Skip to content

英美剧电影台词站

狗狗博客(Dog with a blog)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:04] Close your eyes. 闭上眼睛
[00:05] Okay. 好啊
[00:08] Open them. 张开看看呗
[00:12] Do not hold a cat in the face of someone who startles easily. 别把猫捧到容易受惊的人眼前好吗
[00:16] What is wrong with you? 你有什么毛病啊
[00:18] Well, you shouldn’t have closed your eyes. 那你就不应该闭上眼睛呀
[00:20] -You told me to. -It’s an expression. -是你叫我闭的啊 -我不就说说而已嘛
[00:22] “You can’t win ’em all” Is an expression. “你不可能事事如意” 这种话才叫说说而已
[00:24] “Close your eyes” Is a command. “闭上眼睛”是种命令好吗
[00:26] Well, you can’t win ’em all. 哼 你不可能事事如意的
[00:29] And please tell me you did not get a cat. 拜托你了 千万别告诉我你带了只猫回来
[00:31] Ellen, you know you’re not an animal person. 艾伦 你也晓得你不是喜欢动物的人
[00:34] No, I’m not a dog, bird, turtle, lizard, 对啊 我不喜欢 狗 鸟 龟 蜥蜴
[00:37] snake, gerbil, hamster, ferret, goat, sheep, 蛇 沙鼠 仓鼠 雪貂 山羊 绵羊
[00:40] cow, chicken, rabbit, rooster, pigeon, horse, 牛 鸡 兔 公鸡 鸽子 马
[00:44] Clydesdale horse, miniature horse, 挽马 矮马
[00:46] sea horse, donkey, mule, or kangaroo person. 海马 驴子 骡子 或者袋鼠
[00:50] But I am a cat person. 可是我喜欢猫呀
[00:51] Well, that’s true. 好吧 看来是真的
[00:53] Cats are the one animal 猫是唯一一种
[00:54] you have not engaged in combat with. 你还没与其战斗过的动物
[00:56] Wait a minute, kangaroo? 等下 你刚刚说袋鼠
[00:58] Incident at the zoo. He threw the first punch. 动物园一战 是他先出拳的
[01:02] Anyway this cat is only here for a couple of days. 总之这只猫只会在这里待几天而已
[01:04] I’m cat-sitting for a friend. 朋友托我帮忙照顾猫咪
[01:05] She is cute. 她真可爱
[01:08] Let’s call her Marjorie. 我们就叫她玛乔丽吧
[01:09] She already has a name. Whiskers. 她早就有名字了 叫小胡子
[01:12] And Marjorie? Really? 还有 玛乔丽 你是认真的吗
[01:13] You want to name the cat after my mother? 你想用我妈妈的名字来给这只猫命名
[01:14] I don’t know. 我也不知道为何
[01:16] I saw the claws and the arrogant detachment, 看着她的爪子和略带傲慢的冷漠
[01:17] and I thought of her. 我就想起了你妈妈
[01:21] What is that cat doing here? 这儿怎么有只猫
[01:23] Stan will freak out if he sees a cat in the house. 要是给斯坦看见了 他会发疯的
[01:27] Are you not thinking straight? 你是头脑不清醒了吗
[01:28] Did that kangaroo beat you senseless? 难道是那只袋鼠把你给打傻了
[01:31] Avery, that whole thing about dogs hating cats 艾芙莉 猫狗冤家这种事
[01:34] is just a common misconception. 只是一个人们的普遍误解
[01:36] Like that a kangaroo 就比如人们总说
[01:37] will let you put anything in its pouch. 袋鼠会任你放东西进它的育儿袋一样
[01:40] So you’ve forgotten 这么说你是忘了
[01:41] what Stan did that time a cat got in the house? 上次家里有猫的时候 斯坦是怎么做的咯
[01:47] Still think it was a good idea 事到如今 你还觉得
[01:49] to feed the neighborhood stray? 收养附近的流浪猫是个好主意吗
[01:50] No, 不
[01:51] it was a bit of a cat-astrophe. 我有点懂什么叫一只猫引发的灾难了
[01:54] Good one, Ellen. 说得好 艾伦
[01:56] More like a cat-aclysm. 更像是场猫咪引发的惨案
[01:59] Oh, good one, Bennett. 说得好 班尼特
[02:01] Don’t you ever do that again. 你敢再抢我台词试试
[02:05] We have to keep this a secret from Stan! 我们不能让斯坦知道这只猫
[02:07] I hope we’re not too late. 希望现在为时未晚
[02:08] Something’s not right. 好像有点不对劲
[02:12] Rotting fish, smelly cheese, 腐鱼 臭奶酪
[02:14] garlic pickle… 蒜腌黄瓜
[02:16] we need something stronger to put him off the scent. 我们还得要找点更重味道的东西来干扰他的嗅觉
[02:17] Something really rancid. 要更加恶心的东西
[02:19] Oh, Bennett! Your stinky foot! 哦 班尼特 放上你的臭脚
[02:20] Good idea! 好主意
[02:22] No, the other one! 不对 要另外一只
[02:24] Oh, of course! 啊 当然
[02:25] The left one smells worse. 左脚总是闻起来更臭
[02:26] We don’t know why. 我们都不知道原因
[02:27] Maybe it’s the hali-toe-sis. 可能是因为脚臭吧
[02:30] Good one, Ben… Never mind. 好一个双关 当我没说
[02:35] I just hope this works. 希望能管用啦
[02:39] Nope. False alarm. Just Bennett’s foot. 不对 假警报 只是班尼特的臭脚丫子而已
[02:42] Ah, the left one. 啊 是左脚
[03:02] Dogs in swimwear. Kinda disturbing. 穿着泳衣的狗狗 有点闹心
[03:07] What’s kinda disturbing 最闹心的是
[03:08] is that I have that suit. 我也有那套泳衣
[03:11] Is that Rusty? 那是锈锈吗
[03:13] You think you know a dog. 我还以为我了解她呢
[03:17] What kind of weirdos go on these sites? 到底是哪些怪胎会上这种网站啊
[03:19] You do, weirdo. 你啊 怪胎
[03:20] That’s because you sent it to me, weirdo. 是你把网址发给我的 怪胎
[03:22] That’s because I knew you were a weirdo. 就是因为我知道你是个怪胎 我才会发给你啊
[03:24] -Weirdo. -You’re weirder. -怪胎 -你更怪胎啦
[03:28] Just returning your key from the other day when I walked Stan for you. 我是来还钥匙的 上次帮你去遛斯坦的时候拿的
[03:31] Oh, hey, Nikki, thanks. 哦 你好啊 妮基 谢啦
[03:34] What are we laughing at? 咱在笑什么哪
[03:38] dogs wearing swimwear, that is so funny. 穿泳衣的狗狗耶 真搞笑
[03:43] Oh, I’m so sorry. 哦 真是对不起
[03:45] I didn’t mean to do that. You were just crowding me. 我不是故意的 谁叫你挤我呢
[03:47] This is really more of a two person bench. 这张椅子好像真的只能坐两个人呢
[03:50] Oh, I landed on my phone. 噢我刚刚坐到手机上了
[03:54] Sweet. You butt-dialed me. 亲爱的 你用屁股给我打电话了呢
[03:55] Hey, what’s up? 嘿 在干嘛
[03:57] Hey, just sittin’ on the floor. Kinda diggin’ it. 嘿 我正坐在地板上呢 还挺舒服的
[03:59] Thinking about standing up. Haven’t quite decided. 正考虑要不要站起来 我还没决定好
[04:03] Oh, hold on, I’m getting another call. 噢 先别挂机 我又有个电话拨进来
[04:06] Hey, Nikki, what’s up? 嘿 妮基 怎么了
[04:07] Hi, Tyler. 你好啊 泰勒
[04:09] I’m going to have some of your smoothie. 我想喝一口你的奶昔
[04:11] I bet we have the same favorite flavor. 我猜我们喜欢一样的口味
[04:14] You like strawberry-banana? 你喜欢草莓香蕉味
[04:18] The seedy strawberries and slimy bananas 多籽草莓和黏滑香蕉的口感
[04:21] make it so delicious. 真是太美味了
[04:25] Oh, look, here’s my favorite part 你看 我最爱的部分来了
[04:27] where it comes back in my mouth 奶昔回到嘴里的时候
[04:28] like a little encore. 就像是一种无穷的回味
[04:30] One time when I was eating spaghetti, 有次我吃意大利面的时候
[04:32] I burped up a whole noodle. 我打嗝的时候打出了一整盘面
[04:33] True story. 我说真的
[04:35] Nikki, I need to talk to you in the kitchen 妮基 我想和你去厨房
[04:38] about something really embarrassing. 聊一些很尴尬的事
[04:40] Oh, is this about your one pointy ear? 哦 你是想说你那只尖耳朵吗
[04:43] It’s so cute. It’s like you’re half an elf. 我觉得很可爱啊 就好像你有一半精灵血统一样
[04:46] No, it’s not about that. 不 我想说的不是那个
[04:48] And why does no one focus on the round ear? 为什么就没人关注我那只圆耳朵呢
[04:51] What were you doing in there? 你刚刚在干嘛啊
[04:53] – You were acting like a fool. – I know. -就像个傻子一样 -我知道
[04:55] – And drinking a strawberry-banana smoothie. – I know! -还喝了草莓香蕉奶昔 -我知道
[04:57] – You hate strawberries and bananas. – I know! -你明明最讨厌草莓香蕉冰沙的 -我知道
[04:58] – Why are you doing this? – I don’t know! -那你干嘛还要这么做啊 -我不知道
[05:02] I think I like Tyler. 我觉得我喜欢上泰勒了
[05:04] But Tyler’s been chasing after you forever 可泰勒一直都在追求你啊
[05:06] and you were never interested. 而且你还一直都不搭理他
[05:08] Which is the thing I liked best about you. 这正是我最喜欢你的地方
[05:10] What happened? 到底怎么回事
[05:11] I think it’s… 我觉得只是因为
[05:12] now that he’s with Emily 现在他和艾米莉一起了
[05:14] and he’s not trying so hard with me, 他开始对我没那么殷勤了
[05:16] I see how great he is. 我才发现他还挺好的
[05:18] But he’s not great. Trust me. 但是他真的没那么好 相信我
[05:20] You were right the first time. 你之前是对的
[05:23] Chloe, we have to keep that cat hidden from Stan. 克洛伊 我们不能让斯坦发现那只猫
[05:26] You know how he hates cats. 你知道他有多讨厌猫
[05:28] It’s okay. 没事的啦
[05:29] He’ll like this one once I teach it to talk. 我教会猫猫说话以后 斯坦就会喜欢上它了
[05:31] Say, “There’s the sugar.” 跟我说 “好东西在这儿呢”
[05:33] Come on, cat, you can do it. 说呀 猫猫 你可以的
[05:35] “There’s the sugar!” “好东西在这儿呢”
[05:38] Chloe, we know animals don’t talk. 克洛伊 我们都知道动物是不会说话的
[05:42] I think it’s cute that she thinks animals talk. 我倒觉得她认为动物会说话这一点很可爱啦
[05:44] Thanks, Nikki. 谢谢 妮基
[05:46] I think it’s cute that you think animals don’t talk. 我也觉得你认为动物不会说话这一点很可爱
[05:52] So, what’s wrong with your friend Nikki? 好吧 你朋友妮基是怎么了
[05:54] I know. She just took my smoothie. 我也想知道啊 她刚刚还拿走了我的奶昔
[05:56] Is she bringing it back? 她还会不会还给我呢
[05:57] You don’t do that to somebody. 一般人可不会做这种事
[05:59] No, I mean 不是啦 我想说
[06:00] it’s like she’s jealous or something. 她是不是有点嫉妒我啊
[06:02] Did you two ever go out? 你们是不是约会过啊
[06:04] Oh, I see. 哦 我知道了
[06:05] You’re wondering if you have anything to be jealous about. 你是在想 你有没有必要嫉妒她
[06:07] Don’t worry. 不用担心
[06:08] Nikki was never my girlfriend. 妮基从来就不是我女朋友
[06:09] She’s just the girl 她就是那种
[06:11] I always wanted and could never get. 我死也追不到的女孩
[06:13] What? 什么
[06:14] Yeah, you have nothing to worry about, Emily. 对啊 你没什么好担心的 艾米莉
[06:16] I asked her out, like, dozens of times 我都约了她几十次了
[06:17] and she always said no. 她老是拒绝我
[06:19] So you have, like, a crush on her? 所以你是对她很有好感咯
[06:22] Okay, I said that wrong. 好吧 我刚才的说法有点问题
[06:23] What I meant to say was, 其实我是想说
[06:25] you have nothing to worry about, Emily. 你没什么好担心的 艾米莉
[06:26] And stop talking. 我还是不说话比较好
[06:29] Okay, you know what? 好吧 那你给我听着
[06:31] I don’t want you hanging out with Nikki anymore. 我希望你以后不要再跟妮基出去了
[06:33] -What? -Yeah. -什么 -没错
[06:35] If you want me to be your girlfriend, 如果你想要我当你女朋友
[06:36] she can’t be your friend. 你就不能和她做朋友
[06:37] Well, I do want you to be my girlfriend. 呃 我确实想和你交往
[06:39] Okay. 可以啊
[06:41] You’re cool about this, right? 那你是同意了我的条件咯
[06:42] Yeah, I totally understand. 对啊 我完全理解你的做法
[06:44] I’m just mad at myself for telling you too much. 我只是觉得有点不爽 早知道就不该跟你说那些有的没的
[06:47] I mean, yeah, I totally understand. 我是说 对啊 我完全理解你的做法
[06:49] And stop talking. 我还是不说话比较好
[06:56] So then Emily said that if I wanted her 然后艾米莉就跟我说
[06:57] to be my girlfriend, 如果我想和她交往
[06:59] I couldn’t be friends with Nikki. 我就要跟妮基绝交
[07:00] What did you say? 然后你怎么说
[07:01] Well, I said I understood, 呃 我说我能理解她
[07:03] I mean, I don’t want Emily to be upset, 我不想让艾米莉伤心
[07:04] but Nikki’s my friend. 可是妮基也是我的朋友啊
[07:06] It doesn’t seem right to do that to a friend. 对朋友做这种事好像不太好
[07:08] Plus, Nikki smells really good. 而且 妮基闻起来很香
[07:10] Really good. 真的很香
[07:11] As a friend. 作为朋友来说
[07:13] She smells really good as a friend. 作为朋友来说 她闻起来真的很香
[07:15] I’m sorry, Tyler, 真抱歉 泰勒
[07:16] but once you have a girlfriend, 但是你一旦有了女朋友
[07:18] you shouldn’t be smelling another girl. 你就不应该再闻别的女孩
[07:20] No matter how much she smells like 无论她香如丁香肉桂
[07:22] lilac and cinnamon and moves like curtains blown by the summer breeze. 抑或动如夏日微风下轻扬的窗帘
[07:27] Not my words… 不是我原创的啊
[07:28] the poet laureate of El Salvador. 是一位萨尔瓦多的著名诗人写的
[07:31] Lilac and cinnamon! 丁香配肉桂
[07:33] No wonder I think of Nikki 归不得我在妈妈的浴室里
[07:34] when I’m eating churros in Mom’s bathroom. 吃西班牙油条的时候总会想起妮基
[07:37] Why are you eating churros in Mom’s bathroom? 你为什么要在妈妈的浴室里吃西班牙油条啊
[07:39] I enjoy eating them in the jacuzzi tub. 我很享受在按摩浴缸里吃东西的感觉
[07:42] Sometimes I just need a Tyler Day. 我也需要一个泰勒日来放松一下的嘛
[07:45] Ha, I hear that. 哈 我懂的
[07:46] On Stan Days, 每到斯坦日
[07:48] I just light incense, play music, and cry. 我通常都会点个香 放放音乐 然后泪流满面
[07:52] I mean, I chase squirrels and roll around in the mud. 好吧 我其实是在追松鼠然后在泥巴里打滚
[07:56] Yeah, that’s what I do. 没错 那才是我的风格
[08:00] Tyler, you have to tell Nikki 泰勒 你得告诉妮基
[08:01] you can’t be friends anymore. 你们不能再当朋友了
[08:02] Yeah, I guess. 我觉得也是
[08:03] I just don’t know what I’m gonna say. 可我不知道我该怎么说
[08:05] Tell her you think of her 你就跟她说
[08:06] when you’re eating churros in Mom’s bathroom. 你在妈的浴室里面吃西班牙油条的时候总会想起她
[08:08] That should do the trick. 绝对管用
[08:15] Whiskers, I understand why you have to hide here 小胡子 我懂你躲在这里是为了
[08:18] so Stan won’t find you. 不让斯坦找到你
[08:20] But why does she have to be in my office 可为啥她就非得要在我要工作的时候
[08:22] when I’m trying to work? 呆在我办公室里啊
[08:23] I’m a cat person. 我是喜欢猫的人
[08:26] But not a cat lady. 可我并不是猫夫人
[08:27] The difference is the number of cats 区别在于猫的数量
[08:29] and the level of sadness. 和幽怨的程度
[08:32] Okay. That explains why you’re here. 好吧 这也算解释了你在这里的原因啦
[08:35] Sort of. 某种程度上
[08:36] But why does she have to be in my office? 可她又为啥要来我办公室呢
[08:41] I like petting. I’ll pet anything. 我喜欢到处摸摸 我什么都摸
[08:44] Cats, bunnies, old folks, babies, 猫啦 兔子啦 老人啦 小宝宝啦
[08:46] sometimes the wall. 有时连墙都摸
[08:49] I may have a problem. 我可能有点问题
[08:51] What are you guys doing? You left the door ajar. 你们在干嘛呢 门还半开着
[08:56] Stan could have wandered in. 斯坦可能会跑进来的
[08:57] We need to keep this cat a secret. 我们要藏好这只猫啊
[08:59] Avery, I think you’re overreacting. 艾芙莉 你太大惊小怪了
[09:01] It’s not like Stan is on the prowl 斯坦又不会到处巡逻
[09:03] searching for it, or something. 找猫什么的
[09:05] There’s something here. 绝对有什么东西溜进来了
[09:09] Where is it? What is it? 它在哪儿 它到底是什么
[09:13] Such a sweetie. 真可爱啊
[09:15] A cat! 是猫
[09:19] Oh, boy. 哦 糟了
[09:23] Just be cool. 淡定
[09:25] Like you’ve been here the whole time. 装作你一直在这里的样子
[09:31] A cat, Avery! 有猫 艾芙莉
[09:32] A cat! Here in my house! 有猫 我的房子里有猫
[09:34] Okay, I get why you’re upset. 好吧 我知道你为啥这么烦恼
[09:37] But Mom’s just cat-sitting for a friend. 可妈妈只是在帮她的朋友照顾猫咪
[09:39] It’s not like the cat even did anything to you. 而且这只猫也没对你做什么呀
[09:41] Your nose isn’t finely tuned like mine, 只是因为你没有我的超精细鼻子
[09:42] so you didn’t notice, 所以没法察觉而已
[09:43] but it was farting hate into the room. 它其实一直都在放着带憎恨味道的屁呢
[09:46] Maybe you don’t understand 或许只是因为你不明白
[09:48] how much dogs and cats despise each other. 猫狗有多鄙视对方
[09:50] Okay, Stan, I get it. 好吧 斯坦 我懂了
[09:52] You hate cats so much that you’re making stuff up. 你鄙视猫到了要制造事端的地步了
[09:55] Hate farts are real! 恨意的屁是真的
[09:57] And so is a dog’s loathing of cats. 狗狗对猫的恨意也是真的
[10:00] Okay, I get it. 好好好 我知道了
[10:01] It’s like the Red Sox and the Yankees. 就跟红袜队和洋基队的关系一样
[10:02] No, it’s worse. 不 还要更糟
[10:04] Red Sox sometimes become Yankees, 红袜队队员有时还会变成洋基队队员
[10:06] but a dog would never become a cat, 可是狗狗永远都不会变成猫
[10:08] no matter how much money you offer it. 不管你给它多少钱
[10:11] How many times do I have to say I get it? 你是想要我说多少次“我知道了”
[10:13] How many times have you said it? 你说了多少次
[10:14] I think three. 三次吧大概
[10:15] Then, yeah, that should do it. 那好吧 应该够了
[10:20] It figures that Ellen would be behind this. 艾伦很有可能是这件事的主谋
[10:22] She’s always saying how she’s a cat person. 她老是在强调她很喜欢猫
[10:24] She even posts pictures of herself online 她甚至还把她带着猫胡子的照片
[10:26] wearing a cat beard. 传上网了
[10:30] And here’s a cat with an Ellen beard. 还有猫猫带着艾伦胡子的照片
[10:34] Well, if she’s going to bring a cat into the house, 不过 如果她真的要把猫带进屋子里来
[10:37] I’m not just going to sit here and blog about it. 我也不能悠闲地坐着刷博客啊
[10:39] I’m gonna do something. 我得做点什么才行
[10:42] Hey, little kitty. 你好哇小猫咪
[10:44] Time for me to say goodbye like 是时候给我像那些悲情动物电影一样
[10:45] in all the poignant animal movies. 和这个家说再见了
[10:48] Just go! Get out of here! 你走吧 离开这里
[10:50] What are you waiting for? 你还在等什么
[10:52] Just leave and don’t look back! 走 不要回头地走吧
[10:57] Take your hate stink somewhere else. 把你的浓浓恨意散发到别的地方去吧
[10:59] And good luck finding a cab this time of night. 愿你今夜运气不错能找到一辆出租车过夜啦
[11:07] Ah, that’s nice. 啊 这感觉倍儿爽
[11:13] What happened? 什么情况
[11:16] She’s so warm. And so cuddly. 她好暖和啊 真想抱抱她
[11:20] How can something so wrong feel so right? 为什么我会喜欢这种如此逆天的生物
[11:27] What do you mean we can’t hang out anymore? 你说我们不能一起玩了是什么意思啊
[11:29] Nikki, you’re a good friend, 妮基 你是我的好朋友
[11:30] but it makes Emily uncomfortable. 可是我们在一起会让艾米莉觉得不舒服
[11:32] And nothing makes her uncomfortable. 不过也没什么能让她舒服的
[11:33] Not even this. 甚至连这个都不行
[11:38] That does not make me uncomfortable either. 你这么做 我也不太舒服啊
[11:41] Really? 真的吗
[11:42] Yes, I like it very much. 不 其实我非常喜欢
[11:44] But keeping your arm outstretched 不过你手一直伸着
[11:47] must be uncomfortable for you, 你肯定也不怎么舒服吧
[11:48] so please stop immediately. 所以拜托你现在就收手
[11:52] Anyway, I’m sorry. 总之 对不起
[11:54] Emily’s my girlfriend 艾米莉是我女朋友
[11:55] and she doesn’t want us being friends. 她不想让我和你交朋友
[11:56] What do you want? 那你想怎么样呢
[11:58] What choice do I have? 我还能怎么样
[11:59] Well, you could break up with Emily. 其实 你可以和艾米莉分手啊
[12:02] But then I won’t have a girlfriend. 可是那样一来 我就没有女朋友了
[12:05] Yes, you will. 你会有女朋友的
[12:06] No, Nikki, 不 妮基
[12:07] if I break up with my girlfriend, 如果我和我女朋友分手
[12:09] then I won’t have a girlfriend. 那我就没有女朋友了
[12:10] Maybe it’s different in your country. 可能和你国家的风俗有点不一样
[12:13] Tyler. 泰勒
[12:14] You could have another girlfriend. 你会有另外一个女朋友啊
[12:16] Yeah, I’m sure I could find someone, 是啊 我也知道我会找到另一个人
[12:18] but I don’t know who. 可是我不知道会是谁啊
[12:19] And whoever it is 而且不管那个人是谁
[12:20] might still have a problem with me 可能她还是会不喜欢
[12:21] being friends with you, 我和你做朋友
[12:22] and we’d be right back here. 然后我们就会又回到这个问题上来
[12:24] Tyler, I’m talking about me! 泰勒 我是在说我啊
[12:26] I’ll be your girlfriend! 我可以当你女朋友啊
[12:28] Nikki, Emily doesn’t want you to be my friend. 妮基 艾米莉不想你当我朋友
[12:30] She’ll never go for you being my girlfriend. 更何况是做我女朋友呢
[12:33] Wait. Whoa. 等等
[12:39] My world no longer makes sense! 我的世界要崩坏了
[12:41] I’m freaking out, Avery! 我要疯了 艾芙莉
[12:43] Light the incense 快烧香
[12:44] and crank up my rainy day playlist. 播点下雨天必听歌曲
[12:46] I need a Stan Day. 我需要斯坦日来解放自己
[12:48] Stan, what’s the matter? 斯坦 发生什么事了
[12:50] Something horrible. Something truly horrible. 发生了一些恐怖的事 超级恐怖的事
[12:53] I think I like a cat. 我好像开始喜欢猫了
[12:56] What? 什么
[12:57] I don’t know how it happened. 我也不知道是怎么回事
[12:58] I was lying there. 我就躺在那里
[12:59] Then the cat was lying there. 那只猫也躺在那里
[13:01] And it felt so good. 那种感觉真是太棒了
[13:03] It’s okay, Stan. 这不是很好嘛斯坦
[13:05] Your thinking on cats is evolving 你对于猫的看法终于发生变化了
[13:07] and there’s nothing wrong with that. 而且是往好的方面变
[13:08] The craziest thing just happened to me! 我刚刚遇到了史上最疯狂的事
[13:10] No, the craziest thing just happened to me! 不 我才遇到了史上最疯狂的事
[13:11] Mine is crazier. 我的更疯狂
[13:13] Whatever it is, it’s not as crazy as me 不管你说的是啥 都不够
[13:14] liking a cat. 我喜欢上猫更疯狂
[13:15] Nikki wants to be my girlfriend! 妮基想当我女朋友
[13:17] You like a cat? 你喜欢猫
[13:18] Yeah. Nikki wants to be your girlfriend? 对啊 话说妮基想当你女朋友
[13:21] Yeah! 对啊
[13:23] Okay, it’s like the world is spinning off its axis. 好吧 看来这个世界都乱套了
[13:26] The laws of physics no longer apply. 物理定律再也不起作用了
[13:28] The atomic weight of barium is less than that of lithium! 钡的原子量要比锂的小了
[13:32] It’s not less than that of lithium. 其实并没有比锂的小啦
[13:33] Not by a long shot. 绝对不可能的
[13:38] So what are you going to do about Nikki? 那你打算和妮基怎么样呢
[13:41] I don’t know. 我正愁着呢
[13:42] I guess I have to choose between her and Emily. 我觉得我得在她和艾米莉之间选一个
[13:44] It’s really tough. 这真的太难了
[13:45] I mean, things are great with Emily. 我的意思是 和艾米莉一起的感觉很棒
[13:47] We have so much fun together, 我们一起真的很开心
[13:48] and I know what I have with her. 和她在一起 我知道我拥有些什么
[13:49] Emily it is. 看来是要选艾米莉咯
[13:51] But Nikki is the one I’ve always wanted to be with. 可是妮基是我一直都想要交往的对象
[13:53] I’m thinking maybe now Nikki. 现在可能又会选妮基了
[13:56] But she was never interested. 可是她之前都一副不感兴趣的样子
[13:57] How can I trust it? 我又怎么相信她呢
[13:58] Maybe she just likes me because I’m unavailable. 搞不好她喜欢我只是因为我不再追她了
[14:00] Boy, that Emily is a real peach. 孩子 艾米莉可真的是个尤物啊
[14:03] But Nikki is Nikki. She’s just so Nikki. 可是妮基是妮基啊 她是那么地迷人
[14:06] Back on the Nikki train. All aboard! 又回到妮基号列车上了 都给我上车
[14:09] Stan, you’re not helping. 斯坦 你一点都没在帮忙好吗
[14:11] Hey, at least you’re picking within your species. 嘿 你至少还是在你的同类间作选择呢
[14:13] I’m cuddling with the enemy. 我可是在拥抱我的敌人啊
[14:14] Oh, look at that. 噢 你看看
[14:16] She’s grooming me. 她在帮我梳毛呢
[14:18] She’s so thoughtful. She always puts me first. 她多体贴啊 她总是把我放在第一位
[14:23] Help me, Avery. What should I do? 快帮帮我啊 艾芙莉 我该怎么办
[14:25] Tyler, in the couple of years I’ve known you, 泰勒 在我认识你的这几年里
[14:27] I’ve compiled a binder with solutions to problems 我已经把你可能遇到的问题及解决方案
[14:30] you might encounter… 都集合成一本书了
[14:31] as kind of a mental exercise. 算是平时的思维训练吧
[14:33] It’s 400 pages long 这本书有400页
[14:36] and divided into 17 subchapters. 由17节组成
[14:39] Two girls liking you is not in there. 不过里面没有俩女孩喜欢你这一节
[14:43] My finger is stuck in the pinchy thing. 我的手指被这玩意夹住了
[14:45] Oh, that’s on page three. 噢 这个问题在第三页
[14:49] So what should I do about Emily and Nikki? 那我应该怎么做呢
[14:51] Tyler, I’m glad you came to me. 泰勒 你能来问我 我很欣慰
[14:54] I have studied the cognitive process of 我已经从心理学的角度上
[14:57] decision making extensively 对作选择的认知历程
[14:59] from a psychological standpoint, 有过广泛的研究
[15:00] and I’ve concluded that the human mind 我总结出人类所作的选择中
[15:02] will make the wrong decision half the time. 有一半是错的
[15:06] You might as well take this coin and toss it in the air. 你也不妨试试把这个硬币扔到半空
[15:10] Heads is Nikki and tails is Emily. 正面就选妮基 反面就选艾米莉吧
[15:13] You know, Ellen was heads. 你懂的 艾伦当初就是正面
[15:16] Sometimes I wonder whatever happened to tails. 有时我还会想 为什么就没扔到背面呢
[15:22] Never break up with a girl, Tyler. 永远别和女孩子分手 泰勒
[15:24] It hurts them too much. 这么做会伤透她们的心
[15:26] You may think that you can say it in a way 你可能觉得你能把话说得不那么伤人
[15:28] that will cushion the blow, but you can’t. 可事实就是你不能
[15:29] Oh, I’ve heard them all. 哦 这种话我听得多了
[15:31] “It’s not you, it’s me,” “It’s pretty much you,” “错的人不是你 是我”“可能是你”
[15:34] “It’s definitely you,” “肯定是你”
[15:36] “The security camera says it was you.” “安保摄像头都说是你了”
[15:40] One is as painful to hear as the next. 每一种听起来都一样伤人
[15:42] But you don’t know heartache 可这些都不算是真正的心痛
[15:44] until you’ve been dumped by a boy’s entire family. 除非你试过被一个男孩的整个家庭嫌弃
[15:48] They just surrounded their son 他们围着他们的宝贝儿子
[15:49] and screamed at me in Portuguese. 朝着我用葡萄牙语大吼大叫
[15:56] “Leave now, crazy woman.” “立刻滚出这里 疯女人”
[16:00] Tyler, I had to choose between two dolls once. 泰勒 我也曾经要在两个玩偶间选出一个
[16:04] I couldn’t decide which I wanted more, 我不知道我更想要哪一个
[16:06] so I put both their heads on one body. 所以我就把他们的头都拼到同一个身体上了
[16:08] You should do that. 你也该试试看
[16:15] Amy likes scones. Wanda likes biscuits. 艾米喜欢烤饼 旺达喜欢饼干
[16:18] Tea parties are cray. 开茶会最合适不过了
[16:24] Everyone! I made my decision! 大家听好啦 我做出决定了
[16:28] Also, I found a gong. 还有 我找到了个锣
[16:33] Thank you all for your advice. 谢谢你们给我的建议
[16:35] I’ve thought about this long and hard. 我认真地想了很久
[16:36] And I know which girl I want to be with. 然后 我知道我想和哪个女孩在一起了
[16:38] Oh, that’s great, Son. Who’s the lucky girl? 噢 不错啊 儿子 哪个女孩这么幸运啊
[16:41] Well, who’s the girl you chose? 好吧 你选了哪个女孩
[16:43] Which one is lucky might be a matter of opinion. 我对哪个更幸运这种说法有不同看法
[16:45] It’s only fair I tell her first. 公平起见 我要先告诉那个女孩
[16:48] As I present her this. 还要把这个给她
[16:51] Flip the coin. 还是扔硬币吧
[16:52] Don’t hurt her. 别伤害她
[16:54] Two heads. 两个头
[17:05] I choose you. 我选了你
[17:06] What do you mean, you choose me? 你说你选了我是什么意思
[17:08] For what? 选我做什么
[17:10] Oh, right, you don’t even know. 哦对 你都还不知道呢
[17:11] Nikki wants to be my girlfriend, 妮基想当我女朋友
[17:12] so I’ve been wrestling with it, 所以我最近纠结了好一阵
[17:14] asking everyone for advice. 还向好多人求助了
[17:15] But I finally decided what to do. 不过我最终还是决定了
[17:18] I choose you. 我选了你
[17:20] You’re such a jerk. 你真是个混蛋
[17:22] Maybe you didn’t hear me. I choose you. 可能你没听清楚 我说我选了你
[17:24] I can’t believe you were thinking about dumping me. 真是难以置信 你居然想过要甩了我
[17:27] But I choose you? 可我选了你啊
[17:30] Ow. Thorns. 啊 刺到我了
[17:33] I thought everything was going so great between us. 我还以为我们相处得很好
[17:36] It was. And that’s why I chose you. 本来就是啊 所以我才选了你呀
[17:38] Nikki’s just like some dream girl. 妮基只是那种梦中女神
[17:40] I don’t know if I can even trust it. 我都不能确定这种感觉是否可信
[17:41] But what we have is real. 可我和你之间的感情是真的啊
[17:43] It’s safe and comfortable. 更踏实 也更舒服
[17:45] Give me the rose back. 再把玫瑰给我吧
[17:49] I’m not safe and comfortable! 我不踏实 也不舒服
[17:52] Well, not when you go around 呃 你到处往别人身上扔玫瑰的时候
[17:53] throwing roses at people like that. 当然就不踏实不舒服啊
[17:55] Hey, if Nikki’s your dream girl, 嘿 你说妮基是你梦中情人啊
[17:58] go for it. 去追吧
[17:59] I care about you, Emily. 我喜欢的是你啊 艾米莉
[18:01] I don’t want to hurt you. 我不想伤了你的心
[18:03] I’ve seen what that can do to a woman later in life. 我看过那样做对一个女人的后半生有多大影响
[18:05] It’s not pretty. 真的不是什么好结局
[18:06] Dude, I’m fine. 听着伙计 我很好
[18:08] And hey, I don’t want to be with someone 再说了 我也不想和一个
[18:09] who doesn’t think I’m his dream girl. 不把我当作梦中女神的家伙交往
[18:11] I’m sorry. 对不起
[18:13] You’re being really cool about this. 你这么做 真的很潇洒
[18:14] That’s because I’m cool. 那是因为我本身就很潇洒啊
[18:16] And I love that in a girl. 我就喜欢这样的女孩
[18:18] You know, if this thing with Nikki doesn’t work out… 如果我和妮基的事进展不顺的话
[18:19] And stop talking. 我还是不说话比较好
[18:27] What did you do? 你做了些什么
[18:29] I decided if I’m a cat lover, I might as well embrace it. 我决定了 既然我喜欢猫 那我就喜欢得彻底一点嘛
[18:34] I invited all the neighborhood cats over. 我邀请了这附近所有的猫过来做客
[18:37] How’d you get ’em all here? 你是怎么把它们弄过来的
[18:39] I can’t tell you. 这就无可奉告啦
[18:41] Let’s just say it involved a lizard and a string. 小小地透露一点 蜥蜴和一根绳子就足够了
[18:43] Okay, I just told you. 好吧 我都告诉你了
[18:46] I don’t know where to start petting. 我不知道要从哪只开始摸了
[18:48] I’ve always dreamed this would happen. 我总是梦想着这一天的到来
[18:50] If I look outside and there’s a unicorn and a rainbow, 如果我现在往外看还能见到独角兽和彩虹的话
[18:53] I’m gonna freak. 我就要疯了
[18:56] But they’re driving me crazy, Chloe. 可是他们就要把我逼疯了 克洛伊
[18:58] They’re ungrateful, entitled, 他们既不领情 要求又高
[18:59] and think they’re better than everyone. 还有种莫名的优越感
[19:01] It’s like being with a bunch of sorority girls. 就像是一群姐妹会成员一样
[19:04] I like Whiskers, but I hate these cats. 我喜欢小胡子 可我讨厌这些猫
[19:08] I’m more confused than ever, Chloe. 我越来越迷茫了 克洛伊
[19:10] Today in school, 今天我们在学校
[19:11] we learned that you have to judge people by who they are. 学到要看到人们的本真一面
[19:13] Not by the color of their skin 而不是他们的肤色
[19:15] or what country they come from. 或者他们的来处
[19:16] Oh, so you’re saying, 哦 那你的意思是
[19:18] I can like one cat as an individual, 我可以喜欢一只猫
[19:20] but I don’t have to like all cats as a group. 而没必要喜欢所有的猫咯
[19:22] No. I was just telling you what we learned in school. 不 我只是在告诉你我今天学了什么而已
[19:24] It had nothing to do with cats. 跟猫猫没一点关系
[19:26] We also did times tables. 我们还画了时间表噢
[19:35] I choose you. 我选了你
[19:36] Oh, Tyler, I am so happy. 哦 泰勒 我好开心
[19:40] Why is my rose bent? 可为什么我的玫瑰是弯的呀
[19:42] That’s because Emily kept throwing it at me. 那是因为艾米莉不停地用它来扔我
[19:45] Why did Emily have my rose? 艾米莉为什么会拿着我的玫瑰
[19:48] Funny story. 说起来又是一个好玩的故事
[19:49] I gave it to Emily first… 我先是给了艾米莉
[19:50] that’s not the funny part. 还没说到好玩的地方
[19:51] She made me realize 她让我明白
[19:53] I should go after my dream girl 我应该去追逐我的梦中女神
[19:54] and not worry about whether I can trust it. 而不应担心是否能相信这份爱情
[19:57] And you’re my dream girl. 而你是我的梦中女神
[19:58] Still not funny. 一点都不好玩
[20:00] Well, not “laughing” funny so much as 呃 不是“好好笑”的那种好玩
[20:02] “Can you believe I told you all that” funny. 而是“我居然全都告诉你了”的这种好玩
[20:06] You picked Emily first? 你先选了艾米莉
[20:09] Did you hear the part about you’re my dream girl? 你听到我说你是我梦中女神的那部分吗
[20:11] And you don’t know if you can trust it? 还有 你说你不知道你能否相信我
[20:12] Dream girl? 梦中女神
[20:14] You’re such a jerk. 你真的是个混蛋
[20:15] Ow. Thorns again. 又刺到我了
[20:19] Nikki, wait. 妮基 等等
[20:23] I can’t believe it. 真是难以置信
[20:26] I had two girls into me and now I have none. 曾经有两个女孩喜欢我 可是现在我一个都追不到
[20:28] I can’t believe in two years you’re going to vote. 真是难以置信 你是过两年就可以投票的人了
[20:31] So what do I do? 我该怎么做啊
[20:33] Just give me your ballot and I’ll take care of it. 把你的选票给我 我会帮你投的
[20:35] No, about Nikki. What do I do about Nikki? 不是啦 我是说妮基 我该怎么做才能挽回她
[20:38] So Nikki’s really the one you want? 所以说妮基真的是你想要追的那个咯
[20:42] It’s always been Nikki. 我一直都喜欢妮基啊
[20:45] How am I going to win her back? 我该怎么做才能挽回她
[20:47] The heart wants what it wants. 心之所向 难以抵挡啊
[20:50] But sometimes you don’t know what the heart wants. 可有些时候 你就是不知道哪里才是心之所向
[20:53] Wouldn’t it be great if the heart could talk? 如果心能说话 那岂不是很好
[20:55] Then it could tell you what it wants. 这样一来 它就能告诉你它想要什么了
[20:57] I want to go to college! 我想上大学
[20:59] I keep telling you, you can’t leave my body. 我跟你说过很多次了 你不能离开我的身体
[21:03] You don’t want me to be happy. 你都不想让我开心
[21:09] Oh, Tyler, one other piece of advice 哦 泰勒 我昨天忘了告诉你
[21:11] I forgot to give you yesterday. 另外一条建议
[21:12] Make sure the girl that you pick never knows that 确保那个女孩不知道你曾经
[21:16] there was ever a doubt. 为了这种选择而困惑
[21:17] Thanks, Dad. 谢了老爸
[21:18] And watch out for that mailbox 你也要小心上周
[21:19] you ran over last week. 你翻看过的邮箱啊
[21:21] I think it’s a little late to be telling me that now. 我觉得你现在才提醒我 有点太晚了
[21:23] Exactly! 一点也没错
[21:26] Whiskers could not have been 小胡子这几天
[21:28] a more delightful house guest. 真是个讨人喜欢的客人
[21:29] And the sweetest thing is 而最温馨的一件事
[21:30] how she and Stan became best friends. 是她和斯坦成了好朋友
[21:33] Hey, Stan. 斯坦
[21:34] Say goodbye to Whiskers before she goes. 和小胡子说再见吧 她就要走了
[21:37] Goodbye, dear friend. 再见了 亲爱的朋友
[21:39] We haven’t known each other long. 虽然我们相识不久
[21:40] But when two souls connect, then… 可当两个灵魂连结之时
[21:45] Yeah, okay, I hate cats. 好吧 我就是讨厌猫
狗狗博客

Post navigation

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme