Skip to content

英美剧电影台词站

狗狗博客(Dog with a blog)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:04] Chapter one of my presidential memoir. 我的总统自传第一章
[00:06] Today, my journey begins to become the youngest, 从今天起 我将开拓历史 成为继布坎南之后
[00:09] shortest, blondest female president since Buchanan! 最年轻 最娇小 发色最金的女总统
[00:15] Always open with a joke. 幽默感非常重要
[00:19] Tomorrow I launch my first major election campaign, 明天 我的第一次大选就拉开帷幕了
[00:23] as I run for class president. 我要竞选班长了
[00:25] What a coincidence! 哎哟 真巧
[00:27] Because tomorrow I start as your campaign manager. 明天我正好要当你的竞选参谋
[00:30] What are the odds? 咱俩真是心有灵犀
[00:32] Now, can you give me a turn on the computer? 可以换我用电脑了不
[00:35] I have a very important blog to write as your campaign manager. 作为你的参谋 我也有篇历史性博文要写
[00:38] Stan, we discussed this. You’re not my campaign manager. 斯坦 不是说过了吗 你不是我参谋
[00:42] Fine, I’m not. 行 随你便
[00:44] I’m so excited to be named Avery’s campaign manager. 成为艾芙莉的竞选参谋 我内心激动不已
[00:48] Clearly, she needs help with the way the press is hounding her. 媒体的死缠烂打实在让她喘不过气来
[00:51] -What press? -They’re always watching. -哪儿有媒体 -隔墙有耳
[00:57] But they’re not always this adorable. Look at his little camera! 不过这么可爱的狗仔去哪儿找 瞧他的小相机
[01:21] -I got this. -I got one. -这个我帮你拿 -那个我帮你拎
[01:23] Thanks you guys. I can get the rest of the stuff from the campaign bus myself. 谢了 伙计们 竞选大巴里剩下的东西我自己拿就行
[01:26] Avery, it’s not a campaign bus, it’s a little red wagon pulled by your dog. 艾芙莉 哪儿有大巴啊 那是你家狗拉的小推车
[01:35] It was either this or make him my campaign manager. 不然就得同意让他当我的竞选参谋了
[01:42] So, I can’t wait to find out who my opponent is. 好想知道我的竞选对手是谁
[01:45] Who I will graciously mention in my victory speech 我会先在获胜演讲上感激地提到他
[01:48] before the balloons drop from the ceiling. 然后再让人放飞气球
[01:50] Oh, I’ve always wanted balloons to drop from the ceiling. 我一直想身处漫天气球的世界
[01:53] Keep blowing, Wyatt! 怀特 卖力点
[01:58] Actually, you don’t have an opponent. 你根本没有对手
[02:00] Everybody knows you’ll win, so no one’s running against you. 没人会不自量力地跟你竞争
[02:02] What? This is terrible. 没对手 太可怕了
[02:04] Yes, success just falls in your lap, how awful. 是啊 胜利唾手可得 我都快伤心哭了
[02:07] You don’t understand. If I win with no one 你不懂 要是没人和我争
[02:10] running against me the balloons will just seem smug. 随便放气球就显自大了
[02:13] I didn’t say stop blowing, Wyatt! 怀特 没让你停
[02:18] Does he do balloon animals? If he does, my next question 他做不做动物气球 如果答案是肯定的
[02:21] is does he have a girlfriend? 我就嫁了
[02:23] Guys, if I run unopposed, who will I debate? Myself? 要是没人和我比 我跟自己辩论去啊
[02:30] -We need more computers in the library! -I agree entirely. -我校图书馆需要更多电脑 -完全同意
[02:33] I also think that top is super cute. 你这上衣真好看
[02:35] Right back at you about that top, pretty lady! 你的更漂亮 姐们儿
[02:39] See? It won’t be a real campaign. 懂了没 那根本不叫竞选
[02:42] And victory will be meaningless. 胜利的果实都不甘甜了
[02:46] Max? 麦克斯
[02:47] -Would you do me a huge favor, and run against me? -Max? Why didn’t you ask me? -你来和我比吧 就算帮个忙 -为啥不叫我
[02:53] You always said you’d never run for election 你不是宣称过永远不参加竞选吗
[02:55] because you didn’t want to throw your hat in the ring. 因为竞选老让你想到圆环竞技场 圆环又让你想到帽子
[02:56] That expression has always bothered me. 我一直觉得这词很怪
[03:00] Besides, you might care if you lost, I know Max won’t care. 而且你输了肯定会介意的 麦克斯啥都不关心
[03:04] She’s right. I don’t care. I’ll do it. 的确 我啥都不关心 那就这样吧
[03:06] In fact, my campaign slogan will “One student, one voice.” 我都想好竞选口号了 “走自己的路 让别人说去吧”
[03:11] Kidding. It’s “I don’t care.” 开玩笑啦 其实是”关我鸟事”
[03:13] Max, that’s perfect. 麦克斯 太完美了
[03:16] Oh, a heart balloon with a note attached. 我好感动 心形气球和小纸条
[03:21] “Help me.” “救命”
[03:23] Nice try, Wyatt. 想得美 怀特
[03:27] Back to work. 回去干活
[03:33] I’m home! 我回来啦
[03:35] Hey buddy! 儿子
[03:36] -Good to have you back. -The BMX tour was awesome. -你可回来了 -自行车国家巡回越野赛完美落幕
[03:39] I got something for everybody. 我有好多东西送你们
[03:41] -Chloe? This is a medal that I won. -Awesome! -克洛伊 这是我赢的一块奖牌 -帅气
[03:45] Dad, here’s a team hat. And Mom, just for you… 爸 这是我们的队帽 妈 特意为你留的
[03:48] Oh, it is so sweet. Three bags of mud-stained laundry. -宝贝儿 你真好 -三大包臭烘烘的脏衣服
[03:52] You left with one bag of clothes. 你只拿了一袋衣服走
[03:54] Ellis and Skidmark needed their clothes washed too. 艾利和塞玛也有衣服要洗
[03:56] Skidmark’s not his real name, it’s Samuel K. Wydmark. 塞玛的真名其实是塞穆尔·怀玛
[04:00] Plus, he’s a lazy wiper. 随便提醒句 他上厕所不擦几下屁股
[04:03] Tyler, I’ve missed you so much. 泰勒 我好想你啊
[04:06] You’re gone every few days now. 你现在每隔几天就出趟门
[04:07] And every few days, the house is quiet, 你不在的那几天 家里安静不少
[04:11] clean, and doesn’t smell like tropical breeze body spray. 窗明几净 空中也没有热带风情香水的味儿了
[04:14] I wonder if there’s a connection. 这两者间有联系吗
[04:20] Check this out. On the tour, I learned how to make chocolate milk in my mouth. 看 我出门期间学了怎么在嘴里做巧克力奶
[04:33] For you, Mom. 妈 献给您的
[04:35] My buddy Red makes them for all the guys. 我兄弟瑞德每天都给大伙儿做
[04:38] This is disgusting. 简直太恶心了
[04:40] And it’s not even a full cup! 还不是一满杯
[04:43] I’m sorry you didn’t get anything good, Mommy. 妈咪 真遗憾 您啥好东西都没拿到
[04:45] I would give you my medal, but then I wouldn’t have it. 把奖牌给您没问题 可惜那样我就没礼物了
[04:48] You understand! 您理解的
[04:52] Okay, Tyler, you’re going to help me wash these clothes. 泰勒 你必须跟我一起把衣服洗了
[04:55] And you’re also going to get me something nicer than laundry and mouth milk. 还有 脏衣服和自制奶不叫礼物 给我送件正经的来
[04:59] Did you even put your bike away, 你没像上回似的又把自行车
[05:02] or did you just leave it lying in the driveway again? 随便扔在马路上了吧
[05:04] Before you left, your mother almost backed over it. 你出门比赛前 你娘倒车差点给撞上
[05:06] Yes, and I would have if it wasn’t for a man 没错 幸亏有个人
[05:08] calling out, “Stop!” Strange I didn’t see 在后头喊了声停车 不过
[05:10] the man it was just Stan in the rear-view mirror. 他一开始还在后视镜里 一眨眼居然消失了
[05:13] Guys, I’m a responsible adult now, I’d never let something happen to my bike. 爸妈 我已经是成熟的大人了 连自行车都看不好怎么行
[05:18] Something happened to my bike! 我没看好自行车
[05:20] -What do you mean? -It’s gone, someone must have stolen it. -啥 -我的车丢了 肯定是被偷走的
[05:23] I didn’t steal it, I only borrowed it. 我没偷 就是借了一下下
[05:26] You borrowed my bike? 你把我车借走了
[05:28] No! Your tropical wind body spray. 没有啊 我借了你的热带风情香水
[05:30] What happened to your bike? 你自行车怎么了
[05:36] Max, everyone is wearing your “I don’t care” slogan. 麦克斯 大家全戴上你的”关我鸟事”徽章了
[05:39] -What’s going on? I thought you didn’t care about the election? -I don’t care. -怎么回事 我还以为你不关心竞选呢 -关我鸟事
[05:43] I don’t care! I don’t care! 关我鸟事 关我鸟事
[05:45] I don’t care! 关我鸟事
[05:46] I’ve tapped into a deep vein of “meh.” 我还在”鸟”上加了代表无聊的重音
[05:50] Well, why aren’t you wearing a button? 你咋没戴徽章
[05:52] I don’t care. 关我鸟事
[05:55] Hey, everybody! If you do want something 如果同学们想关心啥事
[05:59] to care about, why don’t you vote for… 为何不为
[06:02] a very good candidate? “爱福利”的候选人投一票呢
[06:06] A very, Avery. A very, Avery. 爱福利 艾芙莉
[06:10] See, it’s a pun on my name. 双关语 懂没
[06:12] Oh, that’s good. It’s complicated without being funny. 难懂的冷笑话 真不错耶
[06:16] I don’t care! I don’t care! 关我鸟事 关我鸟事
[06:18] I don’t care! I don’t care! 关我鸟事
[06:21] Max’s campaign is really catching on. 麦克斯的支持者真多
[06:23] What if I lose? 万一我输了咋办
[06:25] Look, all the different cliques are gathered around her: 所有小团体都在这儿了
[06:27] The jocks, the nerds, the theater kids. 运动员 书呆子 戏剧迷
[06:30] Even the group of guys who dress up like unicorns. 连那群总打扮成独角兽的怪咖都来了
[06:35] How did she become so popular with the Dude-icorns? 她把”独角兽兄弟连”都拉拢来了
[06:39] They’re the school’s most elusive and mythical voters. 他们可是全校最难以捉摸的人了
[06:48] My election polls are a little inprecise 我的数字不太精确
[06:50] but they indicate that you’re losing to Max by 10%. 不过可以看出你的票数会比麦克斯少10%
[06:53] Or maybe 30%. Or maybe winning by 10%. 也可能少30% 还可能比她多10%
[06:57] I did say they were a little imprecise. 我说了 数字不大精确
[07:00] Stan, you’re not my campaign manager. 斯坦 你不是我的竞选参谋
[07:03] Which is why you’re behind in the polls! 的确 不然你的票数也不会这么少
[07:06] Unless you’re really ahead. 当然 你目前领先也有可能
[07:08] I just don’t see how some joke campaign about not caring 不可思议 一个胡编的口号就能引起全民非主流
[07:12] could be beating my very serious campaign about wanting to improve the school. 我认真想给大家谋福利 反而没人鸟我
[07:16] Don’t worry, I’m on it. I have time now. 别担心 我来处理 哥最近很闲
[07:19] My wife Princess is on the road doing dog shows. 我老婆公主跟狗展巡演去了
[07:22] We’re America’s number one canine power couple. 我们可是美利坚最出名狗狗夫妻
[07:25] They’re calling us Stan-cess. 都有人开始喊”全民偶像斯坦加公主”了
[07:29] -Whose calling you that? -Well, so far just me and Robert. -谁呀 -目前就我和罗伯特
[07:32] But that’s how things get started. 不过热潮总是慢慢起来的嘛
[07:33] We’re also bringing back harem pants. 我俩还重新掀起了灯笼裤潮流
[07:39] Anywho, I’ve made a campaign video that will turn the tide for you. 不瞎扯了 我做了个能帮你反败为胜的宣传视频
[07:44] Max’s slogan is, “I don’t care.” 麦克斯的口号是”关我鸟事”
[07:47] You know who else doesn’t care? Cats. 知道还有啥动物整天这心情吗 喵星人
[07:51] That’s right, Max is a cat. 没错 麦克斯是一只猫
[07:55] She goes potty in sand. 她在猫砂里上厕所
[07:57] Don’t invite her to your beach party. 可千万别请她去你的海滩派对
[08:00] She plays with yarn. Oh, that’s really cute. 她还喜欢玩毛线球 真可爱耶
[08:04] Or is it? 真的可爱吗
[08:07] Eww! She’s got fleas. 她居然有跳蚤 好恶心
[08:12] Do you really want your next president to be… 你真的希望下一届班长是
[08:16] Fleabag Max? “跳蚤女王麦克斯”吗
[08:19] Not necessarily based in any truth whatsoever. 此视频纯属虚构
[08:21] Claims in this ad may be very or extremely exaggerated. 内容很有可能夸大其词
[08:23] My name is Avery Jennings and I approve this message. 我是艾芙莉·詹宁斯 为此视频授权
[08:25] Which is also not true. 同样也纯属虚构
[08:29] Let’s put aside for a moment that that video is crazy. 简洁明了地说 就是天上有牛飞 地上有人吹
[08:33] I am not going to run a negative campaign. 我才不会背后耍阴招
[08:35] Max is my friend. The only reason she’s running is because I asked her to. 我和麦克斯是朋友 是我要她参加竞选的
[08:39] Then you should ask her to drop out. 那就让她退出啊
[08:41] That’s actually a good idea. 好主意哎
[08:43] I’m full of good ideas, Avery. 艾芙莉 我好主意一箩筐呢
[08:46] Check out the video Robert and I made to promote our harem pants. 看看我和罗伯特做的灯笼裤宣传视频
[08:58] I’ve looked everywhere for my bike and nothing. 我哪儿都找过了 自行车还是找不到
[09:01] So I’m going to need to borrow money from 只能管您借点钱买辆新车
[09:04] you guys so I can get a new bike before the next competition. 不然下次比赛就没车骑了
[09:06] Well, what happened to all the money you’ve been making on the BMX circuit? 你比赛赢的钱都去哪儿了
[09:09] I swear I didn’t waste a penny of it. 我保证一点没浪费
[09:11] No way I’m a waste of money. 我咋可能浪费钱呢
[09:17] This is ridiculous, Tyler, you have to be more responsible. 我都看不下去了 泰勒 你必须负起责任来
[09:22] Honey, you don’t clean up after yourself, 宝贝儿 你不自己洗衣服
[09:24] you lose your bike, and you’re wasting your money, 丢自行车 还不会管钱
[09:26] some of which you could have spent on a present 你明明可以拿一部分给妈妈买件礼物
[09:28] for your mother that wasn’t made in your mouth. 比自制奶强的那种
[09:32] Come on, Mommy and Daddy, Tyler’s a really great brother. 爸妈 别怪他啦 泰勒是个好哥哥
[09:35] Everybody makes mistakes. Haven’t you ever lost something 人无完人 你们不也犯过挺严重的错吗
[09:39] really important and really red-headed at the mall when she was five? 比如在某个小红毛五岁时 把她丢在了商场里
[09:43] I was hoping that memory wouldn’t take. 我以为她不记得呢
[09:46] Forgive, but never forget. 不念了 但是不会忘
[09:49] That’s what I say about the man who put the robot inside of me. 把机器芯片植入我体内的人也这么说的
[09:56] Actually, Tyler, you could learn from Chloe. 泰勒 你其实可以向克洛伊学习一下
[09:59] Now she gets a dollar every week for doing chores 她每周做家务活挣一块钱
[10:02] -and she saves it all. -How much do you have now, sweetheart? -全存着呢 -宝贝儿 现在总数多少了
[10:05] -$450. -What? -四百五十块 -啥
[10:07] How’d you get that much money? 你哪儿来这么多钱
[10:09] I sell mice to the pet store as friends for the snakes. 我捉完老鼠会带到宠物店卖 给蛇做好朋友
[10:11] Oh, sweetie. Snakes eat mice. 亲爱的 蛇是吃老鼠的
[10:15] Really? I didn’t know that. 真的 我咋不知道
[10:18] Well, business is business and business is booming. 没关系 生意红火就好
[10:22] Please, if you loan me $300 to get a new bike, 拜托 我只要三百块钱买辆新车
[10:25] -I promise I’ll pay you back. -Okay, but you have -保证如数还回 -好吧
[10:27] to pay us back before you spend that money on anything frivolous. 不过你必须尽快还 不许浪费在杂七杂八上
[10:31] That’s right, Tyler. No more throwing away money on stupid things. 没错 泰勒 不许再买废品了
[10:35] This is great! 真好玩
[10:43] Hey, Max. I really appreciate you running, 姐们儿 你在这儿啊 谢谢你的帮忙
[10:46] but I was thinking now would be a good time for you to bow out. 不过现在你可以退出竞选了
[10:48] -Because I’m winning? -Glad you understand! -因为我要胜出了 -多谢理解
[10:52] No, Avery. I’m going to be class president. 不 艾芙莉 我要当班长
[10:54] -I’m not dropping out. -What? -我不退出了 -什么
[10:56] You don’t even care. 可是你原来还说”关我鸟事”
[10:58] Well, true, that’s been my life’s motto, 的确 这是我的人生座右铭
[11:01] but now I’m a high school kid getting a lot of positive attention from my peers, 可是作为一名高中生 得到同学支持的感觉很好
[11:04] so I’m going to ride that train for a while. 所以我暂时就想这样
[11:07] Max, I asked you to run as a favor, you’re my friend. 麦克斯 咱俩是好朋友 你是为了帮我才竞选的
[11:11] You should know how much this means to me. 你清楚我有多在乎这事儿
[11:12] Well, if our friendship mattered to you, 如果你真把我当朋友
[11:14] you’d understand that for the first time, I’m kind of a big deal. 也应该懂我这么受欢迎有多不可思议
[11:18] I don’t care! I don’t care! I don’t care! 关我鸟事 关我鸟事
[11:20] Yeah, you don’t. 就是这个节奏
[11:28] Hey, Chloe, I just got a new bike. 克洛伊 我买完新车了
[11:30] Totally customized. Even got a bell. 量身定做 连车铃都有
[11:33] So, when I’m getting mad air, I’ll be all like, phew, bling, bling! 这回我做特技时就可以叮铃铃伴奏喽
[11:39] So, you’re going back on tour? 你要继续比赛了
[11:41] Yeah, and, honestly, and I don’t Mom and Dad Would have lent me 对 其实 如果你没替我说话
[11:44] the money if you hadn’t stood up for me. 爸妈可能根本不会借钱给我
[11:47] -You’re a great sister. -Nothing says thank you like a smoothie. -你真是个好妹妹 -用奶昔答谢我吧
[11:49] I’ll make you one. 这就给你做一杯去
[11:50] Not in your mouth! 别用嘴做
[11:53] I shouldn’t have to say that. 真不应该替他求情的
[12:02] Chloe, you sly taco! 克洛伊 你个磨人的小妖精
[12:14] Hey, Chloe, come check out my new bike. 克洛伊 快来看看我的新车
[12:16] Sure, Tyler, that would be very interesting. 好啊 泰勒 一定非常有意思
[12:21] Check this out. 快看
[12:24] My bike! Where is my bike? I just left it here for a second. 我的车呢 又不见了 我才放这儿几秒钟
[12:28] Someone took it right out our backyard. 有人直接把它从花园里偷走了
[12:30] Mom, Dad! 爸 妈
[12:31] Are you sure it was out here? 你确定放这儿了吗
[12:36] You guys, Someone stole my bike! 有人又把我车偷走了
[12:38] The bike you just bought? You already lost it? 你刚买就丢了
[12:41] Don’t you remember what the bear said? 还记得大熊说的吗
[12:43] You have to be more responsible. 负起责任来
[12:47] Tyler, we are out $300. 泰勒 我们已经借你三百了
[12:50] No, now you’re out $600 ’cause you have to loan me $300 to get another bike. 再借我三百吧 我还得去买辆车
[12:54] Man, this is a nightmare for all of us. 老天 丢辆车咱们都受罪
[12:57] You expect us to buy you another bike after you just lost two? 你丢了两辆自行车 还想让我们再买一辆
[13:01] Oh, good. You understand. I thought we were going to have 你们明白就好 我还以为
[13:04] a whole to-do about this. I think I’m going to get a blue one next. 咱得吵半天才有结果 下一辆买蓝的好了
[13:08] We are not going to keep buying you bikes if you’re going to keep losing them. 要是你老这么丢车 我们一分钱都不会出
[13:12] Why would we throw good money after bad? 你以为钱是从树上长出来的
[13:14] That’s the sunk-cost fallacy! 这叫”沉没成本谬论”
[13:16] I learned that on a money show I watch for my mouse business. 我看金融节目学来的 卖老鼠可不是简单生意
[13:20] It’s called Screaming About Stocks with a guy who screams about stocks! 节目叫”抱怨股票” 主持人咆哮着抱怨股票
[13:27] Look, I’m not losing the bikes, somebody keeps taking them. 车不是我丢的 是被人偷的
[13:30] Please, I promise I won’t let this next bike out of my sight. 拜托 我保证这回吃饭上厕所都抱着车不撒手
[13:34] If anything happens to it, I’ll quit BMX and get regular job to pay you back. 要是又出了事 我就放弃自行车越野 找份正经工作还您钱
[13:38] -What kind of regular job? -Uh… -啥正经工作 -那个
[13:41] Try technology! It’s going through the roof! 科技有关的 现代科技发展超级迅速
[13:48] I can’t believe Max isn’t going to drop out! 麦克斯居然不愿意退出竞选
[13:51] If she wants a fight, I’ll give her a fight. 她想玩 姐陪她玩
[13:54] A very good fight. 玩到她求饶”I 服了”
[13:58] Come on! Avery, a very? Someone has to get that! “I 服了” 艾芙莉 听不出来吗
[14:02] So, if I’m understanding you correctly, 所以你是想说
[14:05] we are going wide with the Fleabag Max video. 咱可以把”跳蚤女王麦克斯”视频昭告天下了
[14:08] I already made the plushie. 我连同款毛绒玩具都做好了
[14:12] Stan, why do you keep making plushies? 斯坦 你没事老做毛绒玩具干啥
[14:14] I’d have thought you learned your lesson from this. 这个还没让你学着教训吗
[14:19] Or these? 还有那些呢
[14:22] Why don’t stores want those? They’re adorable! 萌死了好吗 玩具店老板都是傻子
[14:26] And they’re not even radioactive like the first batch. 而且这已经比第一批带辐射的好多了
[14:30] So, about that cat video? 所以那个视频
[14:33] Stan, the cat video is not a serious political statement. 斯坦 那个视频不是正经的政治声明
[14:36] It’s just a joke. 就是个笑话
[14:39] And a joke is exactly what I need. 也许我正需要笑话
[14:43] Max is running a joke campaign, 麦克斯的竞选就是个笑话
[14:45] and everyone loves it. If I do show your Fleabag Max video 大家都喜欢得不得了 要是咱把视频公开
[14:50] People will think I’m funny and it will make Max look ridiculous. 他们就会爱上我 把麦克斯当成真的笑话
[14:53] And you know what else will win you votes? 教你个拉票的好招儿
[14:55] Hand these out: 把这些送出去
[14:56] There’s the sugar! 笑一个 宝贝
[14:58] You see that? It talks. 看 还说话呢
[15:00] It has an electronic voice box just like me. 和我一样 体内有电子音箱
[15:03] Naw, I’m kidding. I’m a regular talking dog. 好啦 开玩笑 我就是只普通的会说话的狗
[15:12] Thanks for letting me be a part of your stake-out, Tyler. 泰勒 多谢你让我也来盯梢
[15:15] -This is pretty cool. -I just hope we catch the thief. -真有意思 -只要能抓着小偷就行
[15:17] Mom and Dad will see that I wasn’t just being irresponsible. 必须让爸妈看到我负责的一面
[15:20] At least not the second time. 至少第二次和我没关系
[15:21] I’m still not sure about the first bike. 第一辆车有可能
[15:23] I am pretty irresponsible. 我的确挺不负责的
[15:26] Feel free to take a nap while I keep watch. 困就打个盹吧 我帮你盯着
[15:29] Thanks, but we’re out here for an important reason. 谢了 不过咱们是来干正经的
[15:31] Look what I found stowed away in a box in the garage. 看 我在车库里找着的
[15:35] Blankie! 小巾巾
[15:38] Oh, Blankie. 我最爱的小巾巾
[15:50] No! Chloe wake up! We missed it, someone stole my bike! 完了 克洛伊 醒醒 小偷已经来过了
[15:55] Tyler, how could this happen again? 泰勒 咋又来了
[15:58] And again! And again! 还有第二次 第三次
[16:02] Mom and Dad are gonna freak! 爸妈该气疯了
[16:04] Oh, no! 天哪
[16:07] It’s okay, I rigged the bike with blue dye, 没关系 我给车涂了层蓝色染料
[16:09] so whoever took it will have blue hands. 小偷现在肯定满手都是
[16:16] Tyler, we will those blue-handed people, whoever they are. 泰勒 咱肯定能找到那个蓝手人
[16:23] Chloe, you took my bike? 克洛伊 你偷了我的车
[16:25] That is, I mean are you… 哎哟 你咋
[16:29] Oh, Tyler. Yes. 你太幽默了 是的
[16:33] They’re in my room. 都在我房间里
[16:35] You took my other bikes, too? 前两辆也是你偷的
[16:37] Why would you do this to me? 你为啥要这么对我
[16:39] I put my whole BMX career on the line. 我差点放弃自行车越野
[16:41] I don’t want you to do BMX. 我不想让你干这行了
[16:43] You keep leaving all the time. 你现在总不在家
[16:46] You’re my big brother. We used to do so much together. 你是我哥哥 咱俩曾经密不可分
[16:50] You got my ears pierced. You taught my how to make mouth milk. 是你帮我穿的耳洞 教我怎么用嘴自制奶
[16:53] I probably won’t use that one, but I know it. 虽然我不大可能这么喝奶
[16:58] I miss you. 我想你了
[17:04] Chloe. I’m getting to be an adult now, and I’m chasing my dreams. 克洛伊 我要成年了 我必须去追寻自己的梦想
[17:09] And one day, you will, too. 有一天你也会的
[17:12] I will always be close. 但咱们永远都会相亲相爱
[17:14] You’re my little sister. 你可是我妹妹
[17:17] I love you. 我爱你
[17:19] I love you, too. 我也爱你
[17:21] Sorry about your shirt. 抱歉 把你衬衫弄脏了
[17:26] Hey, how come Mom didn’t find the bikes when she cleaned your room? 老妈给你收拾屋子时怎么没发现我的车
[17:29] I’m going to vacuum your room. 我要去你屋里除尘了
[17:31] Okay, let me know if you find the snake that escaped. 好吧 找着丢了的那条蛇喊我一声
[17:33] -It’s been eating all my mice. -Maybe later. -把我捉的老鼠都吃了 -回头再收拾吧
[17:36] Maybe later. 回头收拾
[17:41] And I approve this message. 为此视频授权
[17:43] Which is also not true. 同样也纯属虚构
[17:45] So, when the debate starts, I’ll queue you 等辩论开始 我使个眼色
[17:47] and you’ll play this Fleabag Max video through the projector. 你就在大屏幕上放这个视频
[17:50] Avery, I can’t play that! I mean, it’s hilarious. 艾芙莉 那怎么行 看视频图个乐可以
[17:53] She’s gonna poop on the beach? 她在海滩上方便那段简直好笑疯了
[17:55] But, it’ll humiliate her. 可是不能当众羞辱她呀
[17:57] But, it’s funny. 这视频多有意思啊
[17:59] Don’t you remember what happened to Timmy Sperlock? 你忘记小蒂米啦
[18:01] One day he wore a black and white sweater to school and now 有天他穿了件黑白相间的毛衣来学校
[18:03] everyone calls him Skunk Boy. He sits alone at lunch. 大家就都开始叫他”臭鼬” 全体把他孤立了
[18:06] -Partly because he’s a jerk. -Yeah, but still. -跟他脾气不好也有关系 -可是孤孤单单的多难受啊
[18:11] Max will be fine. No, people latch on -麦克斯不会在乎啦 -不行
[18:13] to one little thing and you’re stuck with it for the next four years. 大家逮着一个把柄就会抓住不放 你想让麦克斯
[18:16] Do you want people calling her Fleabag Max? 整个高中生涯都被人叫”跳蚤女王”吗
[18:19] She’s your friend. 你们可是朋友
[18:22] She’s not my friend. She’s my competitor. 已经不是了 现在她是我的对手
[18:25] Oh, Avery. 艾芙莉 三思而后行啊
[18:37] Faculty, fellow students, and those of you who just wanted to ditch fifth period, 上午好 全体教职员工 同学们和只是想翘课的朋友们
[18:42] What? 好笑吧
[18:44] Always open with a joke. 幽默感非常重要
[18:47] There’s the sugar! 笑一个 宝贝
[18:51] Stan, do not pass those out in the middle of my speech. 斯坦 我讲话呢 待会儿再发玩具不行啊
[18:59] Now, in lieu of my introductory remarks, I would like to play this video. 我想用一个视频来做开场白
[19:14] But I can’t. 但是 我发现这样不合适
[19:19] I decided to run for office to start on my path 我今天参加竞选 是希望能够
[19:22] to helping people and making a difference. 尽自己所能为大家做出贡献
[19:25] But I almost did something really horrible. 可过程中 我差点犯了个大错
[19:28] I wanted to win the election so much that I lost myself, 为了赢得竞选 我迷失了自我
[19:32] and I almost lost my friend. 还几乎失去了一个好友
[19:36] Max, I am so, so, sorry that I asked you to drop out. 麦克斯 我根本不该让你退出选举 真对不起
[19:42] You have as much right to run as I do. 你和我一样有资格站在这里
[19:46] Fellow students. 同学们
[19:48] I don’t care! I don’t care! 关我鸟事 关我鸟事
[19:54] I have a confession to make. I do care. 我想对大家坦白 其实 大小事我都关心的
[20:00] I care about Avery. I am so sorry Avery. 我关心艾芙莉 对不起 艾芙莉
[20:05] You asked me to do you a favor and I got so carried away with the attention. 本来我只是想帮你个忙 可是被那么多人热捧 我头脑发热了
[20:10] I mean, I am an honorary Dude Icorn now. How cool is that? 我现在都成”独角兽兄弟连”的一员了 简直做梦一样
[20:17] But the point is, I lost sight of what’s important. 但是我忘记了最重要的东西
[20:20] Your friendship. 咱们的友谊
[20:27] I don’t even want to vote against you. 我绝对不会投你的反对票
[20:28] So, I’m just not going to vote. 干脆不投了
[20:30] I’m not going to vote against you either. 我也不会投你的反对票
[20:35] -Hey, where’d everybody go? -They got bored by your long, -嘿 人都去哪儿了 -被你俩肉麻的演讲
[20:38] mushy speeches and left. 无聊走了
[20:42] -So, nobody voted? -Well, I did. -那大家都没投票 -我投了
[20:45] -You’re the only vote? -I didn’t know that at the time. -就你一人投了 -我当时哪儿知道会有这情况
[20:48] -Who’d you vote for? -I couldn’t choose between you two, -你投的谁 -我不想背叛你俩
[20:50] so I just wrote in my name. 就把自己名字写上了
[20:52] You’re the class president? 你是新班长
[20:55] I guess so. I don’t how to be president, 好像是耶 我根本不知道咋当班长
[20:58] but I will take it seriously and work really… 但我保证会认真对待工作
[21:00] Oh, balloons! 气球
[21:06] I guess we get the government we deserve. 咱俩这是自作自受
[21:11] Losing this election makes for a great first 竞选失败成了我回忆录完美的开头
[21:13] chapter in my memoir, since I learned the important 它让我明白了 成功不重要
[21:16] lesson that what kind of person you are 重要的是
[21:18] matters more than winning. 如何做人
[21:20] I also learned that I look great in harem pants. 还发现我穿灯笼裤很好看
[21:26] And… 跟着我来
[21:34] So, I finally sold my first pair of harem pants. 我终于卖出了第一条灯笼裤
[21:38] And my stint as a campaign manager was a huge success. 作为短期的竞选参谋也大获成功
[21:42] We only lost by one vote. 毕竟我们只输了一票嘛
[21:48] Chloe, it is not okay to steal. 克洛伊 偷窃是不对的
[21:50] Even if you are doing it out of love. 出于爱也不行
[21:52] Tyler can’t return those new custom bikes, 泰勒没法还那些量身定做的车
[21:55] so you’re going to have to pay for them out of your mouse money. 所以你要用卖老鼠挣的钱还债
[21:57] It’s not just mice, anymore. 我不止卖老鼠了
[21:59] I’m expanding my business. I’ve got lizards, spiders, and one turkey vulture. 我开拓了业务 现在还卖蜥蜴 蜘蛛和一只土耳其秃鹰
[22:04] I really got to shut my window at night. 晚上睡觉得开始关窗户了
[22:08] I am never vacuuming your room again. 我永远都不进你屋吸尘了
[22:11] You know what, Chloe’s been a really good sister. 克洛伊是个好妹妹
[22:15] I’m paying for half of it. 我替她出一半钱吧
[22:17] Where are you getting the money, Tyler? 泰勒 你哪儿来的钱
[22:19] Well, I decided to sell my animatronic bear. 我把电子熊卖了
[22:21] Who’d you sell it to? 卖给谁了
[22:23] Hello, there, Stan, how are you? 你好啊 斯坦 最近咋样
[22:28] Why are talking animals so funny? 会说话的动物太好玩了
狗狗博客

Post navigation

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme