Skip to content

英美剧电影台词站

娃娃脸(Dollface)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 娃娃脸(Dollface)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:15] So… 那…
[00:16] So… 那…
[00:20] No. 不行
[00:22] We have to talk about this before anything happens between us. 在有任何进展前 我们得好好谈谈
[00:25] I want this all to be above board. 最好坦诚布公
[00:26] Of course. So do I. 当然 我同意
[00:29] – So, Lucy’s hand is… – Broken. – 所以露西的手… – 断了
[00:31] – Because of the… – Robot. – 因为… – 机器人
[00:33] The automated little idiot came out of nowhere, 我帮她搬家时 那个笨蛋机器人
[00:34] just as I was helping her move. 不知从哪里冒出来
[00:36] And not that anybody should be pointing fingers, 虽然不必指责谁
[00:38] but I blame Elon Musk for some reason. 但我总觉得要怪埃隆·马斯克
[00:41] But walk me through why she has to move back in with you? 那你能告诉我她干嘛要搬回来和你住吗
[00:44] Everything can’t be Elon’s fault. 不能什么都怪埃隆
[00:46] I think it can be. 我觉得都怪他
[00:49] Look, she got really hurt, and I didn’t know what else to do. 她伤得很重 我也不知还能做些什么
[00:52] Her parents don’t live here, 她父母也不在这边
[00:53] and there’s no one else to take care of her. 所以没人能照顾她
[00:57] You are so nice. 你人可真好
[00:58] That’s the thing I like about you the most. 这也是我最喜欢你的地方
[01:01] That, and the… 还有…
[01:03] dimples near your mouth. 你的酒窝
[01:06] Ah bap bap! Not so fast, sir. 等等 别心急 先生
[01:10] I just want some reassurance 我只是想问个明白
[01:11] on the details here, so that we can be… 这样我们才能知道
[01:14] clear that neither of us is doing anything wrong by… 我俩想那个也没有错…
[01:16] Desperately wanting to kiss each other right now? 迫不及待要亲吻对方
[01:20] That, yes. 没错
[01:22] Okay. What do you need to know? 好吧 你想要知道什么
[01:23] Okay. 好的
[01:25] How long have you actually been broken up? 你们实际上分手多久了
[01:28] – Uh, like a month. – A month?! – 一个月左右 – 一个月
[01:30] That is not that long! That’s a blip! Are you sure it’s over? 没多久啊 瞬间的事 你确定结束了吗
[01:33] It’s completely mutually over. 我们彻底结束了
[01:34] Lucy’s wonderful, but we’re just not compatible. 露西很完美 但我们不适合
[01:37] You know, we-we have different love languages. 我们的习惯天差地别
[01:39] She hates the way that I chew, 她讨厌我嚼东西的样子
[01:41] and I don’t love how she talks to waiters. 我也不想看她跟服务员说话
[01:45] Okay. I believe you. 好吧 我相信你
[01:49] Well, maybe we should wait to do… 或许我们可以等到她
[01:52] stuff until she moves back out. 搬出去之后再做那些事情
[01:55] When’s she get her cast off? 她何时拆石膏
[01:56] Like a month. 一个月之后
[01:57] A month?! That’s forever! 一个月 太久了吧
[02:01] Look, why don’t we just take things slow? 要不我们慢慢来呢
[02:03] You know, we don’t have to be physical. 不一定要有肢体接触
[02:06] It doesn’t matter to me as… 我无所谓 只要…
[02:08] as long as I get to see you. 只要我能见到你
[02:10] Really? 真的
[02:12] Really. 真的
[02:24] Sorry. 抱歉
[02:27] It’s Lucy. 是露西
[02:28] – Hey! – Hey. – 嘿 – 嘿
[02:31] I’m really sorry to bother you, but I fell in the bathtub. 抱歉又要麻烦你 我在浴缸里摔倒了
[02:34] Lucy, I told you to wait until I got home to take a bath! 露西 不是说好等我回家再洗澡吗
[02:36] I know, I thought I’d be fine. I’m sorry. 我知道 我以为没事 抱歉
[02:39] I’ll be right there. Don’t move. LUCY: Thank you. – 我马上过去 不要动 – 谢谢
[02:41] Sorry. 抱歉
[02:44] – Kiss goodbye? – Really? – 要吻别吗 – 不是吧
[02:46] A woman is on the bathroom floor! 有个女人正倒在浴室地板呢
[02:48] Go! 快走
[03:02] This is it. 就是这里
[03:04] Say goodbye to your dad’s bar. 向你爸爸的酒吧道别吧
[03:07] Buh-bye. 拜拜
[03:08] I mean, you’re literally taking down the patriarchy 你这算是在推翻父权
[03:10] and putting up a bar for women. 建设女性专属酒吧
[03:12] Yeah. We’re like Gloria Steinem and Ruth Bader Ginsburg, 我们就像格洛丽亚·斯坦尼恩和鲁思·金斯伯格
[03:15] fighting for a woman’s right to drink too much rosé. 为女性的桃红酒自由而奋斗
[03:17] And only one bathroom in a bar for women? Not on our watch. 我们的酒吧里绝不能只有一间女厕所
[03:21] – This place is gonna be full of toilets. – Totally. – 到处都得是厕所 – 完全同意
[03:24] Maybe we don’t lead with that marketing-wise though. 我们市场营销可能做不到那么好
[03:26] Yeah, fair point. 你说得对
[03:28] – Okay, let’s do it. – Alright. – 行 开干吧 – 好
[03:30] – Oh wait! Glasses! – Right. – 等等 眼镜戴上 – 好的
[03:41] This is way better than therapy! 这比心理治疗管用多了
[03:44] Okay, let’s stop for a sec. 行啦 我们休息片刻
[03:45] Your dad must’ve really been an asshole. 你爸肯定是个混蛋
[03:47] You don’t even know. 超乎你想象
[03:50] Oh. My hair’s caught. 卡住头发了
[03:52] Here, one second. 稍等
[03:57] Wait, it’s really stuck in there. 还真卡住了
[04:19] How does your breath taste so pepperminty? We just woke up. 你怎么满嘴薄荷味 我们才刚醒
[04:23] I’ve been up for an hour. 我一小时前就起床了
[04:25] I already brushed my teeth 还刷了牙
[04:26] and put on some light foundation to get that 上了层薄粉底 等着看你感叹
[04:28] “She just woke up. How she can be that luminous” look. “她刚起床怎么就如此光鲜亮丽”
[04:31] Isn’t the point of doing all that not to tell me? 重点不是在背着我做吗
[04:33] Yes, absolutely. 当然
[04:34] – But, I feel closer when we share things. – Okay. – 但分享时刻总会让我们更亲近 – 好吧
[04:41] Is that why you think we should do a project together? 所以你才觉得我们要一起做项目吗
[04:44] I am convinced that a Woöm X Saq collab 我相信乌姆和沙克的合作
[04:47] is an incredible idea that 绝对会很成功
[04:49] will make us both look amazing to our bosses. 我们的老板会对我们刮目相看
[04:51] Yes. 会的
[04:54] It would be good to have access to a female market 我们的新产品男女通用
[04:56] for our new product since it’s unisex. 能打进女性市场确实很好
[04:58] Exactly, and if I bring a male audience to Woöm, 没错 如果我能为乌姆吸引男性顾客
[05:01] I’ll be a hero. 我就成英雄了
[05:02] Celeste will practically throw a parade in my honor. 塞莱斯特还会为我举办一场游行
[05:05] Or just say hi when we’re alone in the elevator together. 或者我俩在电梯里独处时跟我打招呼
[05:08] I guess it could be fun working on something together. 我觉得跟你共事很有意思
[05:10] We’ll be like a power couple. 我们会是最佳拍档
[05:12] You’ll be the Beyoncé to my Jay-Z. 你是碧昂丝 我就是杰斯
[05:14] Interesting I’m not the man in that one. 在组合里我居然还不是男的
[05:17] Well, you’re a better dancer, and I look better in hats. 你舞跳得更好 我戴帽子更好看
[05:36] 新客户 麦迪逊 你好 听说你现在独立出来了 我们想把这个客户推荐给你
[05:39] Welcome to my OnlyFans. 欢迎收看我的OnlyFans频道
[05:41] Lotus Dragon Bebe here. 我是莲花龙贝贝
[05:43] This dance is for you. 这支舞献给大家
[05:48] I mean, this is porn, right? 这是色情片吧
[05:50] This is incredible. She’s hot. 视频不错 她很性感
[05:51] Where does one get a sword in modern-day times? 现在还能搞来这种刀
[05:54] I just don’t know if I wanna start my roster 我在想要不要从色情明星
[05:56] as an independent publicist with a porn star. 开始我的独立公关生涯
[05:58] Whoa, OnlyFans is not porn. OnlyFans可不是色情网站
[06:01] Porn-adjacent might be more fair. 顶多是涉点黄
[06:03] Sorry. “Erotic content creator.” 抱歉 她是”色情内容创作者”
[06:06] She wants to meet with me. 她想和我见面
[06:07] If I learned anything in business school, 我的商业知识告诉我
[06:09] you always take the meeting. 你一定要见她
[06:10] I’m not sure I know how to take someone named 我不知道该怎么帮这位
[06:12] “Lotus Dragon Bebe” to the next level. “莲花龙贝贝”做公关
[06:15] Her name is tongue-in-cheek. 这不是她真名吧
[06:17] Like this picture? Lit-literally. 从照片来看 名符其实
[06:19] Okay, can’t we as Asian women own our own sexuality, too? 咱亚洲女性就不能展现自己的性欲吗
[06:23] I mean, I know I definitely do. 反正我是有的
[06:24] What do you think, Jules? 朱尔斯 你觉得呢
[06:26] Did you know you can just order a broad sword on Amazon? 你们知道在亚马逊上就能买到砍刀吗
[06:29] It’s a weapon. 这可是武器呢
[06:30] I blame Elon Musk for some reason. 都怪埃隆·马克斯
[06:32] But about this, I’m with Stella. At least take the meeting. 但这事 我站斯特拉那边 见见也无妨
[06:36] I think so, too. 我同意
[06:37] Jules, speaking of meetings… 朱尔斯 说到见面
[06:41] So, Celeste said I should 塞莱斯特说我该
[06:42] pitch the collab with Saq to you first 跟你说下同沙克合作的事
[06:44] because she wants you on board. 她想让你参与进来
[06:46] I know, she CC’d me. 我知道 她抄送给我了
[06:47] And, just a note for the future, 顺便提醒一下
[06:49] when you make the subject of an email 要是你把邮件主题命为
[06:51] “Opportunity of a lifetime, act now,” “机不可失 赶快行动”
[06:54] it does make it look like insurance spam. 真的很像保险广告垃圾邮件
[06:56] Copy that. 明白
[06:57] So you’ll help me sell this idea to Celeste? 那你会帮我跟塞莱斯特说这事吗
[07:01] Well, I don’t know what I’m selling ’cause you refuse to say 你都不告诉我具体产品 我怎么知道
[07:04] what the product is. 说什么呢
[07:05] That’s because it’s a collab, 因为这是合作
[07:07] and I’m waiting for my collaborator 还是等我的合作伙伴
[07:08] to pitch it to you or else it’ll ruin it. 亲自告诉你为好
[07:11] – Well, I’m excited to hear. – You should be. – 别让我等太久哦 – 不会的
[07:14] So, how’s it going with the bar, Stel? 酒吧改造如何 斯特拉
[07:17] Pretty good. Liv and I started demo this week, 挺好的 这周我和利维开始拆除
[07:19] picked some paint colors, had sex, found an electrician… 选好油漆颜色 滚了床单 找了电工…
[07:22] I’m sorry, what was that before the electrician? 打住 找电工前干什么
[07:24] Yeah. Liv and I hooked up. Just happened. 我和利维自然而然就勾搭上了
[07:28] Well, uh, that’s amazing. 是吗 那真是太棒了
[07:31] Yeah. So amazing. 对 酷毙了
[07:34] We are so proud of you. 我们真为你骄傲
[07:36] Proud of me? For quitting my lucrative internship 骄傲什么 就因为我放弃了高薪实习
[07:39] for a totally unpredictable venture, 还是因为创业前路未卜
[07:41] and then fucking my new business partner, or… what part? 我还睡了合伙人 还是因为其他什么
[07:43] I think we meant more proud as in, um, 我们说的骄傲是指
[07:47] capital P “Pride” 那个骄傲
[07:49] kind of way. 你懂的
[07:51] And the award for best performance 恭喜你们获得
[07:53] by a supportive straight group of friends goes to… 异性恋好友最佳表演奖
[07:55] Okay, real opinions, please. 请说真实想法
[07:58] – Tricky. – Complicated. – 难说 – 复杂
[08:00] Turned on, yet concerned. 有性趣 但很担心
[08:01] I mean, I just want this bar thing to work out, 我只希望酒吧能办好
[08:04] and I don’t want the sex thing to get in the way. 我不想被情爱之事分散精力
[08:06] Even though it was great. 虽然真的很爽
[08:08] Like really great. 爽翻了
[08:10] It could get messy still. 但情况可能会变糟
[08:11] Well, listen, what can I say? Life is messy. 怎么着 生活就是一团糟
[08:14] You know, you have all these rules, and then one day, 成天被规矩束缚 等到哪天
[08:17] they all go out the window and get hit by a delivery robot. 你们全溜出去 最后被送货机器人给撞了
[08:21] I saw Wes today. 我今天见过韦斯了
[08:23] I thought you said his girlfriend moved back in because of her hand. 你不是说他女友因为手伤又搬回去了吗
[08:26] Ex-girlfriend, and she did. 是前女友 她是搬回去了
[08:30] Jules, I am telling you. Do not go there. 朱尔斯 听我的 适可而止
[08:32] Take it from someone who was told one thing, 你看我 本来接到一位客户
[08:34] and then got totally screwed. 结果还是搅黄了
[08:35] No, I know. And we’re not gonna do anything 我懂 在她搬走之前
[08:38] until she moves back out. It’s just… 我们什么也不会干 只是…
[08:42] Hard. 好艰难啊
[08:44] Okay. Are we actually seeing Jules Wiley sexually frustrated? 朱尔斯·威利竟然也会饥渴难耐
[08:48] It’s horrible! I feel like I’m in eighth grade. 真的好痛苦 感觉又回到了初二
[08:51] Well, I can tell you what I did in eighth grade, 知道我初二都干些什么吗
[08:54] and it involved ruining several electric toothbrushes. 好几只电动牙刷惨遭毒手
[08:58] Very graphic. 有画面了
[08:59] Seems to me like this is a DIY situation. 你该自己动手解决
[09:05] Oh my god. You haven’t? 天哪 你没试过吗
[09:08] – You don’t? – Well… – 你不会吗 – 其实
[09:10] I just kind of always had a boyfriend 我从不缺男朋友
[09:13] who did the… penis. 犯不着自己动手
[09:19] What?! Stop! Look away! 怎么 打住 别盯着我
[09:22] Sadly, this explains a lot. 真可怜 你这很有问题啊
[09:39] I wanna make a “Don’t be such a pussy” joke, 我真想嘲笑你说”怂什么怂”
[09:42] but it feels like it’ll just be sad. 但说出来会更可悲
[09:53] So, as you can see, I’ve worked with 如您所见 我在以前的公司
[09:55] a lot of clients at my old firm who transitioned from… 合作过很多客户 他们都从…
[09:58] less traditional mediums into all sorts of things. 不太传统的媒体进军到各个领域
[10:01] Music, modeling, acting, whatever you’re interested in. 比如音乐 模特 表演 看您的兴趣
[10:04] I mean, I’m interested in all of it. 我都很感兴趣
[10:07] Like, total domination, so… 这样有全面掌控的感觉
[10:09] Well, I think if Bella Thorne can go from Disney to OnlyFans, 贝拉·索恩都能从迪士尼转行到OnlyFans
[10:12] we can definitely reverse engineer that for your image, too. 重树您的形象就更加不在话下了
[10:16] Reverse engineer my image? 重树我的形象
[10:18] Uh… You know what I mean. 我想您应该明白
[10:20] Yeah, I do. 确实
[10:23] Were you in your high school’s 你读高中时加入了
[10:24] Future Business Leaders of America Club? 美国未来商业领袖俱乐部吗
[10:27] It’s called Phi Beta Lambda, and that was college. 那叫PBL 我是大学参加的
[10:31] Well, so… 我呢
[10:33] I graduated from Brown, 是布朗大学毕业的
[10:35] I majored in art history, 主修艺术史
[10:37] and I bring in six figures making my own kind of art 我凭借以自己为主题的艺术创作
[10:39] with me as the subject. 就有六位数的收入
[10:42] I know exactly what I’m doing, 我知道自己在做什么
[10:44] and I don’t need my image cleaned up. 我的形象绝对没有问题
[10:47] Of course. You know, I’m just trying to help you be able to get 您说得对 我只是想帮你
[10:49] all the opportunities you’re looking for. 把握住机会
[10:51] Well, I don’t think I need 我不需要
[10:52] some judgey uptight publicist working for me. 一个狭隘保守的公关来帮我
[10:56] So, I’m good. 我现在挺好的
[10:58] Actually, no. 也不对
[11:00] I’m great. 我好得很
[11:02] You know, it was my friends 其实是我朋友
[11:03] who told me I had to take this meeting, 要我来见见你
[11:05] and I did. 既然见了
[11:07] So, thanks. 那就谢了
[11:19] I’m just saying I think we need to be putting out more literature 我觉得应该积极向大家宣传
[11:21] on how often you’re supposed to wash your bra. 要多久洗一次胸罩
[11:23] People do not know. 很多人都不知道
[11:25] First of all, hard agree with that. 首先 非常同意这点
[11:27] Thank you! 谢谢
[11:28] Second, are you guys sticking around 其次 你们是在等着
[11:29] for the pitch Izzy and her boyfriend are doing? 听伊兹和她男朋友做介绍吗
[11:31] Big yes. She gave me the rundown, and I’m so excited. 对 她给我简要讲了下 我非常感兴趣
[11:35] I just love bad community theater. 我就是喜欢糟糕的社区剧场
[11:38] Yeah, plus we were promised free dinner. 是的 她还请我们吃晚餐
[11:40] Someone say “Free dinner”? 谁说要请吃晚餐
[11:41] Okay, you guys. 欢迎二位
[11:44] Thank you so much for staying late tonight. 抱歉 让大家久等了
[11:48] Now, I am thrilled to introduce you to Liam, 我赶紧为大家介绍下利亚姆
[11:52] senior brand director at Saq, and also 沙克的高级品牌总监
[11:55] senior boyfriend director at our relationship 也是我们恋情的高级男友总监
[11:57] because he is my boyfriend. 他就是我男友
[12:00] Hot start. 讲得不错
[12:01] I lost interest early on, but I respect you for this. 一开始就没兴趣了 但我尊重你
[12:04] Okay then, 好的
[12:05] why don’t you tell us what this mystery product is? 快给我们介绍这个神秘产品吧
[12:11] Okay, picture this. 想象一下
[12:12] You’re a young hot single out on the town. 你是个年轻性感的单身人士 正出门寻乐
[12:15] You’re ready for a big night 你来到当地酒吧
[12:16] when you drop by your local watering hole. 准备享受美好夜晚
[12:18] There you are, sipping a vod-ton at the bar, 坐在里面 品尝伏特加
[12:21] when suddenly, you lock eyes with a hottie across the room. 眼前突然出现另一位性感单身人士
[12:25] And in an instant, 那一瞬间
[12:26] you both know… 两人明白
[12:28] It’s on. 缘分到了
[12:30] Wow. It’s everything I wanted and more. 这正是我想要的
[12:32] Naturally, you both make your way to the bathroom 两人自然而然地走向卫生间
[12:34] for an impromptu romp around. 准备翻云覆雨
[12:37] Naturally. 这自然吗
[12:38] What year do we think this is taking place in? 这是哪年会发生的事
[12:40] But, shoot! 可没想到
[12:42] You didn’t get a chance to freshen up down there. 两人还没来得及清洗下部
[12:45] But worry not, sexy single, because you’ve got… 别担心 俊男靓女们 因为有
[12:49] Faire à Mone. “即爱”
[12:50] The first pheromone-based unisex genital spray 首款含外激素的男女通用外阴喷雾剂
[12:53] designed to both sanitize and seduce. 兼顾私处清洁和激发性欲的效果
[12:56] It’s cologne meets perfume meets Purell meets Viagra. 这是古龙水 香水 普瑞来洗手液何伟哥的组合
[12:59] For when you meet that special someone on the go. 当你遇到那个人 喷起来吧
[13:06] Smells like cum put on deodorant. 闻起来像加了除臭剂的精液
[13:08] Well… what’d you think? 你们觉得怎么样
[13:11] We know a female brand partner could really help us market it 我们相信女性品牌合伙人能帮忙推广
[13:13] since the spray’s for everyone. 这喷雾大家都能用
[13:16] For everyone… 是指那些
[13:17] who has sex in public bathrooms? 在公共卫生间爱爱的人吗
[13:20] Oh, that’s just the example we use for the pitch. 这只是我们宣传用的例子啦
[13:22] We think there are a lot 我们觉得大家
[13:23] of places that people have sex unexpectedly. 会在很多地方突然想做爱
[13:25] I mean, the last time me and Liam went to Target… 上次我和利亚姆去塔吉特…
[13:28] Okay, I get it. I… 行了 我知道
[13:30] So… you love it? 那你喜欢吗
[13:33] I… I would say more that I appreciate… 我觉得我更喜欢
[13:37] the notion behind its… 这产品用途背后的
[13:41] intention. 理念
[13:44] So, it’s a yes? 也就是喜欢咯
[13:47] Let me jump in. I think I can help here. 我来吧 我帮她解释
[13:50] – She’s saying she hates it. – I agree. – 她是说不喜欢 – 我同意
[13:52] I’m getting that Jules finds this idea to be just, like, 朱尔斯应该觉得这想法
[13:56] – complete trash. – Even body language-wise, – 很垃圾 – 甚至连肢体语言
[13:58] I’m feeling a “No” from her. 也表示否定
[14:00] Okay. 好吧
[14:03] I just don’t think Celeste is gonna like this idea. 我觉得塞莱斯特可能不会喜欢这产品
[14:07] I’m sorry. 抱歉
[14:09] Okay. 行吧
[14:10] Uh, thank you, Jules. 谢了 朱尔斯
[14:16] Thank you. 谢谢
[14:17] And, um… 还有
[14:20] sorry? 抱歉
[14:33] Hey, you have a sec? 你有空吗
[14:35] Hey. Yeah. 有
[14:37] After the other day, I figured this talk was coming. 那天之后 我就猜到会你要找我
[14:41] I think this version of the budget’s still missing a few things. 我觉得这版预算还有待完善
[14:45] The budget? 预算吗
[14:47] That’s what you wanted to talk about? Budget? 你只是想谈预算吗
[14:50] Yeah. I mean, money’s kind of a crucial part 对啊 我们做生意
[14:51] of this whole business thing we’re doing, right? 钱不能出问题 不是吗
[14:54] Right. Yeah, no. Of course. 是啊 当然
[14:57] Uh, hey, I’m gonna go pick up Bruno, but take a look at that 我得去接布鲁诺了 你看看预算
[14:59] and lemme know what you think tomorrow. 我们明天再讨论
[15:01] Later. 回见
[15:04] Later. 回见
[15:08] Okay. 行吧
[15:17] “Who wants to drink all this with me?” 谁想和我喝完这些
[15:25] “Later.” 回见
[15:28] I mean… 算了
[15:33] Sorry I’m late. 抱歉 我迟到了
[15:34] I had a very important email to send to Celeste 我有封很重要的邮件要发给塞莱斯特
[15:37] with the Saq collab pitch deck. 谈谈沙克合作推广的事
[15:39] – You didn’t… – I did. – 你难道 – 没错
[15:43] Um, can you guys scooch? 能给我挪个位置吗
[15:45] Izzy, please! I was just trying to do my job 伊兹 我只是在做我的工作
[15:48] and also protect you. 也是在保护你
[15:49] Can we switch to being friends right now instead of coworkers? 我们现在能做朋友而非同事吗
[15:52] Is that an order, boss? 这是命令吗 上司
[15:54] This isn’t easy for me either, 我也很难办
[15:55] Iz. I don’t like being your boss. 伊兹 我也不想当你上司
[15:57] – You’re her boss now? – Oof. – 你现在是她上司 – 哎
[15:59] And that “Oof” is coming from experience. 这声”哎”也是针对我自己
[16:01] It’s hard working with someone you’re having sex with. 跟做过爱的人共事太难了
[16:04] – That’s so not the same thing. – Truly different problems. – 那可不一样 – 完全是两码事
[16:06] I know. I just need to talk about my thing. 我知道 我就是想诉诉苦
[16:08] I mean, Liv is acting like we are two people 利维表现得就跟我们俩
[16:10] who haven’t seen all of each other’s body parts. 没见过对方身体似的
[16:12] Isn’t that… good? 这不好吗
[16:15] Same page kinda thing, no? 不是达成共识了吗
[16:17] I just figured she’d wanna talk about how she was feeling. 我以为她想聊她的感受
[16:20] And now, her ignoring it and acting like it never happened is just… 结果现在 她完全无视 跟没事人似的…
[16:23] Exactly what you’ve done to every person you’ve slept with ever? 就像你对待以前和你睡过的人那样吗
[16:26] A valid point that is very unhelpful in this moment. 道理是这样 但情况不同
[16:32] Wha… 什么
[16:34] – Wait, now you’re mad at me? – No. – 你生我气吗 – 没啊
[16:36] I’m just sitting next to Jules ’cause she looked lonely. 我只是觉得朱尔斯有些孤单 坐过来陪她
[16:39] Thank you! I was lonely. 多谢 我确实孤单
[16:41] You know what? 我跟你说
[16:42] I have no advice to give anyone about anything. 我没法给其他人什么建议
[16:45] I am also being ignored by a beautiful woman right now, 我现在也被一个美女忽视了
[16:47] and it is my fault. 错在我
[16:48] The Bebe is ignoring you? 那位贝贝不理你吗
[16:50] Yep. She said I was an uptight overachiever. 对 她说我是个古板的优等生
[16:57] Thanks. 多谢
[17:03] She thought that I was being judgmental, and, you know, 她还觉得我爱评头论足
[17:05] I guess she was right, but the thing is… 她说的也许没错 但是…
[17:07] I really feel I can get her to the next level on her career. 我真心觉得能让她的事业更上一层楼
[17:10] She’s smart, ambitious, really talented. 她很聪明 有志向 也很有才华
[17:14] I blew it. 我全搞砸了
[17:16] Well, you can’t just give up. 你先别放弃
[17:17] You have to figure out a way to get to her. 得想办法接近她
[17:18] She does this erotic dance 她每周都会跟这软件里的
[17:20] class once a week with some girls from the app. 其他女孩上一节脱衣舞课
[17:22] You want me to take an erotic dance class? 你是想让我去上脱衣舞课吗
[17:25] To prove to her that there’s 向她证明
[17:26] more to you than her first impression. A lot more. 真实的她远比初次见面时好得多
[17:30] And, it’s Wes. 韦斯打的
[17:33] Decline. 挂掉
[17:35] Proud of you. 以你为荣
[17:36] Madison, please tell Jules 麦迪逊 请告诉朱尔斯
[17:37] that I think that was a very strong move. 她做出了巨大的进步
[17:40] Wow. That shows resolve, J. 小朱 看来你下定决心
[17:43] Looks like you RSVP’d to that party of one. 要一个人过日子了
[17:45] Okay, that is my least favorite way to phrase that, 这是我最不喜欢的说法
[17:48] but no. I did not. I… 我不是那意思
[17:50] I got too in my head. 我心烦
[17:52] Did you try watching anything? 你有看些什么吗
[17:53] Like sex footage? 比如性爱录像吗
[17:55] Okay, since that’s what you just called porn, 如果你刚说的是黄片
[17:58] I’m gonna go with no. 还是算了吧
[17:59] It doesn’t always have to be porn. 不用非得看黄片
[18:01] Sometimes, I just watch 我有时会去看
[18:02] those last few episodes of Bridgerton, and… 《布里奇顿》最后几集 然后…
[18:05] Sorry. Forgot I was mad at you. 抱歉 我忘记还在生你气呢
[18:07] Madison, you don’t either, right? 麦迪逊 你也不是那样的吧
[18:09] I am not that uptight! God! 当然 我哪有那么古板
[18:12] And if you must know, I prefer girl-on-girl. 其实 我更爱看女女的
[18:16] – Not exactly sure why… – Very common. – 也不清楚原因 – 很正常
[18:19] Jules, if you’re gonna stick to your guns 朱尔斯 如果你非得等
[18:20] and not see Wes until his ex is gone, 韦斯前女友走了再去见他
[18:23] it’s business time. 你该干点正事
[18:26] And you work at home. Alone. 一个人在家忙起来
[18:32] I can give you timecodes. 我可以给你加时间码
[18:36] 韦斯 时刻在想你
[18:41] Okay. 好吧
[18:44] I can do this. I’m a grown woman. 我能做到 我都成年了
[18:47] No one can see my internet search history except for me. 其他人看不到我的搜索历史
[18:56] God help me. 但愿没事
[19:07] Heard you ordered a hot and steamy meat lover’s. 听说你点了份热腾腾的肉=披萨
[19:10] No, no, no! No sausage for me. 不 不 不 我不要香肠
[19:16] I’m here to fix your pipes, ma’am. 我来帮你修水管 女士
[19:17] I hear they’re leaky. And wet. 听说水管漏水 到处都湿了
[19:20] Nope! No leaks here. My pipes are clogged, 不会 滴水未漏 堵得很严实
[19:23] and that is how I like ’em. 我就喜欢这样
[19:27] 今日留堂任务 口头报告
[19:28] You’ve been a naughty girl. 你这姑娘可真调皮
[19:30] This is getting a little too male-gazey for me. 这有些过于强势了
[19:32] Then I’ve been a naughty girl. 那我来当那个调皮姑娘
[19:39] Thank god. 谢天谢地
[19:41] This feels normal. What’s this one? 看着挺正常 又是什么情节
[19:42] Oh, everything is normal. 一切正常
[19:44] Except you’re my step-mom. 不过你是我继母
[19:47] No! 不要
[19:50] Delete search history forever! 永久删除搜索历史
[20:06] Hi. 你好
[20:09] Wow! Hi! 你好啊
[20:11] You’re taking this class? 你也来上这节课吗
[20:14] I came to say I’m sorry. 我是来道歉的
[20:16] I guess I was being judgmental. 我可能过于挑剔了
[20:18] And I want to show you that I’m not uptight. 我想向你证明 我并不古板
[20:20] You know, I can hang and roll. All that. 我也能跳热辣劲舞
[20:23] Look, I think you’re amazing, 我真觉得你很棒
[20:25] and I really would love to represent you. 也是真心想为你宣传
[20:27] Well, you know what they say. 常言道
[20:28] Don’t tell me. Show me. 光说不练假把式
[20:34] Madison! 麦迪逊
[20:35] I love you guys so much right now. 我此刻爱死你们了
[20:38] – I can’t believe you came. – I can’t believe it either, – 你们真的来了 – 我也不信
[20:40] but we know you need other 但我们知道你需要
[20:41] bad dancers to seem less pathetic, so here I am. 其他糟糕的舞者作陪衬 所以就来了
[20:45] We saw you talking with Miss Bebe. 刚看到你和贝贝小姐说话
[20:47] Did you guys smooth things over? 谈得顺利吗
[20:48] I think I have to prove myself through dance. 我可能要通过跳舞来证明自己了
[20:51] Well, this is an ’80s movie, so that makes perfect sense. 这像八十年代的片子里那样 没毛病
[20:54] Can you dance though? 但你会跳舞吗
[20:56] Just get out of your head and into your heels. 别多想 跟着脚步动起来
[20:59] Hi, gorgeous creatures. 小美妞们
[21:02] Get your kneepads! We’re going hard today! 戴好护膝 今天会很累
[21:05] Okay, honeys! 宝贝们
[21:07] We’re building off the combo from last week, 我们从上周的组合动作开始
[21:10] so let me get my regulars up here… 老学员来这边
[21:12] come, come, come, come, come… 快来 快来
[21:13] so we can show our newbies 给新学员看看
[21:15] what we’re learning today. 今天要学的内容
[21:23] Five! Six! 五 六
[21:25] Five, six, ready, work! 五 六 准备 跳
[21:27] When I walk into the room ♪当我走进房间♪
[21:29] It’s like this sick beat drops ♪听这躁动节拍♪
[21:30] My body starts to move ♪身体开始摆动♪
[21:32] Yeah, I feel on top ♪感觉高高在上♪
[21:34] Everybody’s looking ♪吸引全场焦点♪
[21:36] And they’re looking at me ♪我被众人瞩目♪
[21:40] Na na, I wanna show off ♪我要惊艳全场♪
[21:43] I wanna show it off ♪我要惊艳全场♪
[21:46] I wanna show it off, off, off, off, off ♪我要惊艳全场♪
[21:49] With my attitude ♪展示我的态度♪
[21:52] Woo! Okay, let’s make lines! 好了 排成排
[21:54] Break this down by eight counts. 我们每次学八拍
[21:57] Arch those backs, kitties! 弯腰 小野猫们
[22:02] God… 天哪
[22:04] I feel like Velma searching for her glasses. 感觉好像老太太找眼镜
[22:07] Am I doing this wrong? 我动作错了吗
[22:09] You sure you want my opinion? 你确定想听我的意见
[22:11] Thought you hated my ideas. 你不是讨厌我的想法吗
[22:13] Izzy, please! I love your ideas, and I love you. 别闹了 伊兹 我喜欢你的想法 我也超爱你
[22:17] I just know what’s in Celeste’s head now, 我知道塞莱斯特的想法
[22:19] and trust me. I don’t want to be in there. 相信我 你不会想了解
[22:22] It’s haunting! 她的想法很可怕
[22:24] I really was just trying to protect you. 我真只是想保护你
[22:25] Less talking, more crawling. 少说话 多做动作
[22:28] I know. Celeste replied to my email, 我知道 塞莱斯特回我邮件了
[22:31] and she said it was the worst idea she’s heard 她说这是比多口味母乳
[22:33] since the flavored breast milk thing. 还要烂的点子
[22:34] Now, the kick! 踢腿
[22:36] Legs in the air, ladies! 把腿举高 姑娘们
[22:41] Is this the best time for that? 你现在还有空自拍
[22:42] What? The lighting in here is good. 怎么 光线很好啊
[22:45] Plus I haven’t talked to Liv all day, so I thought it would be… 而且我一天没和利维说话了 我还以为
[22:47] – Desperate? – I was gonna say flirty, but. – 绝望吗 – 我本想说聊骚的
[22:56] Okay, newbies. You’re up. 新来的 该你们了
[22:58] – Let’s see what you got. – Hit it. -看看你们的舞功吧 – 开始
[23:09] I have a doctor’s note. 我有医生开的证明
[23:12] It’s on the back of a business card from Jim’s Locksmith Service. 写在这张吉米开锁服务名片背后吗
[23:17] They share an office. 医生和他共用办公室
[23:18] I have a condition where I’m… 我有一种病
[23:20] terrible at dancing, 跳舞很烂
[23:22] so I’m just gonna… I’ll be over here. 所以我还是… 待在那边吧
[23:27] – You got this! – 你们加油哦
[23:36] – Five, six, ready, work! – 五 六 七 走
[23:38] When I walk into the room, it’s like this sick beat drops ♪当我走进房间 听这躁动节拍♪
[23:42] My body starts to move, yeah ♪身体开始摆动♪
[23:43] I feel on top ♪感觉高高在上♪
[23:45] Everybody’s looking, and they’re looking at me ♪吸引全场焦点 我被众人瞩目♪
[23:52] I wanna show it off ♪我要惊艳全场♪
[23:55] Yes! 好棒
[23:57] Damn, damn, damn, damn, oh! 厉害 厉害
[24:00] With my attitude ♪展示我的态度♪
[24:01] Okay! 棒啊
[24:12] You guys were so good. 你们跳得真好
[24:15] I would’ve done it if I had any actual muscle in my body. 我要是有肌肉的话我也要跳
[24:18] Wait, a thumbs up? For that photo? 我那张照片 只配给个大拇指吗
[24:21] Okay, I feel crazy. I have to talk to her. 我要疯了 我得找她聊聊
[24:25] It’s weird to see her human. 没见过她这么上心
[24:27] Hey, babes. 宝贝们
[24:29] Wanna grab a smoothie? 要去喝杯沙冰吗
[24:31] Talk maybe me taking over the world 聊聊如何推广我
[24:33] and you being the publicist to help me do that? 帮我征服全世界吗
[24:36] I would love that. 非常乐意
[24:37] Okay, let’s go. 那走吧
[24:39] Love you guys. 谢谢你们
[24:43] Um, can we talk? 能聊聊吗
[24:45] Yes. I have to admit 我承认
[24:46] seeing how much worse you are at dancing than me 看你跳舞比我烂这么多
[24:49] really helped complete the healing of my bruised ego. 我受伤的自尊得以恢复
[24:52] I was thinking what if I 我在想要不
[24:53] told Celeste to give you more responsibility? 让塞莱斯特给你放宽职权
[24:56] Maybe not the sex spray thing. I mean, 但性爱喷雾就免谈了吧
[24:57] definitely not the sex spray thing, but in general. 绝对不行 但总体而言
[25:00] I know you can handle it. 我相信你的能力
[25:01] – Really? – Yeah. – 真的 – 是啊
[25:03] If I can’t use my power to help my friends, what am I doing? 职权不用来帮朋友 那还能干嘛
[25:06] Thanks, Jules. 谢了 朱尔斯
[25:07] I know it wasn’t easy for you either. 我知道你也为难
[25:09] You have no natural bitch in you. 你生性就不卑鄙
[25:16] Why are you pretending like we didn’t sleep together? 你干嘛假装我们没睡过
[25:18] I’m not pretending we didn’t. 我没在假装
[25:20] Okay, I just don’t wanna mess up our business. 只是不想搞砸生意
[25:22] Neither do I. I mean, this is a huge risk for me. 我也是 我也担着很大风险
[25:25] And you made me believe this dream was even possible. 是你让我觉得梦想是可以实现的
[25:27] I don’t wanna lose that by doing… 我不想因为一些蠢事就失去一切
[25:29] Something dumb. 失去一切
[25:31] Right. 没错
[25:32] Which is unfortunate because, I mean, the sex was… 可惜了 我们爱爱的时候…
[25:36] Really fucking good. 爽到爆
[25:39] Actually, I was gonna say… 我刚还想说
[25:42] really fucking good. 真的爽
[25:49] Um, this is dirty. 这里太脏了
[25:51] Office. 去办公室吧
[25:59] I kinda like, kinda like ♪我有点喜欢♪
[26:02] How it gives me chills ♪这种刺激感♪
[26:05] Me chills ♪不仅是我♪
[26:08] – Glad you called. 很高兴你能找我
[26:10] How it gives you chills ♪这种刺激感♪
[26:13] You chills ♪你也会有♪
[26:15] You chills ♪你也会有♪
[26:17] We get sensations ♪瞬间擦出火花♪
[26:19] On the carpet ♪在地毯上♪
[26:22] In the middle of your apartment ♪在公寓中♪
[26:26] And there’s no reason ♪我没理由♪
[26:28] For me to hide it ♪隐瞒一切♪
[26:30] I wanna love you ♪我想爱你♪
[26:32] Until we die, until we ♪至死不渝♪
[26:39] Yeah, these sensations ♪这种感觉♪
[26:41] Are so sensational ♪无比心动♪
[26:48] Yeah, these sensations ♪这种感觉♪
[26:50] Are so sensational ♪无比留恋♪
[27:05] Yeah, these sensations ♪只想和你♪
[27:07] Are so sensational ♪缠缠绵绵♪
娃娃脸

Post navigation

Previous Post: 娃娃脸(Dollface)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 娃娃脸(Dollface)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

娃娃脸(Dollface)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme