Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Lost… 剧情回顾…
[00:03] Desmond said I was gonna die. Desmond说我会死的
[00:05] He told me he has these flashes… visions. 他告诉我他有某种幻觉
[00:08] When I saw the lightning hit the roof,you were electrocuted. 当我看到闪电击打顶蓬时 你被电死了
[00:11] And when you heard Claire was in the water, 当你听到Claire溺水时
[00:13] you drowned trying to save her.I dove in myself, so you never went in. 为了救她 你自己却淹死了 我下了水才救了你的命
[00:16] No matter what I try to do, 不管我怎么努力
[00:17] you’re gonna die, Charlie. 你总是要死的 Charlie
[00:19] There’s a woman in Hurley’s tent 在Hurley的帐篷里有个女人
[00:20] who parachuted onto the island yesterday. 她昨天才跳伞 来到这个岛上
[00:22] She says that the boat she took off from is about 80 miles off the coast, 她说她的船就在距离 这里80英里的地方
[00:25] and if she can find a way to contact it,we’ll all be rescued. 如果她能与那艘船取得联系 我们就得救了
[00:28] Why didn’t anyone tell me this? 为什么不告诉我?
[00:30] Because they don’t trust you. 因为他们不信任你
[00:32] Kwon is pregnant. Kwon怀孕了
[00:33] Where’d you get that? 你从哪里弄到的?
[00:34] You really think you’re in a position to ask questions? 你以为你有权利 来问我们吗?
[00:36] I told Jack what they were making me do. 我告诉Jack 他们逼我这样做的
[00:39] Why didn’t you tell us? 为什么不告诉我们?
[00:40] Because I hadn’t decided what to do about it yet. 因为我还不知道 该怎么做
[01:18] Anyone wants to venture a guess 有人知道…
[01:20] as to what Jack’s gonna be showing us out in the middle of nowhere? Jack把我们带到 这荒僻的地方来干什么吗?
[01:23] I don’t know. Stuff. 我也不知道 是看些东西吧
[01:26] Probably secret stuff. 也许是秘密的东西
[01:28] Why does everything have to be such a secret? 有必要每件事都保密吗?
[01:30] How about some openness for a change? 为什么大家不坦诚一些呢?
[01:33] We kept the parachute lady secret. 我们为那个跳伞的女人保密
[01:35] Ah, that’s different. 这个性质不同
[01:36] Different how? 怎么不同法?
[01:38] Well, because we weren’t out there playing football with them. 因为我们可没有 到那里去和他们”踢足球”
[01:41] What? 怎么了?
[01:43] Nothing. 没什么
[01:44] Wait. 等等
[01:47] You had one of your flashes again,didn’t you? 你又有幻觉了是吗?
[01:50] No, Charlie, I didn’t. 不 Charlie 没有
[01:54] We’re here. 我们到了
[02:08] A couple of nights ago, 几天前…
[02:10] Juliet came to me,and she told me everything… Juliet告诉了我所有的事…
[02:13] That Ben had sent her here to find out which of our women were pregnant. Ben让她来找出 我们这里的孕妇
[02:17] So what, you guys were doing tests on us? 那你们想在我们身上做实验咯?
[02:18] No, but that’s what he wanted me to do. 不 但他要我这样做
[02:22] I’ve been leaving tapes at the medical station. 我把磁带 留在那个医疗站里
[02:26] You all heard what he said. 你们都听见他说的了
[02:27] They’re coming tomorrow. 他们明天就来
[02:30] Sun, I’m sorry that I lied to you. Sun 很抱歉对你撒了谎
[02:34] While I appreciate your honesty, Jack, 我很感激你的坦诚 Jack
[02:36] it doesn’t explain why you brought us out here. 但这也不能解释为什么 把我们带来这里
[02:52] Show’em. 让他们瞧瞧
[03:15] When Juliet told me they where coming, 当Juliet告诉我 他们要来时
[03:18] the first thing I thought was, 我想到的第一件事就是…
[03:20] where the hell are we gonna hide this time? 这次我们又要往哪儿躲?
[03:23] But hiding’s pointless. 躲躲藏藏是没用的
[03:25] They’re just gonna keep coming back. 他们还会不断的回来
[03:27] So I went out, and I found some help. 所以我出去寻求帮助
[03:30] And for the past few days, 在这几天里
[03:32] she’s been bringing dynamite back from “the black rock.” 她一直从”黑岩”那边 搬炸药回来
[03:35] For the very first time, 难得这一次…
[03:36] we know exactly what they want,when they’re coming to get it, 我们知道他们想要什么 他们什么时候会来
[03:39] and they have no idea 而且他们还蒙在鼓里
[03:42] that we’re gonna be waiting for’em. 我们会在这里等着他们
[03:45] So Juliet’s gonna mark the tents Juliet会按照原来的指示
[03:48] with the white rocks,just like she was told to, 用白色的石头给帐篷做标记
[03:51] but there’s not gonna be any pregnant women inside. 但里面不会有孕妇
[03:53] There’s gonna be plenty of what we used on that tree. 里面有的是我们 用在那颗树上的东西
[03:57] So tomorrow night… 明天晚上…
[03:59] We stop hiding. 我们不再躲藏
[04:01] We stop running. 我们不再逃跑
[04:02] We stop living in fear of them,because when they show up… 我们不再生活在恐惧之中 因为当他们出现时…
[04:08] we’re gonna blow’em all to hell. 我们会把他们炸上天
[04:34] Bloody hell! 该死的!
[04:35] Why are we even doing this? 我们干嘛要这样做?
[04:37] Chin up, mate. 冷静点 老兄
[04:38] -We’re headlining. -Headlining? -我们在做宣传 -宣传?
[04:40] We’re playing Clitheroe… 我们要在Clitheroe演出…
[04:42] The arse end of nowhere. 这里又是哪里?
[04:43] A gig’s a gig. 演出是演出
[04:45] We’re building our fan base. 可我们得发展我们的歌迷
[04:46] Will our fan base pay for a new sodding tire? 我们的歌迷会给我们 买个新轮胎吗?
[04:49] Only if we show up. 只有当我们 出现在公众场合
[04:51] So let’s just get on with it, shall we? 所以我们还是走吧 好吗?
[04:54] You know what, Liam? 你知道吗 Liam?
[04:55] You get on with it. 你去吧
[04:57] I quit. 我不干了
[04:58] -You’re giving up? -There’s nothing to give up on! -你就这样放弃了吗? -我们根本没什么可放弃的!
[05:01] We’re broke! The album’s not selling! We’re a bloody joke! 我们破产了 专辑根本卖不出去! 我们只是个笑话!
[05:04] Hey, shut it! 都闭嘴!
[05:06] Listen. 听
[05:12] That’s us. 那是我们
[05:17] We’re on the radio! 我们上电台了!
[05:22] That we are. 那是我们
[05:23] We’re on the bloody radio! 我们他妈的上电台了!
[05:30] I told you, baby brother! 我告诉过你 兄弟!
[05:32] We’re gonna be bloody rock stars. 我们会成为摇滚明星的
[05:41] Can I ask you something? 能问你个问题吗?
[05:45] Who are you people about to go to war with? 你们在向谁开战?
[05:48] Oh, that’s a long story. 说来话长
[05:50] Want to ask me something else? 还想问我什么?
[05:52] You having a laugh? 你在笑吗?
[05:54] Of course not. 当然不是
[05:55] I’d never disrespect a fellow Mancunian. 我绝不会不尊重 曼彻斯特同胞的
[05:58] -You’re from Manchester, then? -I am. -你是曼彻斯特的咯? -是啊
[06:01] My band got its start at the night and day bar on Oldham street. 我们的乐队是从Oldham大街上的 一个酒吧开始的
[06:04] -What band? -We were called Drive Shaft. -什么乐队? -我们叫它”Drive Shaft”
[06:07] Yeah. Yeah, I know you. 是啊 我认识你
[06:09] We had our moment in the sun. 我们有过一段辉煌的日子
[06:11] No, not that… the crash. 不 不是那个…是坠机
[06:13] You’re the dead rock star. 你是那个死了的 摇滚巨星
[06:14] They made a big deal out of you when they found the plane. 他们找到飞机后 就开始宣传这件事
[06:17] Huge memorial service, new album. 什么纪念活动啦 新唱片啦
[06:19] There’s a new album? 还有新唱片?
[06:20] Yeah. God, it was everywhere… 到处都有卖…
[06:22] A “greatest hits” thing. 还是”精选集”来着
[06:29] Hey, look on the bright side. 往好的方面去想
[06:31] You’re not really dead, right? 你没有真死 对吗?
[06:35] Yeah, right. 是啊
[07:00] We need more wire, 我们需要更多的导线
[07:02] so we can trigger these from a safe distance. 以便于能在 安全的距离引爆
[07:04] I can get people to start stripping the plane wreckage. 我可以叫他们去 飞机残骸那找找
[07:06] Good. I should be able to finish rigging these tents 很好 我们应该在24小时内
[07:09] in the next 24 hours. 把帐篷都布置好
[07:11] We’ll be ready by tomorrow night. 为明晚做好充分的准备
[07:19] We need to talk about Naomi’s phone. 我们得谈谈Naomi电话的事
[07:21] -Not now. -If you’re angry I doubted you, -不是现在 -如果你因为我怀疑你而生气
[07:22] I’d be happy to make a sincere apology later, 等等我会向你道歉的
[07:24] -but now we have a means… -Look, I’m a little bit busy right now. -但现在我们有… -我现在很忙
[07:27] And I am trying to get us off this island! 我努力想让大家都得救!
[07:34] I can’t transmit using this phone 我不能往外发信号
[07:35] because Danielle’s distress signal is overriding the frequency. 因为Danielle的求救信号 阻隔了我们的信号
[07:39] If you tell me where the radio tower is, 如果你能带我们去 那个无线电塔
[07:41] I can go there, switch off your message and call for help. 我就能把你的信号关掉 然后发出求救信号
[07:44] My signal has been playing for the last 16 years, 我的信号 已经播放了16年了
[07:46] and nobody has heard it. 但谁都没收到
[07:48] Why do you think you’ll have better luck? 你怎么肯定 你的运气比我更好?
[07:50] Naomi’s boat is only 80 miles offshore. Naomi的船就在80英里外
[07:54] I know if we eliminate Danielle’s signal, they’ll hear us. 我相信只要关闭Danielle的信号 他们就能听到我们
[07:56] No, they won’t. 不 他们不会的
[07:58] And why is that? 怎么会?
[08:00] We’re jamming it. 都是我们在阻挠
[08:02] What? 什么?
[08:03] Ben is using one of the Dharma stations Ben在使用一个达摩的站
[08:05] to block all of the signals off of the island except for ours. 来阻挠除了我们 所有发出岛的信号
[08:07] What station? 那是什么站?
[08:09] They call it the “Looking Glass.” 他们叫它”守望镜”
[08:11] -The looking glass? -Yes. -守望镜? -是的
[08:12] But it’s underwater.I have no idea where it is. 但那在海底 我也不知道在哪儿
[08:17] I believe I do. 我想我知道
[08:20] Look, I know…I know Jack thinks it’s best, 我知道Jack总不会错的
[08:22] but, you know, what if they’re coming for him again? 但他们来找他怎么办?
[08:27] Claire, listen to me. Claire 听我说
[08:29] I’m gonna protect you. 我会保护你的
[08:31] I’m gonna protect Aaron. 我会保护Aaron
[08:34] I promise. 我保证
[08:36] Look, everything is gonna be fine. 一切都会好起来的
[08:42] Sorry. 抱歉
[08:45] Can you give me a hand with something? Charlie 能帮下忙吗?
[08:49] yeah,Desmond,Of course. 当然 Desmond
[09:04] So you ready to tell me what you saw this morning? 你可以说你今天早上 看到什么了吗?
[09:07] Aye. 好吧
[09:09] Right. So how does it happen this time? 这次又会发生什么?
[09:15] Come on, Des! 说啊 Des!
[09:17] You can tell me. I can take it. 你可以告诉我 我能接受的
[09:24] What I saw, Charlie, was… 我看见的…Charlie 是…
[09:27] Claire and her baby getting into a helicopter… Claire和她的宝宝 登上了直升机…
[09:30] A helicopter that… 那个直升机…
[09:33] That lifts off, leaves this island. 从这座岛上起飞了
[09:42] You sure? 你确定吗?
[09:43] Aye. 是的
[09:45] Rescue helicopter… 救援飞机…
[09:47] On this beach? 在这个海滩?
[09:48] This island? That’s what you saw? 这个岛? 你看见了吗?
[09:52] We’re getting bloody rescued! 我们都得救了!
[09:54] I thought you were gonna tell me I was gonna die again. 我还以为我又会死了呢!
[10:02] You are, Charlie. 是的 Charlie
[10:05] Wait. What? 等等 你说什么?
[10:08] If you don’t… 如果你不死的话…
[10:10] None of it will happen. 这些就都不会发生
[10:14] There won’t be any rescue. 不会有什么救援
[10:18] I’m sorry, brother… 我很抱歉 老兄…
[10:21] but this time… 但这一次…
[10:25] This time you have to die. 你必须得死
[10:37] Come on! 来啊!
[10:42] Come on, Charlie. Jump in! 来啊 Charlie 跳进来!
[10:45] I’m gonna catch you, boy. 我会接着你的 孩子
[10:47] No. You’re just going to back away. 不 你会松手的
[10:50] Don’t be daft. Jump in! 别傻了 跳进来啊!
[10:54] I promise, Charlie. I’m gonna catch you. 我保证 Charlie 我会接着你的
[10:57] No, he won’t! 不 他不会的!
[10:59] Zip it, you. 你给我闭嘴
[11:01] Look, don’t listen to your brother. 别听你兄弟瞎说
[11:03] Just jump on in. 跳进来吧
[11:07] There’s nothing to be afraid of,Charlie. 没什么好害怕的 Charlie
[11:11] I’ll catch you. I promise. 我保证会接着你的
[11:36] I did it! 我做到了!
[11:39] You got it! 你做到了!
[11:40] -I did it. -You’re swimming, Charlie. -我做到了 -你在游泳 Charlie
[11:51] What you writing? 你在写什么?
[12:00] Nothing. 没什么
[12:09] All right, tell me. 好吧 告诉我
[12:13] Are you sure you want to know? 你确定吗?
[12:17] I mean, it might be easier if you just… 如果那样会好受点…
[12:21] I want to know. 我想知道
[12:26] You’re inside a hatch. 你在一个舱里
[12:27] It’s… 那里…
[12:30] a room full of equipment. 有很多仪器设备
[12:32] There’s a blinking yellow light above a switch. 有个闪着黄灯的开关
[12:36] You flip the switch. 你扳动了开关
[12:40] Light goes off. 灯就灭了
[12:47] And then you drown. 然后你就被淹死了
[13:00] When? 在什么时候?
[13:04] I don’t know. 我也不知道
[13:06] You’re sure you saw Claire and Aaron get on that helicopter? 你确定看见Claire和Aaron 登上直升机了吗?
[13:08] Aye. 是的
[13:12] So… 那么…
[13:15] before I… drown… 在我淹死之前
[13:19] I just have to flip a switch? 我就扳了那个开关?
[13:23] That’s right. 是这样的
[13:29] Where is it, then? 那个地方在哪里?
[13:34] Now this is the Looking Glass. 这就是”守望镜”
[13:37] It’s an underwater Dharma station. 是一个水下的达摩站
[13:38] Please, can you tell me anything you might know about this place? 能告诉我你所知道的吗?
[13:42] I’ve never been down there. 我从来没下去过
[13:43] I don’t know anyone who has. 我也不知道谁下去过
[13:46] Why not? 怎么会?
[13:47] There was some accident. 因为发生了意外
[13:49] Ben told us that the station was completely flooded. Ben告诉我们那个站 已经被淹了
[13:52] Well, if it’s flooded,then how does it still work? 如果被淹了 怎么还能工作?
[13:54] How it still works is irrelevant. 怎么工作的并不重要
[13:55] The question is, how do we get it to stop working, 问题在于我们怎么下去 让它停止工作
[13:58] so we could use the satellite phone? 然后用我们的卫星电话
[14:02] The diagram shows that the Looking Glass 这张图表示”守望镜”
[14:04] is connected to the island by a cable. 和这座岛 以一根电缆相连
[14:07] I feel sure that this is the very same cable 我相信这和那根…
[14:09] down the beach which runs into the ocean. 深入海里的电缆是同一条
[14:11] So if we follow the cable,it should lead us to the station. 所以我们顺着这条电缆 就能找到那个站
[14:14] So how are we gonna get in? 那我们怎么进去?
[14:16] We swim in. 游泳进去
[14:17] There’s a moon pool… 那里有个小潭…
[14:20] A room with an open floor at the base of the station… 在站下有个地面敞开的房间…
[14:22] Big enough for a submarine to dock. 大到能让一艘 潜艇停泊
[14:25] Even if the station’s flooded, 即使站已经被淹了
[14:27] I think I’ll be able to find the relay switch and disable it. 我想还是有办法找到开关 来解除阻隔信号
[14:29] What about swimming back out? 那怎么游出来呢?
[14:34] No. I’m not letting you go on some suicide mission 我不会让你去执行 什么自杀任务的
[14:37] just to flip the switch. 只是扳个开关
[14:38] Someone has to do it,or we’ll never leave this island. 总要有人去做 否则我们永远别想离开这里
[14:40] I’ll do it. 我来吧
[14:42] I can swim down, turn off that bloody switch, swim back up. 我能游下去 扳下那个开关 然后游上来
[14:44] Piece of cake. 小菜一碟
[14:45] Charlie, you don’t even know what we’re talking about. Charlie你根本不知道 我们在说什么
[14:48] I was junior swim champion in northern England. 我可是北英格兰 少年组游泳冠军
[14:50] I can hold my breath for 4 minutes. 我闭气能达到4分钟
[14:51] I know exactly what you’re talking about. 我知道你们在说什么
[14:58] No, and there’s no reason to do this now. 不 现在我们还没必要做这个
[15:00] We’re gonna focus on the others,and then we’ll deal with this. 我们得把精力放在”the others”上 然后再来处理这件事
[15:03] Wait a minute.We have a chance to signal for a rescue. 等等 我们有机会发信号出去
[15:05] Look, for 90 days, I’ve been asked to make decisions for this entire camp. 90天来大家都要我 做出决定
[15:09] There you go.I just made one. 很好 我刚就做了一个
[15:21] Rose, that’s a sailor’s hitch. Rose 那是个”水手结”
[15:23] It’s not gonna hold.You wanna do a sheet bend like mine. 绑不紧的 你要像我这样弯一下
[15:26] Oh, so now you’re a knot expert. 那你是个打结专家咯?
[15:28] Well, trust me, it’s… 相信我 这…
[15:34] How did you do that? 你是怎么做到的?
[15:36] Watch and learn, dear. 边观察边学习 亲爱的
[16:44] Look there! Look! 看那边! 看啊!
[17:02] Get off him, damn it! It’s okay. 该死的 放开他! 没关系的
[17:04] -What? He’s one of them! -I know! It’s okay. -什么? 他是他们的人! -我知道 没关系的!
[17:08] He was in the cage next to me. 他被关在我旁边 的笼子里
[17:11] I know this guy. 我认识这家伙
[17:13] What the hell are you doing here, Karl? 你来这里干什么 Karl?
[17:15] They’re… coming… 他们…来了…
[17:17] My people. 我的人
[17:18] Sorry you came all this way for nothing,but we already know. 抱歉你大老远的过来白说一通 我们已经知道了
[17:21] Then why are you still here? 那你们为什么还在这里?
[17:22] ’cause when they’ll show up tomorrow night, we’re gonna be ready for’em. 因为当他们明晚来的时候 我们会做好充分的准备
[17:25] Tomorrow? No, no,they’re coming tonight. 明天? 不不 他们今晚就来!
[17:35] They’re coming right now! 他们现在就来了!
[17:50] When did you get back? 你什么时候回来的?
[17:52] Just now. 就刚才
[17:55] Where’s Locke? Locke在哪里?
[17:59] Here’s your gun back. 这把枪还你
[18:06] Ben, what’s going on? Ben 发生什么事了?
[18:07] Where’s Ryan? Ryan在哪里?
[18:08] He’s in his tent. Are you… 在他的帐篷里 你…
[18:10] It’s time to get them. 是时候行动了
[18:12] But you said tomorrow. 但你说是明天
[18:14] Jacob wants it to happen now. 这是Jacob的决定
[18:16] Look, what happened out there? 那里发生了什么事?
[18:18] -Did john see… -John had an accident. -John有没有看到… -John发生了意外
[18:24] Yes, sir? 是?
[18:25] If you leave right now, 如果你们现在就出发
[18:26] how long will it take you to reach their camp? 到他们的营地要多久?
[18:29] Well,if I take my ten best,we could set up to hit’em by nightfall. 如果我带上我的10个精英 黄昏就能发起攻击
[18:31] -Then you better get going. -No, Ben, wait. -那你们最好现在就出发 -Ben等一下
[18:34] Moving up the schedule… 改变计划…
[18:35] Juliet may not be ready.What if she hasn’t had time… Juliet也许还没准备好 如果她没有时间…
[18:37] Then we’ll take all their women… 那我们就把所有的女人 都带走…
[18:41] And we’ll sort out the ones we need later. 然后再找出我们想要的
[18:43] And the men? 男人呢?
[18:44] If any of’em are stupid enough to get in your way, 如果他们挡你的道的话
[18:47] kill’em. 杀了他们
[18:49] All right. 好吧
[19:06] It’s me! 是我!
[19:11] I thought you were bringing rabbit. 还以为你带兔子来了
[19:12] You have to go… now. 你现在就得走
[19:15] What? Did he find out I was out here? 什么 他发现我在这里了吗?
[19:17] No, but he’s sending Pryce to their beach camp right now, 不 但他已经派Pryce 去他们的营地了
[19:19] and you have to warn them. 你必须去警告他们
[19:20] -Warn them? -You have to go now! -警告他们? -你必须现在就去!
[19:22] I thought they were just gonna take the pregnant women. 我以为他们只是去 抓孕妇
[19:24] If you take the outrigger, 如果你坐木筏去
[19:25] you’ll get there a few hours before them. 你就能在他们之前到那儿
[19:27] -Wait, Alex… -He’s gonna kill them Karl! -等等 Alex… -他会杀光他们的 Karl!
[19:33] Austen and Ford saved your life. Austen和Ford救了你的命
[19:39] You owe them. 你欠他们的
[19:44] You better take this. 最好带上这个
[19:48] If I get caught, your father’s gonna kill me this time. 如果我这次被抓住 你爸爸会杀了我的
[19:51] Is he my father? 他是我爸爸吗?
[20:02] Now go. 快走
[20:29] Is that everything? 就这些了吗?
[20:33] Can we trust him? 我们能相信他吗?
[20:35] You don’t trust me? 你不相信我?
[20:36] What about her? 那她呢?
[20:37] She’s a spy. 她是个间谍
[20:40] She’s supposed to mark the tents of the pregnant women with white rocks 她会在孕妇帐篷外 用白色石头做标记的
[20:43] -so they can take them. -They know, Karl, but thanks. -那样他们能带走他们 -他们都知道了 Karl 但还是谢谢
[20:47] -So what are we gonna do? -We have to leave now… Hide. -那我们现在怎么办? -我们必须现在就走…躲起来
[20:50] Where? It’s their island. If they wanna kill us,they’ll find us. 去哪儿? 这是他们的岛 他们想杀我们就一定能找到我们
[20:55] The sun’s gonna go down in a few hours. 几小时后就日落了
[20:58] -Do we have enough wire yet? -Not even close. -我的导线准备的怎样了? -还差的很远
[21:00] We have to find out another way to set the dynamite off. 我们必须另想办法 来引爆炸药
[21:03] -We can shoot. -We don’t have enough guns. -我们能用枪打 -我们没有足够的枪
[21:05] Ten of them are coming, armed. 他们有10个人 都带着武器
[21:06] Not the others… the tents. 不是”the others”… 是帐篷
[21:08] We can camouflage the dynamite next to the tents, 我们把炸药隐藏 在帐篷的旁边
[21:10] target it from our positions at the tree line. 我们能在树林里 瞄准它们
[21:14] Juliet marked three tents.That means we need three guns. Juliet给3个帐篷做了标记 我们需要3把枪
[21:18] Here. You can have mine, too. 拿着 我的也给你们
[21:22] I’ll be your third. 我是第3个
[21:25] I’ll take your gun,but you’re not staying here. 我们会拿走你的枪 但你必须离开这里
[21:30] You’re gonna lead everyone to the radio tower… Everyone. 你要带领每一个人 去无线电塔
[21:32] The radio tower? 无线电塔?
[21:34] If this doesn’t work,we can’t risk losing the chance 如果行动失败的话 我们不能冒险失去
[21:36] of getting in contact with Naomi’s boat, 可以联络到Naomi的船的机会
[21:38] so everything has to happen at the same time. 每件事必须同时进行
[21:45] You still up for a swim? 你还想去游泳吗?
[21:50] Yeah, I believe I am. 是啊 当然愿意
[21:53] I’ll go with him. 我和他一起去
[21:55] Okay, better get to it. 好了 大家行动起来
[22:14] It’s here, baby brother. 来了 小兄弟
[22:16] Christmas is here. 圣诞节来了
[22:20] Are these the birds from row two? 这两个是第2排的吧?
[22:24] Well done, mate. 干的好 兄弟
[22:31] Well, as you have spent another year 你用了1年的时间…
[22:33] as the only drug-free rock star in the world, 作为世界上唯一一个 不吸毒的摇滚巨星
[22:36] I’m gonna share a little-known fact with you. 我来跟你说说 一个鲜为人知的事实
[22:41] Father christmas lives just down the street from here. 圣诞老人就住这条街上
[22:44] Father christmas lives in Helsinki? 圣诞老人住在Helsinki?
[22:46] Indeed he does, 的确是这样
[22:47] and in case you haven’t noticed,baby brother, 以防你没有注意到
[22:50] Finland is the bloody north pole. 芬兰其实就是北极
[22:54] Therefore, I have a very special gift for you this year. 我有个很特别的 圣诞礼物要送给你
[23:04] Liam, no. Mum gave you that. Liam 不 这是妈妈给你的
[23:06] You’re the firstborn. 你是大哥
[23:08] It was her father’s and his father before that. 这是她父亲的父亲的…
[23:11] And it’s a family heirloom,and that’s why we named the band 这是祖上传下来的 所以我们命名我们的乐队为
[23:13] Dexter Stratton after Dexter bloody Stratton.
[23:15] I know. 我知道
[23:16] But, Charlie, let’s be honest. 但Charlie 老实说
[23:20] We both know I’m a sodding mess. 我们都知道我是个没出息的
[23:22] But you… You’re different. 但你…和我不同
[23:25] You’re gonna get married,have a family… 你会结婚 拥有自己的家庭…
[23:28] A baby. 一个孩子
[23:30] I’ll be lucky if I hit 30. 到我30时会时来运转的
[23:32] Don’t say that, Lee. 别这么说 Lee
[23:34] The ring has to stay in the family, Charlie. 这枚戒指必须 留在家族里 Charlie
[23:38] So, please… 所以拜托…
[23:40] Take it. 收下吧
[23:43] Mum would have wanted it this way. 妈妈希望这样
[23:45] Pass it on to your little one someday. 有一天你也会传下去的
[23:48] I need to know it’s safe. 你要保管好它
[23:57] I’ll hold on to it… 我会保管好的…
[24:01] but I won’t take it. 但我不会收下的
[24:06] -Hey, it fits. -Look at that. -刚刚好 -看啊
[24:10] Happy christmas, baby brother. 圣诞快乐 小兄弟
[24:44] You need some help? 需要帮助吗?
[24:47] Why didn’t you tell me you were gonna do this? 为什么不告诉我 你要这样做?
[24:54] I didn’t want you to worry. 我不想让你担心
[24:57] Well, it’s dangerous, isn’t it, 很危险是吗?
[24:59] swimming into some underwater station? 潜水去海底的什么站?
[25:02] It’s what needs to be done to get us all rescued. 只有这样做我们 才能得救
[25:07] I’ll be fine, Claire. 我会没事的 Claire
[25:10] But you gotta promise me something. 但你得保证我…
[25:13] While I’m gone… 等我走了…
[25:18] Don’t worry about me. 别为我担心
[25:32] I’ll take him. 我来抱抱他
[25:36] Thanks. 谢谢
[25:44] Alright, turnip head. 好了 可爱头
[25:47] Now you take care of your mum 等我走了
[25:50] while I’m away, okay? 照顾好你妈妈
[26:01] I love you. 我爱你
[26:22] See you soon. 再见
[26:27] Be careful, Charlie. 小心 Charlie
[26:30] Okay? 好吗?
[27:25] Sorry, guys. 抱歉
[27:27] Thanks, man. 谢谢
[27:38] Help! Help me! 救救我 救救我!
[27:44] Please! 求你了!
[27:47] You, stop! 你 停下!
[27:49] Get the hell away from her! 离她远点!
[27:52] What are you doing? 你在干嘛?
[27:53] Leave her alone! 离她远点!
[27:57] You okay, miss? 你还好吗 女士?
[27:58] Yes. I think so, yes. 我想是的
[28:03] Here you go. 这个给你
[28:05] Pardon me while I have a heart attack. 抱歉我”心脏病”又犯了
[28:07] The last time I was in a fight,I was 8 years old. 上次打架还是在8岁的时候
[28:13] And I lost. 还输了
[28:15] Well, that makes you even more of a hero, doesn’t it? 你是个英雄 你知道吗?
[28:19] I just did what anyone would do. 换作别人也会这样做的
[28:21] Three people walked by the alley. 3个人路过这里
[28:25] -What? -They saw me, -什么? -他们看见我了
[28:27] but they just kept on going. 但他们还是继续赶路
[28:31] You are a hero, sir… 你是个英雄 先生…
[28:34] And don’t let anyone ever tell you differently. 请你不要怀疑这一点
[28:53] -What’s that? -It’s a weight belt. -那是什么? -重量带
[28:56] It should bring you down quicker than swimming. 它能很快把你带到那里
[28:59] Well, every second counts. 每秒都很重要
[29:03] So I just take it off when I hit bottom, 那么我到了海底就松开它们
[29:05] swim up through the moon pool, 然后游到那个小潭
[29:07] into the station, 进入那个站
[29:09] swim into whichever room has the yellow blinking switch, 找到一个有黄灯的开关
[29:15] flip it. 然后扳一下
[29:18] Nothing to it. 就这么简单?
[29:24] So how long can you really hold your breath for? 你能闭气多久?
[29:29] Does it matter? 这还重要吗?
[29:38] -Do you want me to hit another one? -No,you’ve made your point. -想要我再打一个吗? -不 我想你能做到
[29:41] Bernard, this is not pheasant hunting in Montgomery county. Bernard这不是在 Montgomery的乡村打野鸡
[29:44] -I know what I’m doing. -No,you don’t -我知道自己在干什么 -不
[29:46] -Pheasants don’t shoot back. -Nothing’s gonna happen to me, Rose. -野鸡是不会还击的 -我不会有事的 Rose
[29:49] I just have to shoot a tent,and I’ll be right behind you. 我只需打中帐篷 我会跟上你们的
[29:53] Then I’m staying, too. 那我也留下
[29:55] No, you’re not, Rose. 不 你不能 Rose
[29:58] Everyone’s gathering down at the south end of the beach. 大家都集中在海滩的南头
[30:01] No one’s staying behind but the shooters. 除了枪手 其他人必须离开
[30:03] Says who? You wanna give me your word 谁说的? 你必须保证…
[30:05] that nothing’s gonna happen to my husband, then I’ll go. 我丈夫会没事的 那我才走
[30:10] I’ll give you my word that if we don’t kill everyone 我保证你 如果接下来的1小时里
[30:13] who shows up here in about an hour, 我们还没有杀光他们
[30:15] it’s not gonna matter where Bernard is. Bernard马上就能离开
[30:18] I like you better since you got back, Jack. 我更喜欢回来后的Jack
[30:21] You’re almost an optimist. 你都成乐观主义者了
[30:23] Come on.If you’re gonna be hiding in the bushes, 来吧 如果你要躲在丛林里
[30:25] let’s get you into somethin’dark. 我们帮你藏好了
[30:31] You better get going. 你该走了
[30:33] Rousseau says it’s about a day’s walk up to the radio tower. Rousseau说去那个无线电站 要一天的时间
[30:36] I’m not taking them to the tower.You are. 我不带他们去 你去吧
[30:40] -Excuse me? -You’re not staying behind. -你说什么? -你不能留在这里
[30:44] This was my idea. 这是我的主意
[30:45] And I’m perfectly capable of executing it. 我能完成这个任务
[30:47] -I owe them! -What are you more concerned with, -我欠他们的! -你更关心什么?
[30:50] killing the others or getting our people off this island? 杀了”the others”还是 帮助我们离开这座岛?
[30:55] This afternoon,you said you were our leader. 今天下午你说你是个领袖
[31:03] It’s time for you to act like one. 是时候表现出领袖的样子了
[31:09] Lead them to the radio tower, Jack… 带他们去无线电站 Jack…
[31:13] and then take us all home. 然后带我们回家
[31:26] Dudes, wait! 伙计 等等!
[31:33] I heard what you’re doing.I wanna come with. 我听说了你们要去干嘛 我想一起来
[31:38] Everyone…They’re all going to the radio tower, 大家都去那个无线电站了
[31:42] and I’m sick of trekking and,you know, explosions. 我厌倦了长途旅行 还有爆炸…
[31:47] I think I can help you guys out. 我想我能帮上你们的忙
[31:50] I’m a really good paddler. 我很在行划浆
[31:58] You can’t go, Hurley. 你不能去 Hurley
[32:01] Why not? 为什么?
[32:05] Because… 因为…
[32:08] you’re too big. 你个头太大了
[32:11] You won’t fit in the boat. 装不进船里
[32:20] That’s uncool, man. 真不走运
[32:24] Wait. 等等
[32:30] Dude, it’s fine. I don’t even wanna go on your stupid boat. 伙计没事的 我也不想坐这傻船
[32:39] I’ll catch up with you later. 我们一会儿再见
[32:41] Just remember I love you, man. 我爱你 兄弟
[32:43] Yeah, whatever. I love you, too. 随便啦 我也爱你
[33:02] You got water in there? Good, good. 水灌好了吗? 好 好
[33:04] How about you? Bottled water? 你呢? 灌好了吗?
[33:06] Good. 好
[33:12] So here we go again, huh? 又要开始了吗?
[33:15] Here we go again. 又要开始了
[33:20] The tents are all marked. We’re set. 帐篷都做上标记了 我们准备好了
[33:22] Sayid find the third shooter? Sayid找到第3个人了吗?
[33:35] Ready, Claire? Need a hand with the little guy? 准备好了吗 Claire? 要我帮帮你的宝宝吗?
[33:38] No, thanks. I’m okay. 不用了 谢谢
[33:47] How’s my little sweetheart? 我的小甜心怎么了?
[33:52] We’re just gonna go for a little walk,so hold onto mum, okay? 我们只是要赶些路 抱紧妈妈 好吗?
[34:19] This is it! 就这里了!
[34:28] Ready? 准备好了吗?
[35:45] Do you want a blanket? 需要毯子吗?
[35:46] Oh, thanks. I’ve got one. 谢谢 我已经有了
[35:49] Well, you’re warming for two. 不是还有你宝宝吗?
[35:51] Take mine. 把我的拿去吧
[35:54] Thank you. 谢谢
[36:04] So… first plane crash? 第一次坠机吧?
[36:08] What gave it away? 你怎么知道?
[36:10] Ah, you can always spot the newbies. 新手我第一眼就能看出来
[36:17] We’re gonna be okay, you know. 我们会没事的
[36:21] Are we? 是吗?
[36:23] We’re alive. 我们至少还活着
[36:24] We’re on a beautiful island. 在这美丽的小岛上
[36:27] We’ll sleep under the stars, 沉睡在星空里
[36:29] and before you know it,the helicopters will come and take us all home. 不知不觉中 直升机会带我们离开这座岛的
[36:34] You really think they’ll find us? 你相信他们能找到我们?
[36:37] Well, yeah. Why wouldn’t they? 为什么不呢?
[36:41] Thanks. 谢谢
[36:45] I’m Charlie. 我叫Charlie
[36:46] I’m Claire. 我叫Claire
[36:48] Nice to meet you, Charlie. 很高兴见到你 Charlie
[36:50] It’s nice to meet you. 很高兴见到你
[37:13] We’re here. 我们到了
[37:25] I want you to give this to Claire for me. 我希望你能把这个交给Claire
[37:33] What is it? 这是什么?
[37:40] It’s the five best moments of my… 我愧疚的一生中…
[37:43] sorry excuse for a life. 5个最重要的时刻
[37:48] My greatest hits. 我的”精选集”
[37:55] You know… 你知道…
[38:00] memories… 回忆…
[38:03] are all I’ve got. 就是我的全部
[38:06] You don’t have to do this. 你不必这么做
[38:09] What? 什么?
[38:12] I’ll go. 我来代替你
[38:15] No, your… Your flashes… 不 你的幻觉…
[38:16] Maybe… 也许…
[38:18] I keep seeing you die because… 我一直看见你死…
[38:23] I’m supposed to take your place. 是因为我注定要 替代你的位置
[38:30] What about your girl… 你的女朋友怎么办…
[38:36] What about your girl? 那你的女朋友呢?
[38:42] Besides… 还有…
[38:47] I might be luckier than you. 我的运气也许比你要好
[38:59] Keep your memories to yourself. 留着你的回忆
[39:05] I’ll take it from here. 我从这里下去
[39:14] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[39:19] Well, you can tell me where the,the weight belt is. 你可以告诉我重量带在哪里?
[39:23] Right there behind you. 就在你后面
[39:51] You and I both know… 你我都知道…
[39:53] You aren’t supposed to take my place, brother. 你不该代替我的 兄弟
[42:00] I’m alive. 我还活着!
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme