Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Lost… 剧情回顾……
[00:03] You want me to save your life? 你想让我救你的命?
[00:05] I want you to want to save my life. 我想让你自己想救我的命
[00:07] Just made a small incision in Ben’s kidney sac. 我刚在 Ben 的肾脏旁边切了个小口
[00:10] Now if I don’t stitch that back up in the next hour, he’s dead. 如果我一小时内不把他缝上 他就会死
[00:13] I would like for you to go back in there, 我希望你能进去
[00:15] put Ben under and finish the surgery. 完成他的手术
[00:17] And why would I want to do that? 我为什么要这样做?
[00:19] Because I’m going to go help your friends escape. 因为我能帮你的朋友逃跑
[00:23] – N0! – Danny! – 不! – Danny!
[00:51] Stop! 别唱了!
[00:52] What, you wanna turn steering? 怎么 你想驾驶吗?
[00:54] We have to go back. 我们必须回去
[00:55] What the hell are you talking about? 你到底在说什么?
[00:57] Turn the boat around, Sawyer,I mean it. 我们要回去 Sawyer
[00:58] Have you lost your mind? We just got away. 你疯了吗? 我们刚逃走
[01:00] Just do it. 照我说的做
[01:01] – You give me one good reason to turn… – Because we can’t leave Jack behind. – 请你给我一个理由 – 我们不能把 Jack 留在那里
[01:10] Yes, we can, Freckles… 是的 我们能 小妞…
[01:13] ’cause that’s what he asked us to do. 因为是他让我们这样做的
[01:15] I mean, think about it? We go back there, 你想想 如果我们回去
[01:17] what do you think captain bunnykiller’s gonna do if he catches us? 被那个白痴猎人Ben抓到 他会怎么对待我们?
[01:21] He’ll kill you. 他会杀了你们的
[01:25] God loves you as he loved Jacob. 上帝爱你像爱 Jacob 一样
[01:32] Thanks for the input. 谢谢你的建议
[01:36] Sorry, kiddo… 抱歉 小妞…
[01:40] Jack’s on his own. Jack 只能靠自己了
[01:45] Time to get up. 是时候了
[01:48] We’re moving you. 我们要把你转走
[01:52] – Moving me where? – Someplace else, Jack. – 去哪里? – 另外一个地方 Jack
[01:55] Why? 为什么?
[02:03] – So this is it, huh? -“It”? – 就这样了 是吗? – “这样”?
[02:06] You just helped me save his life. 你刚帮我救了他的命
[02:08] If you’re gonna kill me,pls,at least show me the respect of not calling it “moving.” 你要杀我的话就说的直接点
[02:13] Now why would we kill you? 我们为什么要杀你?
[02:16] Because you’re done with me. 因为我已经没有利用价值了
[02:18] What kind of people do you think we are? 你以为我们是什么人?
[02:20] I don’t know, Tom. 我不知道 Tom
[02:22] The kind of people that would 那种
[02:24] take a pregnant woman… 劫持孕妇…
[02:26] would hang Charlie from a tree… 把 Charlie 吊在树上…
[02:28] would drag our people out of the jungle… 把我们的人拖进丛林…
[02:31] would kidnap children? 还绑架儿童
[02:33] That’s the kind of people I think you are. 我就是这么想的
[02:47] You see this glass house you’re living in, Jack? 你看见你住的玻璃房了 Jack?
[02:51] How ’bout I get you some stones? 要不要去更舒服的地方?
[03:00] Let’s do this the easy way. What do you say? 这很简单 你怎么说?
[04:19] Dr. Jack? Hey, Dr. Jack? Jack 医生? Jack 医生?
[04:22] Dr. Jack want soda? 想要汽水吗 Jack医生?
[04:40] You know I can’t understand a word you’re saying, right? 你知道我不懂你说的话
[04:43] Dr. Jack Jack 医生
[04:46] You’re welcome. 别客气
[06:00] Thank you. 谢谢
[06:01] Thank you very much. 十分感谢你
[06:03] You’re not from around here, are you? 你不是这里的 是吗?
[06:08] No. No, I’m not. 对 我不是
[06:10] I’m… Jack. 我… 我叫 Jack
[06:12] Hi, Jack. I’m Achara. Jack 我叫 Achara
[06:39] Juliet grilled these for me. Juliet 为我做的?
[06:43] Who’s that woman? 那个女人是谁?
[06:46] That’d be the sheriff. 她是司法长官
[06:49] – You have a sheriff? – Not literally. – 你们有司法长官? – 不完全是 Jack
[06:51] Why are you moving Juliet into my room? 你们为什么要把 Juliet 转到我的房间?
[06:53] ‘Cause she’s in trouble. 因为她有麻烦了 Jack
[07:00] Now don’t try anything stupid. You stay put in this cage, okay? 你别干傻事 老实待着
[07:04] You say that like you’re not watching me from that camera right there. 你们不是有监视器吗?
[07:07] Oh, right. Ben told me you got into the surveillance room. 对了 Ben告诉我 你进过监控室
[07:24] Let me ask you something. 问你个问题
[07:26] You risk your neck to cut them loose, 你冒着生命危险
[07:29] and they run away and don’t ever look back… 帮他们逃走…
[07:31] Thanks for the sandwich. 谢谢你给我的三明治
[07:43] Never thought I’d be glad to get back to this rock again. 真没想到我又回来了
[07:45] What are you doing? 你在干吗?
[07:47] What’s it look like? I’m heading into shore. 你说在干吗 我们要上岸啊!
[07:49] Why? 为什么?
[07:49] If we just keep going, we can circle round. 如果我们沿着海岸继续划 可以划到我们的营地
[07:51] Sooner or later we’ll get to camp and tell Locke and Sayid what happened. 我们可以告诉 Locke 和 Sayid 发生了什么
[07:54] Oh, we will? 我们会的是吗?
[07:55] You got a map you ain’t showing me, Magellan? 你有地图吗 麦哲伦小妞?
[07:59] We got no food, no water, 我们没有水没有食物
[08:01] and I can’t steer in the dark. 在夜里我不能划这艘船
[08:03] – Then I’ll steer. – No. – 那么让我来 – 不行
[08:05] You’ll come ashore, and we’ll make camp. 我们上岸然后扎营
[08:10] You want to contribute?You can build a campfire while I carry the kid. 你想贡献的话就把篝火点起来
[08:15] Glad we agree. 很高兴我们达成共识
[08:30] – Sure you ain’t hungry? – No, James, I ain’t hungry. – 你不饿吗? – 不 James 我不饿
[08:36] You shouldn’t fight. 你们不该吵架
[08:38] When the hell did you wake up? 你什么时候醒的?
[08:41] You shouldn’t fight because you’re lucky to be alive. 你们不该吵架 因为你们幸运的活了下来
[08:45] Golly! I think he’s got a point! 我想他说到点子上了
[08:51] That island we were on… Is that where your people live? 你们住在那座岛上吗?
[08:54] – Just where we work. – Work on what? – 只是用来工作 – 什么工作?
[08:58] Projects. 一些工程
[09:00] Oh, sure, like the “steal the kid off the raft” project? 就像 “把孩子从木伐上偷走” 的工程?
[09:03] That was a humdinger. 干的真是出色
[09:05] So you don’t actually live on that island? 你们不是住在那座岛上的?
[09:08] Nope. 是的
[09:08] Do you live here… 你住在这里…
[09:10] on this island? 这座岛上吗?
[09:12] Yes, ma’am. 是的 女士
[09:17] And what did you do with the people that you took… 那你们为什么要抓那些人…
[09:20] the kids? 和孩子们?
[09:22] We give them a better life. 我们要给他们更好的生活
[09:23] Better than what? 相对什么?
[09:25] Better than yours. 相对你们的生活
[09:35] There’s not gonna be any moon tonight. 今晚不会有月亮了
[09:38] It’ll be dark. 将是一片黑暗
[09:40] Me and Alex used to lie in my backyard at night, 晚上我和 Alex 通常躺在 我家的后院
[09:43] make up names for the constellations. 给星座取名字
[09:45] You can’t see it yet, 你还看不见 但…
[09:47] but right there will be “Ursa Theodorus”… 那个是”ursa theodorus”…
[09:51] the teddy bear. 泰迪熊
[09:53] – You have backyards? -Yeah. – 你还有后院? – 是的
[09:58] Well, ain’t that quaint? 那听起来真诱人
[10:05] Warning! 警报
[10:12] Warning! 警报
[10:31] I thought you were locked up. 我以为你被关起来了
[10:33] They let me out to examine Ben. 他们让我检查 Ben
[10:35] His vitals are low, and he has a fever. 他的器官活动很底 还有高烧
[10:38] I took this about ten minutes ago. 这是我10分钟前拍的
[10:40] It’s of his stitches. 是他的缝针
[10:44] They’re infected, aren’t they? 他们被感染了?
[10:47] Yes. 是的
[10:48] Will you come look at them? 你能来看看他吗?
[10:50] No. 不行
[10:51] – Jack. -No. – Jack – 不行
[10:53] I’m not asking you for them… or him. 你不必为他们… 或他这么做
[10:55] I’m asking you as a personal favor to me. 就算是为了我
[11:01] You… want me to help him again? 你想让我再帮他一次?
[11:04] Yes. 是的
[11:06] Are you sure about that, Juliet? 你确定吗 Juliet?
[11:08] Yes… I’m sure. 是的 我很确定
[11:11] And this is because he said that he would let you go home? 这是因为他能让你回家吗?
[11:15] No. 不是的
[11:18] No, I… 不 我…
[11:22] It’s because I’m in trouble. 因为我遇到麻烦了
[11:25] – Trouble? For… – I just killed someone. – 麻烦? 为了… – 我杀了个人
[11:27] That’s why they put me in your room. 所以他们把我关起来了
[11:30] Who? 你杀了谁?
[11:34] It’s complicated. 这很复杂
[11:38] Well, then, let me simplify it for you. 让我直接和你说吧
[11:41] I’m not gonna help him… 我不会帮他的…
[11:45] and I’m not gonna help you. 我也不会帮你
[12:11] Special Thai dish for you. You try. 今日特别泰国菜 你尝尝
[12:26] Very brave, very brave. 非常勇敢!
[12:32] My brother likes you. 我哥哥喜欢你
[12:34] Well, I’m a very likeable guy. 我是一个受欢迎的人
[12:42] tell me something. 问你个问题
[12:44] Shoot. 说吧
[12:46] Why is it you don’t know how to fly a kite? 为什么你不懂怎么放风筝?
[12:51] – Just never learned, I guess. – That’s very sad. – 我从没学过 – 那真可惜
[12:54] Well, my dad worked a lot. 我爸工作很忙
[12:57] He wasn’t exactly the kite-flying type, anyway. 而且他也不是那种会喜欢放风筝的人
[13:01] – I mean, we never really… -Jack – 我的意思是 我们 – Jack
[13:02] – Yeah? – I have no interest in your father. – 怎么了? – 我对你父亲不感兴趣
[13:07] Well, that’s a relief,because I’m pretty tired of talking about him. 好吧 我也厌倦了总是说起他
[13:10] Some things are personal. 有些事可以放在心里
[13:19] So you’re in Phuket to… “find yourself”? 你来 Phuket 是 “找回自我”?
[13:25] – Why would you say that? – You’re an American. – 为什么这么说? – 你是个美国人
[13:49] I have… 我有…
[13:50] a gift. 一个天赋
[13:52] Must be one hell of a gift. 那一定很值得期待
[14:22] I was just reading your tattoos. 我在读你纹身上的字
[14:25] The “five” and the stars are very cute, “五” 和周围的星星都很漂亮
[14:28] But the Chinese I find… 但那上面的中文字…
[14:33] a bit ironic. 有点讽刺
[14:35] – You find what ironic? – What it says. – 什么讽刺? – 它所表达的
[14:40] You do know what it says? 你知道它表示什么?
[14:44] Yeah, I know what it says. 是的 我知道
[14:47] Are you sure? 你确定吗?
[14:49] Chinese is a very complicated language. 中文是一种很复杂的语言
[14:51] It’s fairly common for some things to get lost in translation. 我们往往会不能完全理解它的意思
[14:55] – I know what it says. – All right, then. – 我知道它表示什么 – 那好吧
[15:06] My name is Isabel. 我的名字叫 Isabel
[15:09] If you’ll come with me, 如果你跟我来
[15:12] I’d like to talk to you and ask you a few questions. 我要问你几个问题
[15:28] Why don’t you check on your father, sweetheart? I know he’d appreciate it. 你为什么不去看看你父亲 他会很高兴的
[15:46] Please, have a seat, Jack. 请坐 Jack
[15:48] As you may have gathered, 我们今天聚在一起
[15:50] we don’t live on this little island. 我们不住在这座小岛上
[15:52] In fact, most of us don’t really even like coming here. 我们也不喜欢来这里
[15:56] There’s been an incident that I’m investigating, 我在调查一起暴力事件
[15:59] and I need to ask you some questions, 我要问你几个问题
[16:01] so I was hoping you may help me clear up 希望你能解决这里的…
[16:06] a few of the… inconsistencies. 不安定因素
[16:08] Now correct me if I’m wrong, Tom, 如果我说错的话告诉我 Tom
[16:10] but you said, in the midst of a surgical procedure, 你说在手术过程中
[16:13] Jack made several comments indicating that Juliet had asked him to kill Ben. Jack 说 Juliet 让他杀死 Ben
[16:21] Yeah. That’s right. 对
[16:23] Is that true, Jack? 这是真的吗 Jack?
[16:25] Did Juliet ask you to kill Ben? Juliet 有没有叫你杀了 Ben?
[16:30] The question’s simple. Did Juliet ask you to kill Ben? 问题很简单 Juliet 有没有叫你杀了 Ben?
[16:42] No 没有
[16:43] No, I was lying. 没有 我撒了谎
[16:46] I would’ve done anything to get my friends out, 我会尽全力救我的伙伴
[16:48] and turning you people against each other 所以我制造混乱
[16:50] was my best chance of creating chaos. 让你们互相猜疑
[17:06] Why are you lying for her, Jack? 你为什么替她撒谎 Jack?
[17:20] I’d like to go back to my cage now. 我想回我的牢房
[17:33] Who’s there? 谁在那儿?
[17:37] Who do you think? 你认为呢?
[17:50] What time is it? 几点了?
[17:51] It’s late. 很晚了
[18:01] Salty. 好咸啊
[18:02] I went for a swim in the ocean. 我去大海游泳了
[18:05] Washing the day off of you, huh? 洗刷一天的疲劳?
[18:10] Is there something you’d like to ask me, Jack? 你想问我什么 Jack?
[18:12] No, not at all. 什么都没有
[18:15] I mean…it might be nice… 这样也好…
[18:18] after a month of you coming and going whenever you want, 已经一个月了
[18:22] to find out something about you. 我还对你一无所知
[18:29] There are things that happen here that you could never understand. 这里发生的事你永远不会了解
[18:43] Like your gift? 就像你的天赋?
[18:46] Yes… 是的…
[18:48] like my gift. 就像我的天赋
[19:13] Are you having fun with me, Jack? 你和我在一起快乐吗 Jack?
[19:17] Oh, yeah. 是的
[19:20] Then stop ask questions.Let’s have fun. 那就别问了 一起享受吧
[19:45] What? 怎么?!
[19:51] Hey… Jack 嘿… Jack
[19:57] Do I…do I know you? 我认识你吗?
[20:04] 815. You’re… 815航班 你是…
[20:08] – you were the stewardess. – Cindy. – 你是那个乘务员 – Cindy
[20:14] What are you doing here, with them?I thought you were taken. 你在这里干嘛? 我以为你被抓了
[20:18] – You were… You were captured. – They’re not… – 被劫持了 – 他们不是…
[20:22] it’s not that simple. 这没有那么简单
[20:25] What are they doing here right now? What are you doing here?! 他们在这里干嘛? 你在这里干什么?!
[20:30] We’re here to watch, Jack. 我们是来参观的 Jack
[20:33] Watch what? 参观什么?
[20:38] What is it, sweetheart? 怎么了 甜心?
[20:44] She… wants to know how Ana Lucia’s doing. 她想问 Ana Lucia 好吗
[20:54] Are you serious? 你是认真的?
[20:56] What? 什么?
[20:56] If you’ve got something to watch, Cindy, go watch it! 如果你有什么要去参观的话 Cindy 那就去吧!
[21:01] Go! 去呀!
[21:32] – Sawyer – What? – Sawyer – 怎么了?
[21:33] Sawyer, wake up. Sawyer 快起来
[21:37] He’s gone. 他跑了
[21:39] Karl’s gone. Karl 跑了
[21:41] Where? 去哪儿了?
[21:56] I got it. 我去吧
[21:57] No, let me talk to him. 不 让我和他谈谈
[21:59] No, I got it. 还是我去吧
[22:00] Boys only. 这是男生之间的事
[22:14] What the hell was that for? 你这是干嘛?
[22:16] So you’d cowboy up. 你得振作起来
[22:20] Crying in the jungle. 在丛林里哭泣
[22:22] I thought you people were supposed to be tough. 本以为你们都很坚强
[22:25] I am tough. 我很坚强
[22:28] Sure you are, Bobby. 是啊 Bobby
[22:32] Bobby? “The Brady bunch”? Bobby? “brady 帮”?
[22:35] What the hell’s “The Brady bunch”? 什么是”brady 帮”?
[22:39] Ok,anyway,look,Karl… 好吧 Karl…
[22:46] I’ve been with a lot of girls… 我和许多女孩交往过…
[22:52] some of them worth the trouble… 有些很值得…
[22:55] some not. 有些不是
[22:58] Every now and again… 直到现在…
[23:01] there’s one… 有那么一个人…
[23:08] one you name dumb stars with. 你叫她”沉默星座”
[23:16] So this girl, Sally Slingshot… 这个女孩 Sally Slingshot…
[23:20] – Alex. – Yeah. – Alex – 是啊
[23:22] You love her? 你爱她吗?
[23:25] More than anything. 胜过一切
[23:29] Then go back to wherever the hell your…yards are, and get her back. 那你就回去把她找回来
[23:37] If I get caught, 如果我被抓了
[23:40] they’ll kill me this time. 这次他们会杀了我的
[23:46] Well… 那…
[23:48] at least it’ll be worth it. 至少也值得
[24:09] I wanna ask you something. 我想问你些事
[24:12] They’re not watching anymore, so you can tell me the truth. 现在他们什么也看不到 你可以和我说真话
[24:17] Ok. 好吧
[24:21] Why’d you save his life? 你为什么要救他?
[24:24] All this time… 经历了这一切…
[24:26] After all he did to you and your people… 他对你的人的所作所为…
[24:28] you should hate him, 你应该恨他才对
[24:30] But you still fixed him up, 但你还是救了他的命
[24:32] even after your friends got away. Why? 甚至在你朋友逃跑后 为什么?
[24:36] You’re his daughter. 你是他女儿
[24:39] Answer the question. 回答我的问题
[24:41] I’ll answer your question if you answer one of mine. 那你也要给我些答案
[24:46] Where’s Juliet? Juliet 在哪里?
[24:47] She’s with the rest of them. They’re gonna read her verdict. 他和他们在一起 他们正在读她的判决书
[24:51] Her verdict? 她的判决书?
[24:53] And we all know what it’s gonna be. 我们都知道会发生什么
[24:55] We’re pretty strict about killing one of our own. 自相惨杀从不被允许
[25:01] Eye for an eye. 一命抵一命
[25:03] Who? Who did she kill? 她杀了谁?
[25:04] The man who was gonna murder your friends. 那个想要杀死你朋友的人
[25:14] No wonder you’re so worried about her. 没想到你还挺关心她的
[25:17] If it wasn’t for you, she never would have done it. 如果不是为了你 她不会这么做的
[25:21] That was three questions. 那是第三个问题了
[25:24] Your turn, Jack. 到你了 Jack
[25:27] I saved your father because I said I would. 我救你父亲 因为我答应过他
[25:40] Is he still in charge? 他还掌管吗?
[25:43] What? 什么?
[25:44] Ben, your father…Is he still in charge? Ben 你父亲– 他还在掌管吗?
[25:46] Will that woman Isabel do what he says? Isabel 会听他的吗?
[25:48] Yeah. 是的
[25:49] Get me out of this cage. 把我放出来
[25:56] I wouldn’t do that. 我不会这么做的
[26:03] The cavalry has arrived at last. 骑兵终于来了
[26:17] I’d be much more impressed with you people if you had a good surgeon. 如果你们有个出色外科医生就好了
[26:25] We had an excellent surgeon, Jack. 我们曾经有的 Jack
[26:29] His name was Ethan. 他叫 Ethan
[26:33] You have a very serious infection, Ben. 已经大面积感染了 Ben
[26:36] That infected tissue needs to be re-incised, debrided, 被感染的组织需要从新切开
[26:38] and you need to be very closely monitored from here on out. 你需要随时监控
[26:44] There might be nerve damage or any number of other complications. 不然也许会造成神经受损 或者会有其它炎症
[26:49] You might not walk again. 你可能永远不能走路了
[26:53] Your bedside manner leaves something to be desired. 这话告诉我你另有所图
[26:57] Well, then, it’s too bad you’re stuck with me. 谁让你和我困在一起了
[27:02] Am I? 是吗?
[27:03] You need a doctor, Ben. 你需要一名医生 Ben
[27:05] someone to stay with you 能和你待在一起
[27:08] bring you back to good health. 让你快点恢复
[27:13] And here we go again. 又来了
[27:17] I’ve already given you a ticket off this island. 我已经答应你 让你离开这座岛了 Jack
[27:20] What’s it gonna cost me this time? 这次你又要我做什么?
[27:23] Right now your people are in a room 现在你的人正在讨论
[27:27] deciding whether or not to execute Juliet. 是否要处决 Juliet
[27:34] You’re gonna stop it. 你可以阻止他们
[27:36] Juliet doesn’t care about you, Jack. Juliet 不在乎你的 Jack
[27:41] Doesn’t matter what she’s done, 不管她做了什么
[27:44] No matter what you think… 不论你怎么想…
[27:48] she’s one of us. 她还是我们的人
[27:52] Do we have a deal or not? 成交吗?
[28:03] Does Isabel have a walkie? Isabel 有对讲机吗?
[28:07] They’re already in the meeting. 他们已经在开会了
[28:16] Then get me something to write on. 那就拿纸过来写吧
[29:34] You following me. 你跟踪我
[29:41] What is all this? 这些都是什么?
[29:45] This is where I work, 这是我工作的地方
[29:47] and you shouldn’t be here. 你不该来这儿
[29:52] This is a… 这是…
[29:55] a tattoo parlor. This was your big secret? 纹身店 这就是你的秘密?
[29:59] The envelopes… your gift? 信封… 你的天赋?
[30:02] I am not a tattoo artist. 我不是纹身艺术家
[30:11] I’m able to see who people are. 我能看出你是怎样一个人
[30:15] My work is not decoration… 我的工作不是装饰…
[30:18] it is definition… 而是注释…
[30:22] and this… 而这…
[30:24] this is my gift. 才是我的天赋
[30:27] So… 那么…
[30:29] you see who people are. 你能看穿人们
[30:32] Yes… and I mark them. 是的… 然后帮他们做记号
[30:39] So tell me who I am. 那告诉我我是怎么样一个人
[30:42] – No. – Why not? – 不行 – 为什么?
[30:46] You are an outsider. 你是个外来者
[30:48] So you can sleep with me… 那你就可以和我上床…
[30:49] I’m not allowed. 我不可以这么做
[30:52] Do you see who I am, Achara? 你知道我是怎样一个人 是吗 Achara?
[30:56] Yes. 是的
[30:59] Who am I? 那告诉我
[31:01] You are a leader, 你是一个领袖
[31:03] a great man. 一个伟大的人
[31:06] But this… 但这…
[31:10] this makes you lonely… 会让你孤独…
[31:13] and frightened.. 恐惧…
[31:16] and angry. 暴怒
[31:27] Good. 好
[31:30] Now put it on me. 给我作标记吧
[31:33] Put it on me. 干吧!
[31:36] No. This… 不 这…
[31:38] this is against my people. 是在违背我们的人
[31:51] There will be consequences, Jack. 这会有报应的 Jack
[31:55] There always are. 当然会有
[32:21] Wait. No, you shouldn’t be here. 等等 你不该在这里的
[32:24] Just stand back. 退后
[32:26] Don’t say anything. 不要说话
[32:36] Alex, you… Alex 你…
[32:42] What the hell did you bring him here for?! 你把他带来干什么?!
[32:44] Let him go, Tom. 放开他 Tom
[32:48] What’s going on, Alex? 怎么了 Alex?
[32:52] This is from Ben. 这是 Ben 写的
[33:02] Ben has commuted Juliet’s sentence. Ben 减轻了 Juliet 的罪
[33:07] Execution is off the table. 免除死刑
[33:09] He says the rules don’t apply. 他说规章不能改变
[33:14] He has, however, ordered her to be marked. 但是 她必须被烙上印记
[33:55] Hey, where you going? 你去哪儿?
[34:10] Hey, I know you. 我认识你
[34:13] I’m Achara’s friend from… 我是 Achara 的朋友 从…
[34:16] Chet’s,from the restaurant. 我来过你的餐馆
[34:24] Let go of me, man. 放开我 兄弟
[34:49] You will get off our beach! 滚出我们的海滩!
[34:51] You leave this country! 然后滚出这个国家!
[34:52] Do you understand me? 你明白吗?!
[35:58] I heard you only liked them grilled. 听说你只喜欢烤的
[36:03] I missed the toothpicks, too. 我也想念这个牙签了
[36:15] – Let me see. – Jack… – 让我看看 – Jack…
[36:17] They marked you. Let me see it. 他们给你做记号 让我看看
[36:41] Break a branch off that aloe plant over there… 折一片芦荟给我…
[36:44] – It’s ok, Jack. – Please. – 没关系的 Jack – 求你了
[36:45] Please do it. 求你了
[37:03] All right, turn around. 好了 转过身
[37:27] Why did you help me? 为什么帮我?
[37:30] He told you he was gonna let you go home. 他告诉你会让你回家
[37:33] He told me the same thing. 他也许诺我同样的事
[37:36] We’re gonna make sure he keeps his word. 我们要保证他说到做到
[37:39] And how are we going to do that? 我们怎么做?
[37:41] Together. 一起面对
[37:55] They’ll be coming for you in a few minutes… All of them. 过几分钟他们都会来找你
[38:01] Your friends know where we are, 你的朋友知道我们在哪儿
[38:03] so we have to leave this island to go back to where we live. 所以我们要回去我们住的地方
[38:07] Go where? 去哪儿?
[38:10] Well, Ben calls it “home.” Ben 叫它”家园”
[38:18] – Where’s Karl? -I let him go. – Karl 在哪里? – 我让他走了
[38:22] – You what? – I let him go. – 什么? – 我让他走了
[38:25] He could have led us back to where they live. 他能带我们去他们住的地方
[38:27] What, you think I cut him loose ’cause I’m so damn sensitive? 你以为我放了他 是因为我很敏感吗?
[38:30] The kid’s a target. 那孩子是靶子
[38:32] Ben ain’t never gonna stop looking for him, so as long… Ben 不会放弃找到他 直到…
[38:36] All Ben wants is that kid as far from his daughter as possible. Ben 只想让他远离他女儿
[38:40] Let’s get back to camp. 我们回营地吧
[38:47] Are you coming or not? 你来不来啊?
[38:50] Should I walk beside you or ten paces behind you? 我是和你一起走 还是跟在你后面比较好?
[38:54] You’re so good at telling me what to do, I can’t think for myself anymore. 难道你就不觉得很自私么?
[38:57] Don’t take it out on me ’cause you feel guilty. 别因为你自己有罪恶感 就把这些盖到我头上
[39:00] – I don’t feel guilty. – The hell you don’t! – 我没感到罪恶 – 才怪!
[39:02] We had to leave Jack behind. I didn’t have a choice… 我们必须留下Jack 我没有选择…
[39:04] I’m not talking about leaving Jack behind. 我不是说这个
[39:11] I’m talking about you and me. 我是说你我的事
[39:22] I know you did it ’cause you thought I was a dead man… 你这么做是因为 你知道我死定了…
[39:26] so don’t beat yourself up ’cause the doc’s left behind. 不要因为医生还留在那里 而埋怨自己
[39:33] I’m not beating myself up. 我没有埋怨自己
[39:36] ‘Course you’re not. 当然
[39:43] So now that we got that out of the way, let’s go. 现在我们可以走了吗?
[40:12] “He walks amongst us, but he is not one of us.” “他与我们共同前进,但却不是我们的一员”
[40:18] Your tattoos…That’s what they say. 这就是你纹身的意义
[40:26] That’s what they say. 这是他们说的
[40:28] It’s not what they mean. 但不是这个意思
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme