Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:02] Previously on LOST 剧情回顾…
[00:03] Is that a helicopter? 那是架直升机吗?
[00:04] Is that how a helicopter supposed to sound? 直升机该是这个声音吗?
[00:07] Get away from her! 离她远点!
[00:10] Desmond Desmond
[00:15] What’s wrong? 怎么了?
[00:16] – What’s wrong is I’m married. – Right. -我已经结婚了 -是啊
[00:18] I’m afraid… the new is not good. 恐怕是个坏消息
[00:22] The chances of conceiving are… 你们怀孕的可能性…
[00:25] impossible. 几乎为零
[00:34] you’re pregnant. 你怀孕了
[01:07] Good morning,jack. 早上好Jack
[01:09] You need a hand? 需要帮助吗?
[01:11] Thank you. 谢谢
[01:19] I came by your tent earlier. 早些时候我来过你的帐篷
[01:22] Is jin gone? Jin走了吗?
[01:25] He went off with charlie,hurley and desmond. 他和Charlie Hurley还有Desmond一起走了
[01:28] Did you need him? 你要找他吗?
[01:30] Actually,I was looking for you. 其实我是来找你的
[01:32] I wanted to see how you were doing with your pregnancy. 我想知道你现在怀孕的情况
[01:38] I’m doing fine. 一切都很好
[01:40] – A little tired,but that’s normal,right? – Sure. -只是有些累 但这很正常是吗? -当然
[01:44] – Any morning sickness? – Not anymore. -还有晨吐吗? -已经没有了
[01:48] Any bleeding? 出过血吗?
[01:54] Why are you asking me all these questions,jack? 为什么你要问我这些问题Jack?
[01:58] I’m just checking in. 我只是例行检查一下
[02:00] I mean,now that I’m back,I just… 现在我回到了这里…
[02:02] wanted to make sure that you were doing okay. 想确保你一切都好
[02:06] Thank you. 谢谢
[02:08] I’m okay. 我很好
[02:09] Great. 行
[02:26] Hello 你好
[02:27] Mrs.Kwon? Kwon夫人?
[02:28] Jin Jin
[02:29] I’m still not used to “Mrs.Kwon.” 我还是不习惯别人叫我”Kwon夫人”
[02:32] Well get used to it.you’re a married woman now. 我们已经结婚了,你就习惯起来吧
[02:35] Guess what? I found amazing linens for the apartment. 猜怎么着? 我找到了一些很漂亮的日用织品
[02:38] If you like them,I love them. 你喜欢的就是我喜欢的
[02:41] I’m home right now. I stopped by on my lunch hour. 现在是午饭时间,我正巧在家里
[02:44] How does it look? 看起来怎么样?
[02:47] Lots of boxes. 都是些盒子
[02:48] But I got the bed set up. 不过我把床都准备好了
[02:53] Why doesn’t that surprise me? 知道你会这样
[02:55] I have to get back to the office. 我要回公司了
[02:57] See you tonight. 晚上见
[02:58] Mr.Kwon? Kwon先生?
[03:00] Yes,Mrs.Kwon? 是的Kwon夫人?
[03:02] I love you madly. 我非常爱你
[03:04] I love you too. 我也很爱你
[03:13] Is this you? 这上面的人是你吗?
[03:18] Yes,it is. 是啊
[03:19] Congratulations. 恭喜你了
[03:22] He’s very handsome. 他真的很英俊
[03:24] I’m a lucky girl. 我是个幸运的女孩
[03:25] Very lucky. 真的很幸运
[03:28] Your father is Mr.Paik? Of Paik Automotive?Paik 你父亲是Paik先生? 汽车集团的那个?
[03:33] Very powerful family. 很有权势的家族
[03:37] I don’t really have much to do with the family business. 我和家族生意真的没多大关系
[03:39] What about your husband’s parents? 那你岳父母呢?
[03:44] His parents are dead. 他的父母都去世了
[03:47] Really…? 是吗…?
[03:50] Who are you? 你是谁?
[03:52] It would bring much shame if it was known… 如果被大众知道…
[03:55] …that Mr.Paik’s daughter… Paik先生的女儿…
[03:57] …married the son of a fisherman. 嫁给一个渔夫的儿子,那会带来很多羞辱的
[03:59] I know that and it doesn’t matter. 这没什么大不了的
[04:05] Really? 真的吗?
[04:06] Did you know he was also the son of a prostitute? 那你知不知道他也是一个妓女的儿子?
[04:11] How dare you! 你怎么敢!
[04:14] I will be back here in three days. 3天后我会回到这里来
[04:17] At five P.M. 下午5点
[04:18] You will bring me one hundred thousand dollars. 你要给我10万美元
[04:21] If you love your husband as “madly” as you say… 如果你真的爱你丈夫的话…
[04:23] …you will spare him the shame of learning the truth. 就别让他知道这耻辱的事实
[04:40] – who is she? – I have no idea -她是谁? -我也不知道
[04:41] She seems to know you,dude.She just said your name. 看上去她认识你 伙计 她刚叫了你的名字
[04:44] I’ve never seen her before in my life. 我从没见过她
[04:49] she’s waking up. 她就要醒了
[04:53] she’s trying to talk.We should get her some water. 她正试着说话.我们给她弄点水
[04:56] – Hey,give me a hand. – Yeah. -帮我一把 -没问题
[05:02] – me estoy muriendo. – What’s she saying? -(西班牙语…) -她在说什么?
[05:04] I don’t know. 我不知道
[05:06] Spanish,dude. 西班牙语 伙计
[05:07] What,do you understand her,then? 什么 那你能听懂咯?
[05:09] Estoy muriendo. (西班牙语…)
[05:13] – She says she’s dying.- Me estoy muriendo. -她说她快不行了-(西班牙语…)
[05:16] Estoy… (西班牙语…)
[05:21] – oh,my god! – Oh,it’s a branch! -我的天哪! – 是根树枝!
[05:23] She must have hit it on the way down. 一定是落下来的时候,不小心撞到的
[05:24] Uh,get her pack.We haven’t got much in this first aid kit. 把她的背包拿来,急救箱里的东西快用完了
[05:28] – See if there’s anything we can use in there.- What if this is a rescue? -看看那里面有什么可以利用的 -如果这是次救援呢?
[05:31] What if she came for us? W– 如果是她找到了我们? 如果…
[05:32] I mean,is she gonna be okay? We can’t let her– 她会没事的,我们不能让她…
[05:34] well,just go and start looking! 快去找啊!
[05:39] Jack we go.Jack.
[05:40] jack–we have to get her to jack as soon as possible. Jack…我们得尽快把她带到Jack那去
[05:43] – She could be our way off the island.- No,if we move her,it’ll make it worse. -她也许是我们离开这座岛的唯一希望 -我们不能动她 那会更糟
[05:45] Oh,we just let her bleed to death? 我们就眼看着她流血致死吗?
[05:47] No,we– we need to bring jack here. 不 我们得把Jack找来
[05:49] It’s an 8-hour walk one way! 从那里走来单程也要8小时!
[05:51] Then I’ll run. 那我跑去
[05:53] You’re out of your mind.It’s not safe. 你疯了吗? 这很危险
[05:55] It’s gonna be dark soon.Who knows who’s out in this jungle? In case you have forgotten, 天黑了 鬼知道丛林里有什么? 不要忘了…
[05:58] there are people on this island trying to kill us. 这岛上还有人才辈出想杀了我们
[06:00] Nobody knows we’re here! 没人知道我们在这里!
[06:16] oops. 不好意思
[06:41] Surprise! 惊喜!
[06:43] I got your favorite–tofu soup. 我买了你最爱喝的豆腐汤
[06:45] Thank you.Let me finish this box. 谢谢 但我先得处理这些盒子
[06:48] We’ll unpack later.Let’s eat. 一会儿再弄吧,先吃点东西
[06:52] Do you mind if I put this on the table? 你介意我把这个放在桌子上吗?
[06:56] Not at all. 当然不
[07:04] Even in a cap and gown… 就算穿了这身衣服…
[07:06] …you’re the sexiest woman I’ve ever seen. 你还是我见过最性感的女人
[07:14] Don’t you have and pictures of your family? 你没有自己家人的照片吗?
[07:21] We didn’t have a … 我长大的时候…
[07:23] …camera growing up. 连台相机都没有
[07:25] No pictures at all? 一张都没有吗?
[07:28] Well… 那…
[07:29] …didn’t your father leave you any? 你父亲就没留给你些吗?
[07:34] No, I was in the army when he died. 没有 我参军时父亲就去世了
[07:38] The army? You said your father died when you were sixteen. 参军? 你说你父亲去世时你才16岁
[07:41] No.I was in the army. 不 是在我参军时
[07:44] But you told me — 但你告诉我…
[07:46] You must’ve misunderstood. 你一定是弄错了
[07:50] What is this about,Sun? 你问这个干嘛Sun?
[07:53] It’s… 这…
[07:55] It’s nothing. I’m sorry. 没什么 我很抱歉
[08:01] Your soup is getting cold. 汤快凉了
[08:09] how’s this? 这样好吗?
[08:11] That’s perfect. 这样不错
[08:13] Thank you. 谢谢
[08:21] What do you think happened to jack while he was with the others? Jack和”the others”在一起的时候发生了什么?
[08:26] Since he’s been back,he seems different. 他好像有点变了
[08:30] He says that he was pretty much a prisoner,and 他说他也就是个囚犯
[08:33] the only reason why he cooperated is ’cause he thought they’d let him off the island. 他和他们合作的唯一原因就是他认为他们能让他离开这里
[08:39] Do you believe him? 你真的相信他吗?
[08:43] Why wouldn’t I? 为什么不呢?
[08:46] He came to me,asking about my pregnancy. 他问我怀孕的事
[08:50] Well,what would that have anything to do– 那这也不能和…
[08:51] what if… 如果…
[08:54] what if the others want my baby? “the others”想要我的孩子呢?
[08:57] He’s beethere alone for over a week. 他在那儿已经一个星期了
[08:59] How do we know he isn’t working with them? 也许他在为他们做事
[09:06] He’s not working with them. 他才不会这么做
[09:10] Do you know something,kate? 你知道些什么吗Kate?
[09:21] It’s juliet. 是Juliet
[09:24] She was their doctor– their– 她是他们的医生…他们的…
[09:25] their fertility doctor,studyi pregnant women,and 妇产科医生 专门研究这里的孕妇…
[09:29] when claire was sick,she told me and jack… 当Claire病的时候 她告诉我和Jack…
[09:32] the reason the others wanted her baby… “the others”要孩子的原因…
[09:35] was for research. 是为了做研究
[09:44] Sun! Sun!
[09:45] – Wait.You don’t have to do this.- Go away,kate. -等等 你不必这么做的 -这与你无关Kate
[09:50] I want to know about your research. 我想了解一下你的研究
[09:53] Sun… Sun…
[09:54] what happens to pregnant women? 孕妇会怎么样?
[09:58] You’re pregnant. 你怀孕了?
[10:00] Are you sure? How do you know? 你肯定吗?你是怎么知道的?
[10:03] I asked you a question. 我问你问题呢!
[10:04] Everyone else might be all right with you washing your clothes and eating our food, 大家不在乎你在这里洗衣服吃东西
[10:08] but I want to know what’s going on. 但我想知道到底发生了什么?
[10:11] I want answers. 我要答案
[10:14] What are you people doing? Why are you taking children? 你们那些人在干什么? 为什么要带走孩子?
[10:20] What happens to pregnant women on this island? 孕妇在这座岛上会怎么样?
[10:24] – What happens– – they die. -到底会… -他们会死
[10:28] They all die. 他们都会死
[10:33] sun,come on.Let’s go. Sun我们走吧
[10:45] what is she saying? 她在说什么?
[10:47] Chinese… not korean. 汉语…不是韩语
[10:49] Maybe we should just pull it out. 也许我们该把它拔出来
[10:51] Noyou’ll just make it worse.- Have you forgotten what’s at stake here? -那会更糟.-你忘了这里有多危险吗?
[10:53] Or is this just another one of your flashes? Who’s getting an arrow in the neck this time? 难道这又是你的预感? 这次是谁的脖子中箭了?
[10:56] lest you forget,she said my bloody name! 难道你忘了吗 她叫了我的名字!
[11:01] She had a photo of me and my girlfriend. 她还有我和女友的照片
[11:04] Do I understand? I understand better than the lot of you! 我知道什么? 我知道的比你们多的多!
[11:06] Hey,guys,chill. 伙计们 冷静一点
[11:08] We’ve wasted enough time already. 我们已经浪费了很多时间
[11:11] Hey,you’re not leaving us. 你不能离开这里
[11:13] – Just get out of my way,charlie.- No! -请让开Charlie -不!
[11:46] Jin! Jin!
[11:47] -Jin! -Jin!
[12:36] who are you? 你是谁?
[12:39] I said,who are you? 我问你,你是谁?
[12:43] He’s the guy who shot sayid. 就是他射伤了Sayid
[12:45] Kate told us.He lived out in that station that locke blew up. Kate告诉我们的,Locke把他住的那个站给炸飞了
[12:49] He’s an other. 他是他们的人
[12:50] I thought locke killed that guy with the electro-fence thingy. 我以为Locke已经用电磁防御系统杀了他了
[12:54] You’ve got five seconds to talk,or I fire this gun,brother. 你只有5秒钟,否则我就开枪了
[13:00] – That’s a flare gun.- And how do you think it’ll feel… -这是信号枪-你应该知道…
[13:03] taking a flare to the chest at this range? 在这个距离被信号枪射中心脏的滋味吧?
[13:08] As your friend pointed out,I already died once this week. 你朋友已经说过了,我这周已经死过一次了
[13:19] You understand her. 你能听懂她
[13:20] She’s speaking italian. 她说的是意大利语
[13:22] She said she’s dying. She needs help. 她说她快不行了.她需要帮助
[13:26] I was a soviet army field medic.I can offer you my services. 我曾是苏联军队里的军医.我能帮助你们
[13:31] – Wait.What are you doing?- I’m saving her. -等等 你在干嘛? -救她的命
[13:42] This branch has punctured her lung. 树枝刺穿了她的肺
[13:44] It’s filling with blood. 里面进了血
[13:46] If it is not ventilated soon,she’s going to die. 如果不能吸入空气,她会死的
[13:53] Well,do it. Help her. 好吧 你干吧 帮帮她
[13:55] If I fix her,you must let me walk away as if I never came upon you. 如果我救了她.你们得让我走
[14:08] What do you need? 你还需要什么?
[15:02] Excuse me. Are you Mr.Kwon? 不好意思 你是Kwon先生吗?
[15:07] Yes. 是啊
[15:11] You must be Sun. 你一定是Sun
[15:24] Thank you. 谢谢
[15:29] Please.Tell me about your wedding. 和我说说你们的婚礼
[15:33] It was beautiful. 那很美
[15:35] The happiest day of my life. 那是我生命中最快乐的一天
[15:38] And my son’s,too,I imagine. 我想我儿子也是
[15:43] Mr.Kwon. Kwon先生
[15:45] Why weren’t you at the wedding? 你怎么没有参加婚礼?
[15:49] What did he tell you? 他告诉你什么了?
[15:54] He told me… 他告诉我…
[15:56] You were dead. 你已经去世了
[16:03] Why would he say that? 他为什么要这么说?
[16:06] To avoid the shame of where he came from. 为了不让大家知道他家庭的耻辱
[16:16] And is that why you told him… 这就是你为什么要告诉他…
[16:20] …his mother died when he was a baby? 他母亲在他还是婴儿时就去世了?
[16:33] His mother… 他的母亲…
[16:36] She was with many men. 和很多男人好过
[16:41] She left me with the baby. 她把孩子留给了我
[16:44] I raised him alone. 我独自把他抚养大
[16:47] I wasn’t even sure I was the father. 我甚至都不确定他是我的孩子
[16:51] But who else would take care of him? 但还有谁会肯照顾他呢?
[17:10] You are so beautiful. 你很美
[17:15] It pleases me so much to meet you. 和荣幸见到你
[17:22] You can never tell him that you met me… 不要和他说你来见过我…
[17:26] …or that this mother is still alive. 还有他母亲还活着
[17:30] Please… 求你了…
[17:31] …for me. 就为了我
[17:34] Do not… 别…
[17:37] Do not make him suffer this shame. 别让他为了这耻辱而受苦
[18:01] be quiet. 别出声
[18:03] be quiet. 别动
[18:05] You want me to help you and your baby? 你想我帮你和你的孩子吗?
[18:07] I have answers to your questions,but you ha to come with me right now. 我已经回答过你了,现在你必须跟我来
[18:11] Just you and me,nobody else. 就你和我
[18:21] if what you said was true,that means I’m already dead. 如果你说的是实话,那我早就死了
[18:25] Why should I go anywhere with you? 我干嘛还要跟你去?
[18:27] Because there may be hope for you yet. 因为你还是有希望的
[18:54] Where are we going? 我们要去哪儿?
[18:56] There’s a medical station near here.They have an ultrasound machine 这附近有个医疗站,那里有超声波仪器
[19:00] Claire and kate told me about that place. Claire和Kate告诉过我那个地方
[19:03] It was abandoned.They found nothing there. 那里已经被遗弃了.什么都找不到
[19:06] Well,that’s because they didn’t know where to look. 那是因为他们不知道要找哪里
[19:10] What are you going to do to me? 你要对我做什么?
[19:15] I’m gonna look at your baby and determine the D.O.C.– 我要检查你肚子里的孩子D.O.C…
[19:18] Um,date of conception. 怀孕的日期
[19:21] The ultrasound will tell me when you got pregnant,give or take a day. 超声波仪器会告诉我们你是几时怀孕的 误差在1天内
[19:24] If you got pregnant off the island,then you and your baby will probably be okay, 如果你是在岛外怀孕的,那你和你的孩子就会没事的
[19:29] but if you got pregnant here… 但如果你是在这里怀孕的…
[19:35] we’ll cross that bridge when we come to it. 到时候再想办法吧
[19:38] When was the last time you and your husband had sex? 你和你丈夫最近一次做爱是什么时候?
[19:41] I would rather not talk about that. 我情愿不回答你的问题
[19:43] Look,I know that it’s personal,but if I know when,then I can figure– 我知道这是隐私 但如果我知道是什么时候 我可以…
[19:46] isn’t that what the machine will do? 那个机器不是能告诉我们吗?
[19:49] Yeah. 当然
[19:51] Then let’s keep walking. 那我们继续走吧
[20:28] Mr.Paik. Paik先生
[20:29] Your daughter is here to see you. 你女儿想要见你
[20:31] Congratulations on your wedding. 新婚快乐
[20:32] Thank you. 谢谢
[20:33] We wish you much happiness. 祝你们幸福
[20:40] To what do I owe this visit? 你怎么来了?
[20:45] I need to ask you a favor. 我想让你帮个忙
[20:47] What is it,my dear? 怎么了 亲爱的?
[20:52] I… I need… 我…我需要…
[20:59] One hundred thousand dollars. 10万美元
[21:03] What for? 为了什么?
[21:05] I can’t tell you. 我不能告诉你
[21:06] Why should I give you money without an explanation? 你不给我一个解释,我怎么能给你钱?
[21:14] Because my whole life… 因为我一生…
[21:16] …I’ve pretended not to know what you do. 都假装不知道你在做什么
[21:20] I’ve allowed you to keep your control over me. 一直好好的听从你
[21:23] I pretend that everything is all right. 我假装一切都很好
[21:29] I will continue pretending. 我会继续这样装下去
[21:31] As long as you give me the money I am asking for. 只要你给我这笔钱
[21:37] No questions asked. 别问我理由
[21:40] We do not live in a world where there are no questions asked! 这世界上人人都有发问的权力!
[21:47] I’m doing this to spare someone I love deep shame. 我这么做是为了让我深爱的人远离耻辱
[21:54] Your new husband? 你的丈夫?
[22:24] If the money is for your husband… 如果这钱是为了你的丈夫…
[22:25] It is he who will bear this debt. 那就该他来还这笔债
[22:29] He will no longer be a floor manager. 他不再是部门经理了
[22:31] He will be working for me. 他将为我工作
[22:58] what else do you know about this woman? 你们对这个女人还了解多少?
[23:00] Did she have anything on her besides the flare gun? 除了信号枪她还有什么?
[23:02] Just a book,a fancy radio/phone thingy… 一本书 还有个无线电,电话什么的…
[23:07] does it work? 它好使吗?
[23:10] Like I’d tell you. 好使的话我早告诉你了
[23:13] One of you must help. 需要一个人帮忙
[23:15] The rest,clear the way.I need space. 其他人给我留出空间
[23:17] I’ll do it. 我来做
[23:21] Wipe away as much of the blood as you can. 尽可能的帮她擦血
[23:24] need to evacuate the air now! 需要把空气排出来!
[23:27] Hold her steady. 把她按住了
[23:29] Steady! 稳住!
[23:30] Yeah,I-I heard you. 我知道了
[23:36] is that… normal? 这样…正常吗?
[23:45] gauze. 纱布
[23:50] Tape it. Be careful. 小心的包扎起来
[23:53] The covering needs to be hollow. 不要太紧了
[23:55] The wound needs to breathe. 伤口需要透气
[24:05] what did she say? 她说了什么?
[24:07] “Thank you.” “谢谢”
[24:09] She said,”thank you for helping me.” 她说”谢谢你们救了我”
[24:23] It’s right down here. 就在这下面
[25:22] why are you doing this? 你为什么要这么做?
[25:25] What? 什么?
[25:27] Helping me. 帮助我
[25:39] Once upon a time, 从前…
[25:41] I told women that they were pregnant, 我告诉别人他们怀孕时
[25:45] and their faces… 他们的表情告诉我…
[25:48] it was the best news they ever got in their entire life. 这是他们一生中听到最好的消息
[25:55] Then I came here. 然而我到了这里
[26:00] in the last three years. 在过去的3年里…
[26:06] I’ve lost…nine patients… 我们失去了9位病人
[26:12] I’m helping you because I want to tell you 我帮助你是因为我想告诉你…
[26:15] that you and your husband got pregnant before you came here. 你是在来这之前怀孕的
[26:23] I’m helping you because I want to give good news again. 我帮助你是因为我想告诉你好的消息
[26:32] I slept with another man… 我和其他男人上床了…
[26:39] Before we got to the island. 在来这里之前
[26:45] Jin and I,we were having… Jin和我…
[26:49] trouble.We weren’T… 遇到了些麻烦,我们没有…
[26:57] and I had a friend. 我有一个朋友
[27:08] It was a mistake. 那是个错误
[27:10] We all make mistakes. 我们都会犯错
[27:17] Which way? 哪边走?
[27:53] will you help me move this forward? 能帮我挪一下吗?
[27:59] good. 好了
[28:28] why is this room hidden? 为什么这个房间被隐藏起来了?
[28:33] Don’t worry about it. 别担心
[28:35] What is this place? 这是什么地方?
[28:39] Tell me. 告诉我
[28:42] It’s where we brought the women to die. 我们把要死的女人都带来这里
[28:52] She’s fine. 她没事
[28:54] Keep the wound as clean as you can. 尽量保持伤口的清洁
[28:57] She should be better in a day. 一天后她会好起来的
[29:00] A day? 一天?
[29:01] Her lung was punctured. 她的肺被刺穿了
[29:03] On this island,the rules are a bit different. 这座岛上的 自然规律有些不同
[29:07] Maybe a day and a half. 也许一天半
[29:14] I did as I promised. 我做了该做的
[29:16] She will live. 她会活下来的
[29:18] – You can’t seriously be considering letting him go. – Just go. -你不会真的放他走吧 -你走吧
[29:23] Are you kidding?He’s one of them! 开什么玩笑?.他是他们的人!
[29:25] So what would you have me do,charlie? 我又能怎么做Charlie?
[29:27] We’ve t to make a stretcher and carry her. 我们得做个担架来抬她走
[29:28] How are we gonna do that and bring a prisoner? 你想让我再带上个囚犯吗?
[29:30] – Give me some rope. – I’ll take responsibility. -给我根绳子 -责任由我来负
[29:33] Phone. Phone! 电话 电话!
[29:35] – Wait,jin! – Phone! -Jin等等! -电话!
[29:37] -没关系的Jin! -不 让他去吧!
[29:39] – Jin,come back here! – Oi,let him! -快回来Jin! -让他去追吧!
[29:42] – Jin,it’s all right! – no,let him! -没关系的Jin! Jin! -电话!
[29:44] Jin,let him go! Jin让他走吧
[29:46] Jin,let him go! Jin让他走吧!
[29:47] Phone! 电话!
[29:56] You stole this? 是你偷走的?
[29:58] How could you respect me if I didn’t try? 不试试怎么知道?
[30:00] How about I take your other eye? 要不要弄瞎你另一只眼睛?
[30:02] Would you respect that? 你会试试吗?
[30:04] Sorry. I– 抱歉 我…
[30:06] charlie,don’t! 住手Charlie!
[30:07] Charlie! Charlie!
[30:08] Charlie,let him go! Charlie让他走吧!
[30:09] This is a mistake! 这是一个错误!
[30:10] We can’t keep letting these people go! 我们不能就这么放了他!
[30:12] We gave him our word! 我保证过他!
[30:23] Go on. 走吧
[30:25] Get out of here. 滚远点
[30:49] the baby isn’t jin’S. 这不是Jin的孩子
[30:55] We tried to have a baby back in korea and couldn’T. 我们在韩国试着生孩子,但我们不能
[30:59] And the doctor… 医生告诉我…
[31:03] he told me jin was infertile. Jin他不能生育
[31:06] And then you came here. 然后你来了这里
[31:09] What? 什么?
[31:11] Did you know that the average male sperm count is 你知道男人精子的平均数量是…
[31:16] between 60 and 80 million? 6到8千万?
[31:19] But on this island,it’s five times that. 不过在这座岛上是那的5倍之多
[31:24] We call that good odds. 这样的几率很高
[31:28] you ready? 准备好了吗?
[31:31] Yes. 是的
[31:33] Okay,you wanna lift up your shirt a little? 把你的上衣撩起来一点
[31:36] It’s cold. 会有些凉
[31:41] will I see the baby? 我能看见我的孩子吗?
[31:43] Maybe. 也许吧
[31:44] It’s your first trimester,so it’s a little iffy. 你只有3个月,所以还不能确定
[31:47] if you don’t see a heartbeat, 如果你看不见心跳
[31:49] don’t worry about it.It’s just early. 别担心 因为现在还早
[31:54] How does it work? 这是怎么工作的?
[31:56] Well,I take a measurement 我测量一下胎儿
[31:58] of the fetus,and that will tell us 这就能告诉我
[32:00] when your baby was conceived 你是什么时候受孕的
[32:03] and then we’ll know who. 我们就可以知道是谁的孩子了
[32:09] are you okay? 你还好吗?
[32:13] I lose either way. 我得到的都会是坏消息
[32:17] If I’m going to live… 如果我能活下来…
[32:20] that means the baby’s not jin’S. 那就意味着这不是Jin的孩子
[32:24] Do you still want to do this? 你还想继续吗?
[32:28] – Yes.- Okay. -是的-好吧
[32:33] Moment of truth. 真相的时刻
[32:48] Mrs.Kwon Kwon夫人
[32:54] Mr.Kwon Kwon先生
[33:02] I heard you came by the office today. 我听说你今天来过办公室
[33:04] Why didn’t you come say hello? 怎么不来打个招呼?
[33:07] I didn’t want to bother you. 我不想打扰你
[33:10] Seeing you is never a bother. 能见到你,永远都不会
[33:14] Next time,i promise. 下一次 我一定会来
[33:18] Did you get the mail? 你去拿过信了吗?
[33:20] Sorry,i forgot. 抱歉 我给忘了
[33:22] Do you have the mail key? 信箱钥匙在你那儿吗?
[33:23] It’s in my purse. 在我包里
[33:29] Jin!Wait! Jin等等!
[33:36] What’s this money? 这些钱是干什么的?
[33:39] It’s…from my father. 是…我父亲的
[33:45] Why? 为什么?
[33:47] I wanted to get us furniture…. 我想为我们买些家具….
[33:51] And I wanted us to have a nice honeymoon. 然后渡过一个美好的蜜月
[33:57] I can provide for you. 这些我都能给你
[34:01] The honeymoon..the furniture.I know it will take longer… 渡蜜月…家具,我知道还要些时间…
[34:06] but it will happen.And i will pay for it. 但我会做到的,我能付得起的
[34:13] I will always take care of you,Sun. 我会一直照顾你的Sun
[34:19] I know. 我知道
[34:25] Then give it back. 把这些还回去吧
[34:28] I don’t want to be in your father’s debt any more than we already are. 我欠你父亲够多的了
[34:38] Please. 拜托了
[34:41] Jin… Jin…
[34:45] I love you. 我爱你
[34:49] – Madly?- Madly? -真的吗? -真的
[35:19] there it is. 在这里
[35:22] There’s your baby.Can you see? 那是你的孩子,你看见了吗?
[35:29] I can see it. 我看见了
[35:34] is it a boy or a girl? 是男孩还是女孩?
[35:35] Oh,it’s–it’s a little early, 这还为时过早
[35:38] but,um,do you see that little flutter? 你看到这轻微的振动了吗?
[35:44] that’s the heart beating. 那是心跳
[35:50] it’s very strong.It’s very healthy. 很强烈的心跳,胎儿很健康
[35:58] Okay. 好了
[36:00] you crashed here 90 days ago. 你们的飞机是90天前坠毁的
[36:05] The baby was conceived about eight weeks ago, 孩子大概是在8周前受孕的
[36:09] so… around 53 days. 所以…是53天左右
[36:15] you got pregnant on the island. 你是在这座岛上受孕的
[36:22] I am sorry.I’m so sorry,sun. 我很抱歉 我很抱歉Sun
[36:26] I will do everything that I can. 我会尽力帮助你的
[36:39] it’s jin’S. 孩子是Jin的
[37:06] I was starting to think you wouldn’t come. 还以为你不会来了
[37:21] Why didn’t you tell me you were Jin’s mother? 你为什么不告诉我你是Jin的母亲?
[37:26] I gave birth to him.But hat doest not make me his mother. 我把他生了下来,那也不能说我就是他的母亲
[37:32] You know how powerful my family is. 你知道我们家族的权势有多大
[37:40] My husband believes that you are dead. 我丈夫以为你已经死了
[37:43] Do not force me to make that reality. 别逼我让这真的发生
[38:16] so how long do I have? 我还剩多少时间?
[38:20] Most of the women made it into the middle of their second trimester. 大多数孕妇都是在她们的第二个阶段(6个月)
[38:27] Nobody made it to their third. 没人能撑过第三阶段(9个月)
[38:32] That gives me two months. 那就是2个月
[38:37] I am…very happy the baby’s jin’S. 我…很高兴孩子是Jin的
[38:47] You gave me good news,juliet. 你给我的是好消息Juliet
[38:51] It was my pleasure,sun. 不客气Sun
[38:56] I’m gonna go back inside and make sure that I didn’t miss anything. 我回去看看还忘了什么
[39:00] I don’t wanna take the chance that we didn’t cover our tracks. 我可不想留下任何痕迹
[39:07] Do you wanna wait out here? 你可以在这儿等一会儿吗?
[39:10] All right. 当然
[39:15] Juliet? Juliet?
[39:19] Thank you. 谢谢你
[39:56] ben,it’s 6:00 A.M.On saturday morning. Ben现在是星期六早晨6点
[40:01] Kwon is pregnant. Kwon怀孕了
[40:02] The fetus is healthy and was conceived on island with her husband. 她是在这里受孕的,胎儿很健康
[40:06] He was sterile before they got here. 他在来这儿之前不能生育
[40:08] I’m still working on getting samples from the other women. 我还在收集其他女人的样本
[40:10] I should have austen’s soon. 应该很快能得到Austen的
[40:13] I’ll report back when I know more. 有了新情况我会再通报的
[40:22] I hate you. 我恨你
[40:31] – You can’t trust ’em,you know.- What’s that? -你不能相信他们 -你说什么?
[40:34] The others–the one you let go. “The others”你放跑那个
[40:37] He’ll be back tomorrow with five of his mates. 明天他会带着他的兄弟回来的
[40:40] Should’ve killed him. 早该杀了他
[40:42] Charlie.Uh,tight. Charlie 绑紧些
[40:44] Oh,okay. 好吧
[40:46] You know,brother, 老兄
[40:48] by my count, 算起来
[40:51] you’ve killed more of them than they’ve killed of you. 你们比他们杀了更多的人
[40:54] They started it. 都是他们先挑起的
[40:55] You know,just ’cause one comes traipsing back 不能因为他们中的一个人
[40:57] with jack and kate doesn’t mean that we can trust them now. 和Jack Kate一起回来了,就该相信他们
[41:20] Mom? 妈妈?
[41:26] where am I? 我在哪里?
[41:28] Take it easy.You just had a giant branch in your– 放松点 有根树枝扎进了你的…
[41:30] – where am I? – I don’t know. -我在哪里? -我不知道
[41:33] You’re on an island. 你在一座岛上
[41:35] Are you here to rescue us? 你是来救我们的吗?
[41:37] Are there more of you?Can you make your phone work? 还会有更多人吗?你能修好电话吗?
[41:40] – Who are you?- Hugo reyes. -你是谁?-Hugo Reyes
[41:41] I crashed here on oceanic flight 815. 我们是大西洋815上的
[41:44] A bunch of us survived.Is that why you’re here?Were you looking for us? 有些人幸存了下来 你是来救我们的吗?你是来找我们的吗?
[41:49] 815?Flight 815? 815? 815航班?
[41:53] – The one from sydney? – Yeah! -悉尼起飞的那架?-没错!
[41:57] – No. That’s not possible. – Yeah,I know. -这不可能 -是啊 我知道
[42:00] – It wasn’t easy,but we found food – – no,no -这不容易 我们要找食物… -不不
[42:03] – In the hatch,more food- – no,flight 815– they… -在舱门里 有很多食物… -不 815航班…他们…
[42:05] they found the plane. 找到了那架飞机
[42:09] There were no survivors. 没有幸存者
[42:14] They were all dead. 他们都死了
[42:21] What? 什么?
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme