Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:02] Previously on Lost… 剧情回顾…
[00:03] I think Michael has been compromised. 我认为Michael已经向他们妥协了
[00:05] This camp Michael is leading you to–that is where they will set their trap. Michael带我们去的营地 在那他们会设下陷阱
[00:08] – And I can go ashore undetected. – How? – 我可以在不被发现的情况下上岸 – 怎么弄?
[00:11] We will sail the boat and scout them. 我们乘船去侦查一下
[00:13] This time they will know that we are coming. 这次他们会意识到我们来了
[00:21] Hi, Jack. 你好 Jack
[00:22] I’m Juliet. 我是Juliet
[00:23] Where are my friends? 我的朋友在哪?
[00:26] Tell me where my friends are! 告诉我我的朋友在哪?
[02:34] My husband says it’s time to leave. 我丈夫说该回去了
[02:37] He doesn’t think Jack and the others are coming. 他认为Jack他们不会来了
[02:40] It’s been over a day since we lit the fire. 烟已经点燃一天多了
[02:43] They should be here by now. 他们应该早来了
[02:44] Jack knows we’re out here. Jack知道我们在这里
[02:46] He’s counting on our signal. 他就指望我们了
[02:56] Perhaps he’s not able to see the smoke. 也许他们看不到黑烟
[02:58] If he’s north of us, the mountains would block his view. 如果他在我们北面 山会把他们视线挡住
[03:02] We need to sail forward along the coast,Clear the mountains and start another signal fire. 我们得继续开船沿着岸走 找个不会被山挡住的地方另点黑烟
[03:10] No 不
[03:13] I told Jack I would light a fire. 我答应Jack我们会点起黑烟的
[03:15] I’m not abandoning him. 我不会食言
[03:33] My husband thinks we have to do as he says,Because he’s the only one who knows how to sail. 我丈夫说我们得听他的 因为他是唯一一个知道怎么开船的
[03:41] But he’s wrong. 但是他错了
[03:45] I can help you sail the boat. 我可以帮你开船
[04:08] Are you feeling any better? 感觉好点了么?
[04:16] I made the soup myself,but I won’t take it the wrong way if you don’t like it. 这汤是我自己弄的 如果你不喜欢的话也没办法
[04:54] You never made soup for me. 你从没给我做过汤喝
[05:01] Am I interrupting something? 打扰你们了吗?
[05:03] Would it really matter if you were? 打不打扰有关系吗?
[05:07] We have a situation. 有情况了
[05:09] Brian radioed in. Brian报告说
[05:11] The Iraqi found the decoy village. 那个伊拉克人发现了诱敌的村落了
[05:12] Good. 很好
[05:13] It’s what we wanted. 这正是我们想要的
[05:14] Brian followed him back to the shore. Brian跟着他去了岸边
[05:16] Ben, they have a sailboat. Ben 他们有艘帆船
[05:18] – How? – I have no idea. – 怎么弄到的? – 我不知道
[05:21] So they have a boat. 就是说他们有艘船了
[05:23] Sailing in circles will keep them busy. 开着船绕圈可够他们忙的了
[05:24] They could find us. 他们会发现我们
[05:31] – Ben… – I’m thinking. – Ben… – 我在考虑
[05:35] How quickly can you put together a team? 组一支队伍要多久?
[05:36] Within the hour. 一小时以内
[05:37] Then don’t waste time talking to us. 那就别浪费时间了
[05:44] Hey, Colleen. 嘿 Colleen
[05:47] I want that boat. 我要得到那条船
[06:21] Nice alarm clock. 很好听的警报声
[06:23] I’ve woken up to worse. 吵醒我就不好了
[06:26] You want half a fish biscuit? 你要一半鱼型饼干吗?
[06:48] What’s this? 这是什么?
[06:48] Lunch. We’re gonna need you to keep up your strength. 午饭 我们希望你保持体力
[06:51] Is that right? 可不是么?
[07:00] Danny, wait. Danny 等等
[07:01] Hold up. 站着
[07:18] What are you looking at? 你在看什么?
[08:36] What’s wrong? 怎么了?
[08:41] What’s wrong is I’m married. 因为我有丈夫了
[08:44] Right. 是的
[08:46] That. 来吧
[09:33] I don’t want to share you anymore. 我不想再和别人分享你了
[09:39] Your english is excellent now. 你的英语现在很好了
[09:40] We can go to america. 我们可以去美国了
[09:47] – Does anyone know you’re… – No. – 有人知道你在… – 没有
[10:44] All right, here’s the jig. 好了 就是这了
[10:45] See these rocks here? 看到这些石头了吗?
[10:47] That’s where you two come in. 这就是找你们来的原因
[10:49] You’re gonna chop ’em loose,and you’re gonna haul ’em outta here. 你把它们挖松一点 你就负责把它们拉走
[10:52] You expect me to work in this dress? 你就让我这么穿着干活?
[10:54] It’s up to you. 随你便了
[10:56] You can take it off if you want. 你愿意的话可以脱下来
[11:05] How dare you? 你敢?
[11:07] Now if you need anything, you raise your hand. 如果你们需要什么 举手
[11:10] – You get ten minutes for lunch– – I got a question, boss. – 你们有10分钟吃午饭… – 我有个问题 老板
[11:12] No questions. 不许问问题
[11:13] She got to ask a question. 就算她问了又怎么样?
[11:14] If you try to run off, you will be shocked. 如果你们想逃 你们会被电击(Shocked)
[11:18] Shot? 开枪(Shot)打我们?
[11:19] -Don’t we even get a warning? -Shocked. I said shocked. – 我们没有被警告的机会吗? – 电击 我是说电击
[11:22] If you talk to each other, you’ll be shocked. 你们互相讲话 就会被电击
[11:23] You touch each other, you’ll be shocked. 你们互相碰触 就会被电击
[11:25] If you’re slacking, you’re gonna get shocked. 你们不努力干活 就会被电击
[11:27] Matter of fact, you do anything at all that pisses me off, you’re gonna get shocked. 一句话 如果你做我不喜欢的事 你就会被电击
[11:31] Okay? 听懂了吗?
[11:33] Let’s get to work. 开始干活
[11:33] I’m not doing anything until I see Jack. 在看到Jack之前我什么也不做
[11:46] Now that was a quarter charge. 那只是四分之一的电量
[11:48] You got any more questions? 还有问题吗?
[12:00] Soon as you’re able to walk, wheelbarrow’s right over there. 一旦你有力气了 手推车就在那里
[14:37] Why should there be a dock all the way out here? 那怎么会有一个码头?
[14:42] Others. 其他人
[14:44] The dock’s decaying. 码头已经腐朽了
[14:45] It’s overgrown. 杂草丛生
[14:46] It looks like it hasn’t been used in quite some time. 看起来很久没人用了
[14:49] Whoever built it, they’re not here now. 不管是谁建的 肯定都不在了
[14:52] Let’s bring the boat in. 把船开过去
[14:53] We’ll tie to the dock and build a fire on the beach. 绑在码头上 我们在海滩上生烟
[14:56] The visibility’s excellent,And Jack will be able to see us from miles around. 这里可见性很好 Jack很远就可以看到
[15:06] Safe? 安全么?
[15:08] Yes, Jin. 是的 Jin
[15:09] Of course it’s safe. 这里当然安全
[15:38] Get back to work. 回去干活
[15:45] Whatever you say, boss. 听你的 老板
[16:07] Careful. 小心点
[16:08] Don’t let them see you talking to me. 别让他们看到我在和你说话
[16:14] Are they keeping you in the cages? 他们把你们关在笼子里吗?
[16:17] Did you see another guy in there with you? 你还看到有别人吗?
[16:20] About my age, named Karl? 和我差不多大 叫Karl的
[16:22] No. 没有
[16:23] It’s just Sawyer and me. 那里只有我和Sawyer
[16:26] You’re not even supposed to be in that cage. 你们不应该被关在那里的
[16:30] What are you talking about? 你在说什么?
[16:32] Who are you? 你是谁?
[16:36] Where’d you get that dress? 那件衣服哪来的?
[16:39] They gave it to me. 他们给我的
[16:42] It’s mine. 这是我的衣服
[16:44] You can keep it. 就给你吧
[16:46] It looks better on you anyway. 你穿上比较好看
[16:49] Wait. Wait. 等等
[16:53] Having fun yet, freckles? 很开心吗 小妞?
[16:55] Quit staring at my ass. 别老盯着我的屁股
[16:58] Give me something else to stare at. 那就给别的让我看啊
[17:04] Shut up! 闭嘴
[17:08] Yes, sir, boss. 好的 老板
[17:19] Thank you. 谢谢
[17:23] What else can I do? 我还能做什么?
[17:24] Help your husband. 去帮你的丈夫
[17:25] We need as much wood as we can find. 我们还需要很多木头
[17:29] We’re building quite a large fire. 我们生的烟可够大的了
[17:32] We have to make sure Jack will see the smoke. 我们得确信Jack会看到黑烟
[17:40] Why are you lying to me, Sayid? 你为什么骗我 Sayid?
[17:44] And what would you know about lying, Sun? 你知道我骗了你什么 Sun?
[17:52] You’re putting our lives in danger. 你让我们冒生命危险
[17:58] I’m fairly certain our friends have been captured. 我很确信我们的朋友被抓了
[18:02] There are tracks all over the dock. 码头上都是足印
[18:06] They’re fresh, as recent as yesterday. 痕迹还很新 差不多是昨天的
[18:08] You said this dock was abandoned. 你说过这个码头被闲置了
[18:11] That would be part of the lying you mentioned. 那也是一个谎言
[18:17] You’re not building this fire for our people. 你不是为了我们的人而生烟
[18:20] You’re building it for the others. 你是为了他们
[18:23] I suspect that when they see the smoke, they’ll send a scout party to investigate. 我想当他们看到烟后 会派一支调查队来
[18:28] By then it will be night. 到那时已经是晚上了
[18:30] When they arrive, I’ll ambush them. 当他们靠近 我们就伏击他们
[18:32] I’ll take two of them hostage, and I’ll kill the rest. 我会抓两个当人质 其余的都杀了
[18:35] Two? 两个?
[18:37] One to make the other cooperate. 一个用来使他们和我们合作
[18:47] What do you need me to do? 你要我怎么做?
[18:48] I’m sorry, but I’m going to have to ask you to lie to Jin for another 20 minutes. 我很抱歉 但我需要你再瞒Jin二十分钟
[18:57] Why? 为什么?
[18:58] Because once the fire is lit, it will be too late to go back. 因为一旦火点起来了 要回去就太迟了
[21:52] Gun. 枪
[21:56] I don’t think I understand. 我听不懂
[22:12] What is it? 他说什么?
[22:14] He knows what we’re doing. 他知道我们在做什么了
[22:16] He knows it’s a trap. 他知道这是一个陷阱
[22:28] He says he understands english etter than I think he does. 他说他懂得的英语比我想象的要多
[22:38] He knows I betrayed him. 他知道我背叛了他
[22:42] Gun. 枪
[22:46] Can you handle one of these? 你会用吗?
[22:48] It’s an automatic– 这是自动…
[23:05] I think you’ll be safer on the boat. 我想你在船上更安全
[23:15] Sun… Sun…
[23:17] If by chance they get past us, there’s another gun. 如果一旦他们突破了我们 船里还有把枪
[23:21] It’s inside the blue tarp beneath the galley counter. 在橱柜下方的蓝油布下
[23:24] If they get past you, that means my husband is dead… 如果他们突破了你们 就意味着我丈夫已经死了…
[23:31] and I won’t care anymore. 我就什么都不在乎了
[23:34] As I said, lhe gun is inside the tarp. 听我说 枪就在油布下面
[25:09] Back off! 退后
[25:10] James James.
[25:14] Put the gun down… 把枪放下…
[25:16] right now. 就现在
[25:21] Put the gun down. 把枪放下
[29:31] I don’t think they’re coming. 我想他们不会来了
[30:07] I want you to let me off this boat. 我要你放我下船
[30:11] I can’t do that. 我办不到
[30:14] Why not? 为什么?
[30:15] That’s not my decision to make. 我没这个权利
[30:20] -You realize there are five of my friends up there– -Lower your voice. – 你应该知道我们有五个人… – 小声点
[30:30] I’ll shoot. 我会开枪
[30:30] No, you won’t, Sun. 不 你不会的 Sun
[30:34] I know you, Sun-Hwa Kwon. 我知道你 Sun-Hwa Kwon
[30:37] And I know you’re not a killer. 你不会杀人的
[30:41] Despite what you may think,I am not the enemy. 不管你们怎么想 我们都不是敌人
[30:45] We are not the enemy. 我们都不是敌人
[30:48] But if you shoot me… 但如果你开枪了…
[30:52] that’s exactly what we’ll become. 那我们就注定是敌人了
[30:57] I will. I’ll shoot you. 我会开枪的
[31:20] Sun Sun!
[34:36] I’m sorry I dragged you into this. 我很抱歉我把你们扯进来
[34:39] And please communicate to your husband, the next time, I will listen to him. 请对你的丈夫说 下一次 我会听他的
[34:46] We should go. 我们得走了
[34:48] We have a long walk ahead of us. 还要走很多的路
[35:25] You okay? 你没事吧?
[35:26] Never better. 好得不能再好了
[35:32] What the hell were you thinking? 你到底在想什么?
[35:34] I couldn’t help myself. 我情不自禁
[35:37] You just looked so damn cute swinging that pickax. 你挥动镐的动作太美了
[35:42] Chain gang looks good on you, freckles. 你很适合做苦工啊 小妞
[35:44] Sawyer Sawyer.
[35:56] Two of those guards got some real fight in ’em. 他们中有两个打架很厉害
[35:58] Rest of ’em, I ain’t that much worried about. 其他人就不怎么担心了
[36:01] That heavyset guy packs a hell of a punch. 被那个魁梧的家伙打一拳还真够你受的
[36:06] Shaggy-Haired kid’s got some sort of martial arts training, but I think I could take him if I had to. 头发很乱的小子受过军事训练 但是不得以的情况下我还是能撂倒他的
[36:11] Oh, and F.Y.I., those zapper things got a safety on ’em. 还有…那些电击的东西上有保险装置
[36:16] Did you see the look on their faces when you got a hold of that rifle? 当你拿着来福枪的时侯 看到他们的表情了吗?
[36:27] I’m guessin’ most of these boys never seen any real action. 我猜他们很多人从没见过枪战
[36:31] But that blonde who had a gun to your head… 但是那个拿枪指着你的金发女人…
[36:35] she woulda shot you, no problem. 她会开枪的 毫无疑问
[36:39] Why’d she call you James? 她为什么叫你James?
[36:46] ‘Cause that’s my name. 因为那是我的名字
[36:51] I noticed somethin’ else, too. 我还注意到了
[36:55] You taste like strawberries. 你的味道就像草莓
[37:00] You taste like fish biscuits. 你的味道就像鱼形饼干
[37:11] So what do we do now? 那我们该怎么办?
[37:14] Well, shortcake… 那么…
[37:17] now we wait for these bastards to make a mistake. 我们只有等这些混蛋自己犯错了
[37:21] Sooner or later, they’re gonna let their guard down. 迟早 他们会放松警惕
[37:24] And when they do, we’re gonna be thereto put ’em in their place. 一旦他们这么做了 我们就让他们该呆在哪里就呆在哪里
[37:42] Hello, Jack. 你好 Jack
[38:00] You know what’s crazy Jack? 你知道么 Jack?
[38:02] A week ago, you and I were in exactly the opposite situation. 一周前 你和我的情况正好相反
[38:07] I was the one locked up, and you were the one coming in for visits. 我是那个被锁起来的人 而你是那个走进来的人
[38:16] And I know that you were angry, that I lied to you about who I was 并且我知道你很生气 因为我骗了你关于我是谁的事
[38:23] but…Hell ! Do you blame me? 但是…你怪我吗?
[38:27] I mean, let’s face it. 我是说 我们面对事实吧
[38:28] If I’d have told you I was one of those people, that you and your friends have been calling “others” all this time, 如果我跟你说我就是你和你朋友 指的”其他人”中的一员
[38:36] it would’ve been right back to Sayid and his…fists. 那就会招来Sayid和他的拳头
[38:43] Wouldn’t it? 不是吗?
[38:45] What do you want from me? 你想要什么?
[38:51] I want for you to change your… 我想改变你的…
[38:53] perspective. 想法
[38:56] And the first step in doing that would be for me to…be decent enough to introduce myself honestly, so… 那么第一步就是诚恳地向你介绍我是谁
[39:11] Hi. 你好
[39:15] My name is Benjamin Linus, and I’ve lived on this island all my life. 我叫Benjamin Linus 我一生都生活在这个岛上
[39:31] You’re not gonna shake? 你不和我握手吗?
[39:44] Bring it in, please. 带进来
[39:49] Where are Kate and Sawyer? Kate和Sawyer在哪?
[39:51] They’re fine, and they’re close. 他们很好 就在附近
[39:53] That’s all I’m able to tell you right now. 现在我只能告诉你这些
[39:55] You can tell me anything you want. 你可以告诉我任何你想说的
[39:57] Fair enough. 很好
[40:01] It’s all I want to tell you. 我就是想告诉你这些
[40:05] I’m gonna make this really simple, Jack. 我会说的很简单的 Jack
[40:08] If you cooperate, we send you home. 如果你合作的话 我们就送你回家
[40:15] Cooperate with what? 合作什么?
[40:16] – When the time is right, I’ll tell you. – You tell me now. – 到时候会告诉你的… – 现在就告诉我
[40:18] Patience, Jack. 耐心点 Jack
[40:21] – Patience. – Home. – 耐心点 – 家
[40:23] Is that where you sent Walt and Michael? 就是你送Walt和Micheal去的地方吗?
[40:27] Yes. 是的
[40:34] If you could leave this island, why would you still be here? 如果你可以离开这个岛 你怎么还会在这?
[40:37] Yes, Jack. 是的 Jack
[40:38] Why would we be here? 我们为什么要在这?
[40:42] You’re lying. 你在说谎
[40:43] You’re stuck here just like we are. 你和我们一样也被困在这里了
[40:45] -You dont have any… -Your flight crashed on september 22, 2004. – 你不知… – 你们的飞机在2004年9月22日坠毁
[40:49] Today is november 29th. 今天是11月29号
[40:50] That means you’ve been on our island for 69 days. 就是说你们在岛上已经69天了
[40:53] And, yes, we do have contact with the outside world, Jack. 是的 我们和外界有联系 Jack
[40:56] That’s how we know that during those 69 days, your fellow americans reelected George W. Bush, 所以我们知道在这69天里 George W. Bush连任了总统
[41:02] Christopher Reeve has passed away, Boston Red Sox won the world series. Christopher Reeve死了 并且波士顿红袜队拿了联赛冠军
[41:14] What? 什么?
[41:15] If you wanted me to believe this,you probably should’ve picked somebody else besides the Red Sox. 你想让我相信的话就不应该说是红袜队夺冠
[41:21] No, they were down three games to none against the Yankees in the league championship, 不 他们在决赛中连下3场赢了美国人队
[41:24] and then they won eight straight. 这已经是他们的8连胜了
[41:26] Sure, sure. 是啊是啊
[41:27] Of course they did. 当然是这样了
[41:40] Red Sox fans have longed to hear it. 红袜队的球迷渴望了很久了
[41:44] The Boston Red Sox are world champions! 波士顿红袜队是世界冠军
[41:51] A clean sweep of the St Louis Cardinals, 在完成对对手的横扫之后
[41:53] and the Red Sox celebrate in the middle of the diamond here at Busch stadium. 红袜队在Busch体育场中央庆祝
[42:04] That’s home, Jack, right there on the other side of that glass. 那就是家 Jack 就在玻璃的那边
[42:10] And if you listen to me, if you trust me, 如果你听我的 如果你相信我
[42:13] if you do what I tell you when the time comes, I’ll take you there. 如果到时你按我说的做 我就带你去那里
[42:19] I will take you home. 我会带你回家
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme