:06] Hey, I know you. 我认识你
[08:09] -You’re the hero. -I’m not a hero. -你是那个英雄 -我才不是什么英雄
[08:11] We saw it on TV. 我们在电视上看到过
[08:13] Hey, lady, what’s wrong with you? 女士 你怎么回事?
[08:14] Give this guy whatever he needs.You know what he did? 他要什么就给他吧 知道他做了什么吗?
[08:17] Here, just… Here… 是这个…
[08:19] Oxycodone. 复方羟氢可待因
[08:20] Dr. Shephard, you can’t write a prescription for yourself. Shephard医生 你不能给自己开处方
[08:22] That’s not me. 这又不是给我的
[08:23] That’s Dr.Christian Shephard. 是给Christian Shephard医生的
[08:25] I’m Dr.Jack Shephard. 我是Jack Shephard医生
[08:26] He’s my father. 他是我父亲
[08:27] I’m gonna call his office to confirm… 我得给你父亲办公室 打电话来确认一下
[08:29] He’s out of town right now. 他已经出城了
[08:30] I’m sure somebody in the office… 办公室总有人…
[08:33] Don’t bother. 别麻烦了
[08:50] Have a seat. 请坐
[08:59] Not so long ago, Jack,I made a decision Jack 不久前我做了个决定
[09:04] that took the lives of over 40 people in a single day. 决定在一天内 夺走四十多个人的生命
[09:10] I’m telling you this because… 我告诉你是因为…
[09:13] history is about to repeat itself right here,right now. 这里 历史还会重演
[09:17] Let me guess. You’ve… 我猜 你们…
[09:18] You’ve got us surrounded,and if I don’t do what you say, 已经包围了我们 如果我不照做的话 你们…
[09:22] You’re gonna kill all my people. 你们就会杀死我们所有人
[09:24] No, Jack. 不 Jack
[09:25] You are. 是你
[09:30] And how am I gonna do that? 我怎么会呢?
[09:31] The woman you’re traveling with… 和你一起来的那个女人
[09:33] the one who parachuted onto the island from a helicopter… 从直升机跳伞下来的那个女人
[09:37] she’s not who she says she is. 她不是她所说的那个人
[09:41] She’s not, huh? 不是吗?
[09:42] No, she’s not. 没错
[09:45] Then who is she? 那她是谁?
[09:46] She’s a representative of some people who have been trying to find this island. 她代表想找到这座岛的人
[09:52] She’s one of the bad guys. 她是个坏人
[09:57] I almost forgot. You’re the… 我差点忘了 你们是…
[09:59] You’re the good guys. 你们都是好人
[10:01] Jack, listen to me. Jack 听我说
[10:02] If you phone her boat,every single living person on this island will be killed. 如果你联络她的船 这座岛上所有的生物都会死的
[10:13] So here’s what has to happen. 这样吧
[10:15] Get that device… 把那个设备
[10:17] the phone she carries with her… 她随身带着的那个电话
[10:20] and give it to me. 交给我
[10:21] I will turn around. 我就会转过身去
[10:23] We’ll go back to my people. 你走你的独木桥
[10:25] You will turn around,go back to your people. 我走我的阳关道
[10:28] I’m not going anywhere. 我哪也不去
[10:39] -May I have my walkie back? -What? -能把对讲机还给我吗? -什么?
[10:42] There’s something you need to hear. 有些东西你一定很想听
[10:44] Please? 拜托?
[10:55] Thank you. 谢谢
[10:59] Tom, are you there? Tom 你在吗?
[11:03] Yeah, I’m here. 是的
[11:06] Your plan killed seven of my people, 你们害死了我们七个人
[11:08] but the ones that you failed to kill are now holding your friends 但没有死的 正抓着你的朋友
[11:11] Jin, Sayid, Bernard, at gunpoint. Jin Sayid Bernard 都在枪口上
[11:14] Jak,don’t give him any… Jack 别给他任何… 啊! 住手!
[11:17] Leave him alone! 别碰他!
[11:17] I said shut up 给我闭嘴!
[11:21] And what’s to stop me from snapping your neck… 我现在就掐断你的脖子…
[11:24] Tom, unless you hear my voice in one minute, shoot all three of them. Tom 如果我一分钟之内还没发话 就把他们三个都杀了
[11:28] got it! 收到
[11:30] I said don’t move! 我说了别动!
[11:36] Bring me the phone. 把电话给我
[11:43] 40 seconds. 40秒
[11:44] No. 不
[11:46] I’m getting them all off the island. All of ’em! 我要把他们带出这座岛 他们所有人!
[11:48] Let me ask you something. 我想问问你
[11:49] Why do you want to leave the island? 为什么你想离开这里?
[11:51] What is it you so desperately wanna get back to? 是什么让你如此 迫不及待的想要回去?
[11:54] You have no one. 你一无所有了
[11:56] Your father’s dead. Your wife left you,moved on with another man. 你父亲死了 妻子也和别人好了
[12:00] Can you just not wait to get back to the hospital,get back to fixing things? 你难道非得回到医院 继续救死扶伤吗?
[12:05] It’s 20 seconds now. 还剩20秒
[12:07] -Just get me the phone. -no -只要把电话给我 -不
[12:10] Ten seconds. 10秒
[12:11] -Bring me the phone. -No. -把电话给我 -不
[12:13] -I’m not bluffing. -I won’t…do it! -我说到做到 -你休想!
[12:14] 5…4…3… Five…Four… three…
[12:15] no 不
[12:28] I’m so sorry, Jack. 我很抱歉Jack
[13:01] Tom, are you there? Tom你在吗?
[13:05] Yeah, Jack, I hear you. 是的 Jack 我听见了
[13:08] I’m gonna lead my people up to the radio tower, 我要带他们去无线电塔
[13:11] and I’m gonna make a call, 然后拨打那个电话
[13:14] and I’m gonna get’em all rescued.Every one of’em. 我要让大家都得救 所有人
[13:18] And then I’m gonna come find you… 然后我会来找你…
[13:22] and I’m gonna kill you. 然后杀了你
[14:01] You have the opportunity to make Ben very, very angry. 现在你可以报复Ben了
[14:06] Why would you not take that? 为什么不呢?
[14:13] -5..-4..5… -What? -5..4..5… -什么?
[14:16] – 8..7..5..5 -Is that a code? -8..7..7 -这是密码吗?
[14:17] -5..4..3..7… -Wait.Start again, start again. -5..5..4..3..7… -慢点 从头说起
[14:21] -6… -Start from the beginning! -6… -再说一遍
[14:22] -1..1..3 -Start from the beginning. -1..1..3 -再说一遍
[14:26] Wake up, wake up. 醒醒 醒醒
[14:27] Start again. 再说一遍
[14:29] -Good vibrations. -What? -Good vibrations -什么?
[14:39] On the keypad. 在键盘上
[14:40] The numbers… 那些数字…
[14:43] they’re notes. 就是音符
[14:48] It was programmed by a musician. 这个程序是 一个音乐家设计的
[15:16] Tie him up. 把他绑起来
[15:18] He’s coming with us. 把他一起带上
[15:39] What? 什么?
[15:49] This is your mother. 这是你母亲
[16:21] Will you help me tie him up? 可以帮我把他绑起来吗?
[16:42] What happened? What’d he say? 怎么了? 他都说了什么?
[16:44] It’s not important right now. 已经不重要了
[16:46] -Just get everybody together. -Jack, your knuckles. -把大家集合起来 -Jack你的手
[17:02] What happened? 发生什么事了?
[17:07] He killed them. 他杀了他们
[17:13] Jin Sayid. All three of’em. He… Jin Sayid 他们3个…
[17:17] He radioed the beach. 他和海滩上的人取得联系
[17:20] And I let it happen. 而我什么都做不了
[17:26] I had to let it happen. 我只能这么做
[17:30] We can’t tell Rose… 我们不能让Rose知道…
[17:32] or Sun, not yet. 还有Sun 至少现在不行
[17:34] We gotta keep moving. I promised Sayid that we would keep moving. 我们得出发了 我答应Sayid我们会继续前进
[17:40] So why did you bring him back? 为什么把他带来?
[17:44] Why didn’t you just kill him? 怎么不直接杀了他?
[17:47] Because I want him to see it. 因为我想让他目睹…
[17:51] I want him to experience the moment that we get off this island, 我们离开岛上的那一刻
[17:54] and I want him to know… 我还要让他知道…
[17:57] That he failed. 他失败了
[18:04] And then I’ll kill him. 然后我会杀了他
[18:09] It was an order, Tom. 那是命令 Tom
[18:10] We had to follow it. 我们必须服从
[18:12] Ben didn’t know what the hell he’s talking about. Ben根本就不知道自己在说什么
[18:14] He’s lost it. 他已经糊涂了
[18:16] I mean, look at what they did to us! 看他对我们都做了什么
[18:18] Instead of putting three bullets in the damn sand, 我们不该往沙子里开抢
[18:21] we should’ve killed them for real. 应该直接杀了他们
[18:34] All they got left is three guys and four guns. 他们只有三个人和四把枪
[18:36] And all we’ve got, James,are two people and no guns. 可我们只有两个人 一把枪也没有
[18:41] So we’ll wait till night. 那我们等到晚上
[18:42] That isn’t gonna change the fact that we’re unarmed. 到了那时我们还是 无能为力
[18:44] If you wanna kill yourself, that’s fine,but before you go and try… 如果你想送死 请自便 但在这之前…
[18:51] You hear that? 听见了吗?
[19:20] Stay in the bus, hero. 等等 英雄
[19:52] Stay right there, Tom. 别动 Tom
[20:01] ok 好吧
[20:03] I give up. 我投降
[20:14] That’s for taking the kid off the raft. 这枪是为了那个 被你拽下木筏的孩子
[20:22] Dude, it was over. He surrendered. 老兄 他已经投降了
[20:26] I didn’t believe him. 我不相信他
[21:10] What are you doing, Dr.Shephard? 你在干什么 Shephard医生?
[21:13] I was just… 我只是…
[21:15] I was just checking the… 想看一下…
[21:18] The Arlen charts. Just wanted to… Arlen的情况… 我想看看…
[21:20] Wanted to see how the operation went. 手术的如何
[21:22] I left three messages on your voice mail. You didn’t get them? 我给你留了三条语音信息 你没收到吗?
[21:26] My phone’s broken. 我电话坏了
[21:31] Let’s go to my office. 到我办公室来一下
[21:34] -For what? -We need to have a talk. Come on. -干吗? -我们得谈谈
[21:39] You’re new around here, 你…你是新来的
[21:42] -so you don’t know much about me… -I know enough. -还不真正了解我 -我知道的够多的了
[21:45] -So let’s go to my office… -If you got something to say to me,say it to me -还是到我办公室来一下吧 -有话就直说吧!
[21:49] Right here. 就在这里
[21:53] Will you excuse us, please? 能离开会儿吗?
[22:00] Mrs. Arlen, the woman you saved,woke up in recovery about two hours ago. 你救了的那个女人Arlen太太 两小时前醒过来了
[22:04] She was in some pain but highly responsive to the reflex tests and entirely lucid. 她还有些疼痛 不过神智完全清醒
[22:10] Well, that’s…That’s great. 很好啊
[22:14] But then she described the series of events that caused her accident. 她也回忆起了事发经过
[22:20] She says she was driving over the bridge when she saw a man standing on top of the railing 她说她正在桥上行驶 看见桥上站着个人
[22:25] about to jump off. 正准备往下跳
[22:29] She was distracted and lost control of her car. 她分了神 车子失了控
[22:32] She ran into the median,rolled over and was hit by the van behind her. 她开进了隔离带 后面的货车就撞上了她
[22:40] So the obvious question here… 所以问题很明显…
[22:43] It’s how did you get to that flaming car so fast? 为什么你那么快就 到了事发现场?
[22:46] What were you doing on that bridge? 你在那桥上做什么?
[22:57] Do you know how many years I’ve worked at this hospital? 你知道我在这医院 工作了多久吗?
[23:01] Do you know…anything about me? 你了解我吗?
[23:06] Do you have any idea… 你知不知道…
[23:08] what I’ve been through? 我都经历了些什么?
[23:11] How much have you had to drink today? 你今天喝了多少?
[23:14] Okay,I’ll tell you what. You do this… 好吧 我来告诉你怎么做
[23:16] You get my father down here. 你现在把我父亲叫下来
[23:19] Get him down here right now,and if I’m drunker than he is,you can fire me. 如果我比他还醉的话 你就可以开除我了
[23:26] Don’t you look at me like that.Don’t you… pity me. 别用这种眼神看着我 别…可怜我
[23:30] -I’m trying to help you… -You can’t help me! -我只是想帮你 -你帮不了我!
[24:05] Attention, Others. Come in, Others. 注意了 蠢蛋们
[24:09] If you’re listening to this,I want you to know that we got you bastards, 你们在那边的话 听好了 你们输了
[24:13] the rest of you wanna be blown up,you best stay away from our beach. 你们还想活的话 就离我们的海滩远远的
[24:22] Where are you? What’s going on? 你在哪? 怎么回事?
[24:23] -Dude, I’m back at the beach. -What? -我回到海滩了 老兄 -什么?
[24:26] I went back to help Juliet and Sawyer. 我回来帮Juliet和Sawyer
[24:28] I saved them. 我救了他们
[24:31] They’re okay? 他们还好吗?
[24:33] -Juliet… -Everyone’s fine. -Juliet… -都没事
[24:34] Me, Sawyer, Juliet, Sayid, Jin, Bernard. 我 Sawyer Juliet Sayid Jin Bernard
[24:40] -We all -Wait. -我们都… -等一下
[24:44] Bernard and Jin and Sayid…They’re with you? Bernard Jin还有Sayid 都和你们在一起?
[24:47] Yeah, dude, I told you.I saved them all. 是的 老兄 我救了他们
[25:03] Stay where you are.We’re almost up to the tower. 你们先待在那 我们快到塔那里了
[25:06] -You’ll be safer there. -Yeah, I gotcha. -你们在那里很安全 -没问题
[25:07] We’ll stay put until you like,you know, phone home. 我们不会走开的 直到我们收到”家”的信号
[25:13] What about Charlie?Did he make it back yet? Charlie怎么样了? 他回来了吗?
[25:16] Not yet, but they’re probably paddling home as we speak. 还没有 但他们 随时都会回来的
[25:19] Don’t worry. I’m sure he’s fine. 别担心 他会没事的
[25:35] There’s diving gear on those racks, yeah? 那是潜水装备吗?
[25:37] Aye. It’s plenty. 是的 还有很多
[25:38] Why don’t you take care of that? I’ll tap out Good Vibrations. 不如你去准备那些 我来弹”Good Vibrations”
[25:40] Alright, mate. 好的 伙计
[25:45] You get any flashes? 有什么幻觉吗?
[25:48] No. Nothin’. 没有
[25:52] -I’ll meet you back here,then. -Ok. -等会在这里碰头 -好的
[26:47] So much for fate. 我的命运到此为止
[26:59] “Incoming transmission”? “信号传入”?
[27:06] Can you hear me ? 听得见吗?
[27:09] Yes! Yes, I can hear you. 听得见
[27:11] Who is this? Who am I speaking to? 你是谁? 我在和谁说话?
[27:15] I’m a survivor of flight 8-1-5… Oceanic, flight 8-1-5. 我是815航班的幸存者 815航班
[27:20] Where are you? 你在哪?
[27:22] -We’re on an island. We’re alive. -An island? Well, where? -我们在一个岛上 我们还活着 -岛上? 是什么地方?
[27:25] -What’s the location? -I don’t know. Who’s this? -具体在什么方位? -我不知道 你是谁?
[27:27] This is Penelope,Penelope Widmore. 我是Penelope Penelope Widmore
[27:31] How did you get this frequency? 你怎么收到信号的?
[27:39] -Did you just say, “Desmond”? -Yeah, he’s here,he’s with me. -你在说Desmond吗? -他在这 和我在一起
[27:43] -Is he okay? -He’s brilliant! -他还好吗? -好极了
[27:45] -Hey, are you on the boat? -What boat? -你在船上吗? -什么船?
[27:47] Your boat…80 miles offshore. 你的船啊 离海岸80英里
[27:50] -Naomi, parachutist. -I’m not on a boat. -Naomi 那个跳伞的 -我不在船上
[27:53] Who’s Naomi? 谁又是Naomi?
[28:28] Can you hear me? 你能听见我吗?
[30:38] Hey, Aaron, it’s okay, sweetie. Aaron 没事的 宝贝
[30:40] -What’s the matter? -I don’t know. -他怎么了? -我不知道
[30:42] I think he’s just a bit scared. 我猜他有些害怕了
[30:44] -Hard to blame him. -What is it? -别怪孩子 -怎么了?
[30:50] What’s your boyfriend’s name…The rock star who goes to the station? 你男朋友叫什么? 那个去水下的摇滚巨星
[30:53] Charlie. Why? 是Charlie 怎么了?
[30:58] Charlie just got us rescued. Charlie让我们获救了
[31:07] He did it! 他成功了!
[31:08] -Your friend bloody well did it. -What? -你朋友做到了 -什么?
[31:11] The green light… it’s on.The jamming stopped. 绿灯亮了 没有干扰了
[31:13] -Use it, then. -Alright. -试试看 -好的
[31:24] What’s this? 这是什么?
[31:26] It’s Rousseau’s message.It’s still blocking the signal. 是Rousseau的求救信号 它还在干扰
[31:29] It doesn’t matter. We’re here. 没关系 我们已经到了
[32:27] I recorded this 16 years ago. 这是我十六年前录下的
[32:30] Three days before you were born. 就在你出生的三天前
[32:39] I guess we don’t need it anymore. 我们已经不需要它了
[32:47] All right. Do it. 好了 干吧
[32:55] I can’t get a signal in here. 这里收不到信号
[33:15] I’m getting something. 有反应了
[33:19] It’s gonna work. 一定能行的
[33:20] It’s happening.We’re gonna get off of this island. 我们终于要离开这个岛了
[33:23] We’ll celebrate when we’re home. 回了家 我们一定要好好庆祝
[33:29] I know you think you’re saving your people,but you need to stop this. 你以为是在救大家 但你得停下
[33:34] -It’s a mistake. -The mistake was listening to you. -这是个错误 -听你的话才是错误
[33:37] This will be your last chance. 这是你最后的机会
[33:39] I’m telling you, making that call is the beginning of the end. 听我说 打通那个电话 将是末日的开始
[33:43] I’ve got it! I’ve got a signal! 收到了 我收到信号了
[33:46] Jack, please!You don’t know what you’re doing! Jack 求你了 你根本不知道自己在做什么
[33:49] I know exactly what I’m doing. 我很清楚自己在做什么
[34:09] Step back, Jack. 退后Jack
[34:19] -What did you do? -What I had to. -你都做了些什么? -做了我必须做的
[34:22] Now step back. 退后
[34:30] Stay away from the phone. 离电话远点
[34:40] -What are you doing? -I don’t want to shoot you. -你在干什么John? -我不想对你开枪
[34:43] Do it, John! Shoot him! 开枪啊 John!
[34:53] Please, put the phone down. 请把电话放下
[34:59] No,you’re done keeping me on this island 不 你别想让我 再留在这座岛上了
[35:09] I will…kill you…if I have to. 如果有必要的话 我会杀了你
[35:13] Then do it. 开枪啊
[35:36] You’re not supposed to do this. 你不该这么做的
[35:53] -Who is this? -Who is this? -你是谁? -你又是谁?
[35:57] My name’s Jack Shephard. Are you… 我叫Jack Shephard 你是…
[36:00] Are you on the boat… the freighter? 货船上的人吗?
[36:02] How’d you get this channel? 你怎么连上 这个频道的?
[36:04] Naomi told us about your search team,about the boat. Naomi Naomi告诉我们你们的搜救小组 还有船的事
[36:08] Naomi? You found her? Naomi? 你找到她了?
[36:10] Where is she? Who are you? 她在哪? 你是什么人?
[36:13] I’m one of the survivors of oceanic flight 815. 我是815航班的幸存者之一
[36:18] Can you get a fix on our location? 你能确定我们的方位吗?
[36:21] Hell, yeah, we can. Sit tight. 当然可以 你们呆在那儿
[36:24] We’ll be right there. 我们会来的
[37:11] It’s me. Wait. 是我 等等
[37:14] Don’t… Don’t hang up, please. 求你别挂
[37:18] I know what you said. I just… 我知道你说过 我只是…
[37:22] I just need to see you,please. 我想见见你 求你了
[37:28] Yeah, out at the airport. 机场外
[37:33] You know where. 在老地方见
[37:38] Thank you. 谢谢
[39:01] Saw you on the news. 在新闻里看到你了
[39:04] Still pulling people out of burning wreckage, huh? 还在救人啊
[39:07] Old habits. 老习惯了
[39:12] -You look terrible. -Yeah -你看起来糟透了 -是啊
[39:16] Thanks. 谢谢
[39:20] Why did you call me? 为什么打电话给我?
[39:33] I was hoping that you’d heard,that maybe you’d go to the funeral. 我想你也听说了 也许你会出席葬礼
[39:40] Why would I go to the funeral? 我干嘛要出席葬礼?
[39:55] -Been flying a lot. -What? -经常坐飞机 -什么?
[39:59] The golden pass that they gave us. 他们给我张金卡
[40:01] I’ve been using it. 我一直在用
[40:03] Every friday night, I… 每周5晚上 我…
[40:07] I fly from L.A. to Tokyo or… 从洛杉矶飞到东京…
[40:11] Singapore or… Sydney. 新加坡…悉尼
[40:17] I get off, and I… 下了飞机 我就…
[40:20] have a drink and then I fly home. 喝个饱 然后再飞回家
[40:25] Why? 为什么?
[40:29] Because I want it to crash. 因为我希望它坠毁
[40:35] I don’t care about anybody else on board. 我不在乎飞机上的其他人
[40:40] Every little bump we hit or… 每次遇上小颠簸 或者…
[40:42] turbulence, I mean, like,I actually close my eyes, 暖流 我都会闭上眼睛
[40:48] and I pray that I can get back… 祈祷着我能回到从前
[41:00] -This is not gonna change… -No, I’m sick…of lying. -这已经无法改变了 -不 我讨厌说谎的人
[41:08] We made a mistake. 我们犯了个错
[41:16] I have to go.He’s gonna be wondering where I am… 我得走了 免得他起疑心
[41:27] We were not supposed to leave. 我们不该离开
[41:31] Yes, we were. 不 我们应该
[41:41] Goodbye, Jack. 再见 Jack
[41:51] We have to go back, Kate. 我们得回去 Kate
[42:10] We have to go back! 我们得回去!
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme