Skip to content

英美剧电影台词站

迷失(Lost)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 迷失(Lost)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718
时间 英文 中文
[00:02] Previously on lost… 剧情回顾…
[00:04] help me! 救命!
[00:16] He is one of them. 他是他们的一员
[00:24] She’s okay. She’s gonna be all right. 她很好 她会没事的
[00:27] -Where did you find her? -Just outside our garden. -你在哪儿找到她的? -在她菜园边上
[05:09] You were running like the devil’s chasing you. 跑得这么快 后面有鬼追你么?
[05:14] Maybe he is. 也许是吧
[05:17] Good for you, keeping in shape. 对你保持身材有好处
[05:20] What do you want, Locke? 你想要干吗 Locke?
[05:23] What do I want? 我要干吗?
[05:24] I’ve been here over a week. 我在这儿一个多星期了
[05:26] You’ve never said two words to me, 你从没和我说过什么话
[05:28] and now you’re sitting outside my tent? 现在你却坐在我帐篷外面
[05:31] We got a man locked up down in the hatch. 舱子里关着一个人
[05:35] There’s a possibility he’s one of them…the others. 有可能是他们中的一个…其他人
[05:39] He’s keeping watch right now. 他现在在看着他
[05:40] -Who’s we? -Me and Jack. -我们是谁? -我和Jack
[05:45] How long has he been down there? 他被关多久了?
[05:48] Three days. 三天
[05:50] I’d like you to talk with him. 我想让你和他谈谈
[05:53] You have experience with the others. You were a cop. 你有和其他人接触过的经验 你曾经是个警察
[05:57] Seems to me you’re the most qualified to figure out 对我来说你是最好的人选 去辨别一下
[05:59] if this man’s telling the truth. 这个人说的是否是真话
[06:01] Does jack know you’re coming to me with this? Jack知道你为这事来找我么?
[06:07] We got a serious problem, Ana Lucia…all of us. 我们大家有个大问题 Ana Lucia…我们大家
[06:15] I’m taking the necessary steps to solve it. 我只是为了能解决它
[06:18] I don’t need Jack’s permission to talk with you, because right now, 和你谈话我不需要Jack的允许 因为现在
[06:21] there’s a man sitting in a room in my hatch, and I want him out. 在舱里有个人 我想放他出来
[06:37] I don’t wanna give you anything. 我不需要你给什么
[06:38] It’s the thought that counts,and you just didn’t think. 只要想想就好了 但你没去想
[06:41] I think all the time. 我整天在想
[06:43] Maybe you should think about giving me a little bit of a break here. 也许你该让我在这儿歇一会儿
[06:45] Oh, just hush, Bernard. Just hush. 别说了 Bernard 别说了
[06:49] Honey? Are you all right? 亲爱的? 你没事吧?
[06:54] I’m… I think I’m just a little lightheaded. 我…我想我只是有点头晕
[06:58] Well, you look as pale as a sheet. 你脸色像纸一样苍白
[07:00] Well, give her some water. 快给她点水喝
[07:02] Yes, ma’am. 好的 夫人
[07:04] Don’t pay him any mind, honey. 别理他 亲爱的 他疯了
[07:07] He’s just mad at the world because he forgot my birthday. 他居然忘了我的生日
[07:10] I didn’t forget. I don’t even know what day of the week it is, Rose. 我没忘 我只是不知道 今天到底是星期几 Rose
[07:13] It’s saturday,Bernard. 星期六 Bernard
[07:15] Can you walk, honey? 亲爱的 你还能走么?
[07:17] Really, I’m all right. 可以 我还好
[07:19] -Maybe we should go get jin. -No! -也许我们得叫Jin来 -不
[07:23] I think I was just out in the sun too long. 我想我只是太阳晒多了
[07:27] Well, you spend a lot of time around the baby. 你整天和孩子呆在一起
[07:29] Maybe you caught something. At least talk to Jack. 也许得了什么病 至少问问Jack
[07:32] Really,I’m okay. Thank you, both of you. 真的不用了 我很好 谢谢你们两个
[08:58] In english? 用英语怎么说?
[09:01] I’ll…hmm…I would like an iced tea. Please. 我…我想要杯冰茶
[09:11] Very good. 非常好
[09:12] Thank you. 谢谢
[10:13] Jack Morning, Jack. 早上好
[10:17] You couldn’t wait until I was done in here? 你就不能等我洗完再进来么?
[10:20] The steam opens up my pores. 蒸汽使我毛孔扩张
[10:23] Man’s got no shaving cream, he’s got to improvise. 我们没有剃须沫 得随时等机会
[10:26] I also thought this might be a good time 我想现在就是个好时候了
[10:29] to talk about our problem. 来谈谈我们的问题
[10:31] Our problem. 我们的问题
[10:32] Our Henry problem. We’ve had him locked up for three days now, Henry的问题 我们已经关了他三天了
[10:36] and I can’t help but get the sense that he’s just not 我爱莫能助 只是觉得我们
[10:38] motivated to cooperate with us. 无法让他和我们合作
[10:41] John? And how are we gonna motivate him,John? 那我们可以有什么办法呢 John
[10:43] I don’t think there’s anything we can do. 我想我们是没办法了
[10:45] I think we need to bring in some new blood. 我们得试试别人
[10:48] Obviously you have someone in mind. 很明显你有人选了
[10:50] What do you think about Ana Lucia? 你看Ana Lucia怎么样?
[10:53] Why her? 为什么是她?
[10:56] She’s the one you went to to start an army to fight these people. 你要建军队和那些人战斗时 她是你找的人
[10:59] Why not her? 那为什么不是她?
[11:01] Unless you’re worried about what she’ll do to him. 除非你担心她会对他做什么
[11:07] I’ll talk to her. 我去和她谈谈
[11:09] I already did. 我谈过了
[11:12] She’s in there with him now. 她已经在房间里了
[11:20] Were you on the plane,too? 你也是飞机上的么?
[11:24] I was in the tail section. 我在尾部
[11:27] We crashed on the other side of the island. 我们坠落在岛的另一边
[11:30] You walked across? All the way here? 你是穿过整个岛过来的?
[11:34] That must have been fun. 一定很有趣吧
[11:37] It had its moments. 有时是的
[11:41] Henry So are you gonna tell me your story, Henry? 那么你来讲讲你的故事吧 Henry
[11:43] Jack Locke Why bother? I’ve already told it to everyone Jack Locke为什么烦恼? 我已经和所有人说过了
[11:47] Jack, Locke, the big black guy that cut off his beard in front of me. Jack Locke 那个在我面前割胡须的黑大个
[11:49] Oh, yeah, and my buddy Sayid. 噢 还有我的伙伴Sayid
[11:52] You can see how much he liked my story. 看看我的脸就知道他有多喜欢我的故事了
[11:54] So how about you try me? 那么为什么不和我说说?
[11:56] I don’t mean to be ungrateful, but… 我不是不领情 但是…
[11:58] why are you gonna help me get out of here? 你为什么要帮我离开这儿?
[12:02] On the other side of the island, 在岛的另一边
[12:04] there was this guy with us. 有这么个人和我们一起
[12:06] I was 100% convinced that he wasn’t on the plane. 我百分百肯定他不是飞机上的
[12:10] So I dug a hole, and I threw him in it. 所以我挖了个洞 把他扔了进去
[12:15] And what happened? 然后呢?
[12:19] I was wrong. And now he’s dead. 是我错了 现在他死了
[12:26] But good news for you, Henry…I don’t make the same mistake twice. 但是有个好消息 Henry 我不会两次犯同样的错误
[12:30] So how about you tell me your story? 所以你最好和我说说你的故事
[12:45] Well, hey there, sunshine. What can I do for you? 噢 好啊 有事么?
[12:50] How’s your book? 这本书怎样?
[12:52] Predictable.Not nearly enough sex. 情节猜都猜得到 性描写也不多
[13:02] I heard that you have all the, uh, medical supplies. 我听说药物供给都在你那儿
[13:08] You heard correct. 是的
[13:11] May I look through them? 我能看看有什么吗?
[13:12] No, 不可以
[13:14] you may not. But if you’ll tell me what you’re lookin’ for… 但是如果你告诉我你要找什么…
[13:17] Forget it. 算了
[13:20] Okay, hold on. 好了 等等
[13:24] Now I’m intrigued. 现在我很感兴趣
[13:26] Tell you what… 告诉你…
[13:27] tell me what you’re lookin’ for, and it’s yours. Gratis. 我和你说 告诉我你想找什么 我就白送给你
[13:31] Can’t I just look myself? 我就不能自己找么?
[13:33] It’s not a drugstore, sweetheart. 亲爱的 这可不是在药房里
[13:41] I need…a pregnancy test. 我要…一根测孕棒
[14:02] I can’t hear anything. 我什么都听不到
[14:04] She’s only been in there about 30 minutes. 她才进去了三十分钟
[14:07] How do you know he hasn’t snapped her neck, John? 你怎么知道他没有扭Ana的脖子 John?
[14:09] How do you know she hasn’t snapped his? 那你怎么知道Ana没有扭他的脖子?
[14:11] So let me get this straight 那么我就直说了
[14:13] you and your wife travel around the world and crash here in a smiley face balloon. 你们夫妻乘一个有笑脸的热气球环球旅行坠毁在这
[14:16] Then she dies. 然后她死了
[14:19] You get captured by a french chick who brings you here, 你被一个法国人抓了 并被她带来这里
[14:24] Sounds kind of silly when you say it like that. and then they lock you up. 你这么说听起来有点傻 然后他们把你关了起来
[14:27] Why don’t you have a beard? 你为什么没胡须?
[14:29] Because I shaved. 因为我刮过
[14:31] Because I needed something normal. 这些平常人做的事情我也需要
[14:34] Okay. 好的
[14:36] So why don’t you draw me a map to your balloon? 那么你为什么不画一张去热气球那儿的地图呢?
[14:39] We’ll go out there. We’ll find it, 我们去那儿找到的话
[14:41] and everybody will believe you. 大家就会相信你了
[14:43] That’s what they all keep asking me to do…draw a map. 他们一直要我画…画一张地图
[14:46] And if I mess up, they’ll crucify me. 但如果我画错了 他们就会把我钉死在十字架上
[14:48] You flew around the world in a balloon. 你可以乘热气球环球旅行
[14:50] And you don’t think you can draw up a good map? 但却怕画不好地图?
[14:52] Air travel…it’s a different animal. It’s about wind currents– 飞行…完全是两码事 这是有关于气流的…
[14:57] Do you or do you not know where it is? 你到底知不知道它在哪儿?
[15:00] Yeah, I know where it is. 当然 我知道
[15:05] I went back there to bury my wife. 我就在那儿埋了我的妻子
[15:11] Why did you do that? 你为什么那么做?
[15:14] Because that balloon was the closest thing we had to home. 因为那只热气球是我们最有家乡味的东西
[15:21] You people have been looking for someone to punish for everything that’s happened to you– 你们一直在为了所发生的事
[15:25] someone to blame. And now you’ve got him. 找人顶罪 现在你们总算找到了
[15:30] Doesn’t matter what I do. I’m dead already. 不管我做了什么 我是死定了
[15:38] You draw up that map, henry. I’ll find your balloon. 你画好地图 Henry 我会找到你的热气球的
[15:44] But if you don’t… 但如果你不画…
[15:48] things are gonna play out just like you said. 你就真的死定了
[16:15] Hey, sun. 嘿 Sun
[16:20] Look what I found in the middle of the jungle. 看看我在从林里找到的
[16:23] It’s not even melted or nothing. Crazy, huh? 一点都没有化掉 很奇怪 不是么?
[16:30] You want to split it? 要分一小块么?
[16:32] no, no, thanks 不了 不了 谢谢
[16:37] I was just heading to the beach. 我正要去海滩那儿
[16:41] Okay. Well, later, dude. 好的 恩 再见 伙计
[18:53] I need out. 我要出来了
[19:12] He told me the same story he told you. 他和我说的同和你们说的一样
[19:15] You believe him? 你相信他?
[19:17] I don’t know yet.I need more time with him. 我还不知道 我需要再和他呆段时间
[19:21] He’s all yours. 随时都可以
[19:22] Tomorrow. I want to give him some time to think. 就明天 我给他点时间考虑
[19:29] That’s okay with you? 你同意吧?
[19:32] I didn’t tell anyone, Ana. 我没和任何人说起过 Ana
[19:36] No worries, man. 这你不用担心
[19:49] Bit large for a dining room table, isn’t it? 大得可以放下一张餐桌了 不是么?
[19:52] We cut them in two, it will suit the purpose. 我们把他截成两半就行了
[19:57] Sayid, can I talk to you? Sayid 能和你谈谈么?
[20:01] Of course. 当然
[20:04] Alone. 单独谈谈
[20:07] Whatever you need to say, you can say it here. 不管你要说什么 你可以在这儿说
[20:10] It’s about the hatch. 是和舱子有关的
[20:12] Oh, you mean the guy locked in the closet there? 噢 你是指那个被锁在储藏室里的人么?
[20:16] What about him? 他怎么了?
[20:30] It’s to his balloon. 是去他热气球那儿的
[20:32] How did you get him to do this? 你怎么做到的?
[20:35] I asked nicely. 我用软的
[20:38] Do Jack and Locke know about this? Jack和Locke知道这张图么?
[20:41] Jack and Locke are a little too busy worrying about Locke and Jack. Jack和Locke正忙于互相担心
[20:47] All I want to know is if this guy’s telling the truth. 我想知道这家伙是不是在说真的
[20:51] Why come to me? 为什么来找我?
[20:52] Judging from what you did to his face, that’s what you want, too. 从他脸上的伤痕来看 你对这个也有兴趣
[20:58] This is at least a day’s walk. 去那儿至少要走一天
[21:00] Then we should get going. 那我们就马上动身
[21:26] You okay? 你没事吧?
[21:27] Fine. Thank you. 没事 谢谢
[21:40] That cliff there appears to be this. 那儿的岩壁就是这个了
[21:45] Score one for Henry. 到这儿为止Henry还是老实的
[21:46] Pointing out a geographical touchstone 仅仅标明一个地理标志
[21:48] does not mean he’s leading us to a balloon. 不代表他会把我们引向他的热气球
[21:50] Maybe not, but at least we’re on the right island. 也许不会 但至少我们没有走错岛
[21:56] Humor’s not his strong suit. 幽默感不适合他
[22:01] And I’m saying this to you. 这句话是对你说的
[22:14] You looking at my bum? 你在看我的屁股?
[22:16] No, I’m looking at your gun. 不是 我在看你的枪
[22:19] My what? 我的什么?
[22:20] Maybe you should give the gun to somebody who knows how to use it. 也许你该把枪给会用的人
[22:24] Maybe I will. As I recall, the last time you had a gun, you murdered someone. 我会的 我记得你上次持枪时 有人被你谋杀了
[22:29] That’s enough. 够了
[22:41] We’ll go as far as the base of the cliff, and we’ll camp there. 我们要走到岩壁脚下 在那儿露营
[22:54] How long is it supposed to take? 大概要多久?
[22:56] Uh, up to two minutes. 要两分钟
[23:05] -I’m sorry. I’m just… -I know. -我很抱歉 我只是… -我知道
[23:10] Where did sawyer find one of these, anyway? Sawyer是从哪儿找到这个的?
[23:12] I mean, who flies with a pregnancy test, right? 我是说 谁会带着测孕棒坐飞机 对么?
[23:18] Have you ever taken one? 你有用过么?
[23:22] Yeah. 恩
[23:27] Thank you for waiting with me… 谢谢你陪着我…
[23:37] You’re welcome. 不客气
[23:45] It’s time. 时间到了
[24:02] You’re pregnant. 你怀孕了
[24:09] Is it 100% sure? 是百分百正确么?
[24:13] There’s only one way to find out. 只有一个人能回答
[24:17] These tests are pretty accurate. 这些测孕棒是很精确的
[24:20] You know, false negative in the first week maybe, 你知道 可能在第一周会出现错误的阴性
[24:23] but a positive is a positive. 但阳性就是阳性
[24:26] But it’s impossible. 但那是不可能的
[24:28] Oh, no. It’s possible. 噢 不 这是可能的
[24:31] You feeling queasy? Light-headed? 你感到走路不稳? 头很轻?
[24:33] Please, Jack. This is private. Nobody can know. 拜托 Jack 这是私事 不要告诉任何人
[24:38] You’re not gonna tell Jin? 你不准备告诉Jin?
[24:40] In time, I will. It’s just… 合适时我会的 只是…
[24:44] it’s complicated. 这很复杂
[24:47] As complicated as Jin being the last one on the island to find out you spoke english? 就像Jin是这个岛上最后一个知道 你会说英语的人?
[24:51] Sun, my advice…and it’s just that, because I’m the last person to ask about this, Sun 我建议…只是个建议 因为我是最后一个这么说的
[24:56] but you should tell him. 你应该告诉他
[24:59] And when you do, you should tell him everything…the whole truth. 而且你得把你所有的事都告诉他…所有真相
[25:05] I’m gonna get back to the hatch. 我得回去舱里了
[25:07] Congratulations, Sun. 恭喜你 Sun
[25:11] You’ve been down there a lot, Jack. Is everything okay? 你经常去那儿 Jack 没什么事吧?
[25:17] Sure. Yeah. Everything’s fine. 当然 一切都好
[25:26] You okay? 你没事吧?
[25:41] Sun, are you all right? Sun 你没事吧?
[25:46] Yes, I’m fine. 恩 没事
[25:48] You were distracted for our entire lesson. 你整节课都心烦意乱
[25:51] You’re not fine. 一定有什么事
[25:58] We…Jin and I went to see a doctor. 我们…Jin和我去看了医生
[26:07] He said I cannot have children. 他说我不能生孩子
[26:12] I’m… very sorry, Sun. 我…很遗憾 Sun
[26:17] I was glad. 我却很高兴
[27:16] I’m not saying you should stay for jin. 我没说你应该为了Jin而留下
[27:48] You mind? 介意我坐下么?
[27:59] You should sleep while you can 你能睡时应该多睡会儿
[28:03] Yeah…I can’t sleep. 嗯…我睡不着
[28:12] People don’t like me. 大家都不喜欢我
[28:18] I’ve tried to get them to most of my life. 我平生试了所有的可能
[28:22] I guess I just gave up awhile back. 我想我得暂时放弃这个念头
[28:29] I mean…I am what I am. 我是说…我就是我
[28:39] But you…you’ve got a good reason to hate me. 但是你…你恨我是有理由的
[28:52] I’m sorry. 我很抱歉
[28:56] I’m sorry for what I did. 我为我所做的道歉
[29:08] You were trying to protect your people. 你在保护你们的人
[29:14] It wasn’t you that killed Shannon. It was them. 杀死Shannon的不是你 而是他们
[29:21] And once we find out he is one of them… 一旦我知道他是他们的一员…
[29:25] then something will have to be done. 我是不会留情的
[29:44] What? 怎么了?
[29:46] Nothing. 没什么
[29:50] It’s gonna rain. 要下雨了
[29:52] We should get moving. 我们得出发了
[29:54] Morning! Who wants breakfast? 早上好 谁要吃早饭?
[29:57] I have papayas and papayas. 我有番木瓜果
[29:59] Let’s go. 我们走吧
[30:01] Right. Why eat? 对啊 干吗要吃呢?
[30:16] This is it. 就是这儿了
[30:24] His balloon would be rather large, right? 他的热气球应该很大 是么?
[30:27] Why am I not surprised? 早就知道没有了
[30:31] We need to look some more. 我们得再找找
[30:34] This is where he said it would be. 他说热气球就在这儿的
[30:36] If I’m gonna back your play on this, Sayid, 如果我们要回头 Sayid
[30:38] we need to be sure. 我们得确信这里没有
[30:44] I’ll divide the area into three grids. 我把这地方分成三块
[30:48] We’ll search as thoroughly as you please. 我们彻头彻尾得找
[31:07] Oh, for the love of god! 哦 天哪
[31:18] Oh, no, no, no, no. It’s not for fish. 哦 不 不 不 不 这不是用来抓鱼的
[31:21] No, no, no. Oysters. 不 不 不 是抓牡蛎的
[31:25] Pearl. 牡蛎
[31:27] Oyster. Pearl. For rose. 珍珠 给Rose的珍珠
[31:36] No oyster here.Ah. Of course not. 没有牡蛎 这儿没有牡蛎
[31:39] Why would there be? 当然了 这儿怎么会有?
[31:48] Way to go, papa-san. You didn’t waste much time. 你还这么忙啊
[31:52] I’d give you a cigar, Bernie, but I’m fresh out. 我应该给你根雪茄庆祝 可惜我给抽完了
[31:55] Sun’s pregnant? Sun怀孕了?
[31:56] Keep it down there, Suzy. I don’t think Jin Sr. here knows yet. 别大声 伙计 我想Jin还不知道呢
[38:42] I…love…you. 我…爱…你
[39:33] How is it? 那本书怎样?
[39:36] Men reject their prophets and slay them. 人们拒绝先知 杀了他们
[39:39] But they love their martyrs and honor thosewhom they have slain. 但是他们又热爱他们的殉教者 尊敬被他们杀了的人
[39:43] So what’s the difference between a martyr and a prophet? 那么殉教者和先知有区别么?
[39:48] Either way, sounds like you end up dead. 不管是哪个 最后都得死
[39:51] That’s the spirit. 就是这样
[39:56] You in the mood for some breakfast? 要吃早饭么?
[40:15] What’s the computer for? 这电脑是干什么的?
[40:18] Nothing. 没什么
[40:24] Cereal? 麦片?
[40:27] Wow, where did you guys get cereal? 你们从哪儿来的麦片?
[40:29] It was down here all along. The pantry’s full of food. 一直都是这下面的 食品室里都是吃的
[40:36] How old is it? 没过期吧?
[40:41] You guys don’t know much, huh? 你们也没知道多少?
[40:44] I mean, I’d be asking all kinds of questions about all this stuff down here. 我是说我一直在问这里的各种各样的问题
[40:48] You guys don’t even seem that curious. 你们看起来并不是这么好奇
[40:51] Do you want the cereal or don’t you? 麦片你还要不要吃了?
[40:56] This must be my reward for good behavior, huh? 这肯定是对我表现好的奖励
[40:59] I guess I earned myself some goodwill for finally drawing that map for Ana. 我想我给Ana画了地图后 终于得到你们一点好意了
[41:05] What map? 什么地图?
[41:07] To my balloon. 去我热气球那儿的地图
[41:10] -Did you… -No. -你知… -不
[41:15] Wow. You guys have some real trust issues, don’t you? 你们互相还真是不信任啊
[41:21] Guess it makes sense she didn’t tell you. 难怪她都不告诉你们
[41:24] I mean, with the two of you fighting all the time… 我是说 你们一直在相互较劲…
[41:30] ‘course if I was one of them… 如果我是他们中的一个…
[41:33] these people that you seem to think are your enemies… 那些你们认为是敌人的人…
[41:36] what would I do? 我会怎么做?
[41:43] Hmm. There’d be no balloon. 那就不会有什么热气球了
[41:46] So I’d draw a map to a real secluded place 我会画一张去隐秘的地方的地图
[41:50] like a cave or some underbrush… 像是山洞或是草丛什么的 设圈套的好地方…
[41:58] good place for a trap. 设下埋伏
[42:02] An ambush. 当你们的朋友去到那儿时
[42:04] And when your friends got there, a bunch of my people would be waiting for ’em. 一群我的人会等在那里
[42:10] And then they’d use them to trade for me. 然后他们会拿你们的朋友来和我交换
[42:14] I guess it’s a good thing I’m not one of them, huh? 还好我不是他们的一员
[42:23] You guys got any milk? 你们有牛奶么?
迷失

Post navigation

Previous Post: 迷失(Lost)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 迷失(Lost)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

迷失(Lost)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17

在线阅读
S06E0102
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E1718

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme