Skip to content

英美剧电影台词站

狗狗博客(Dog with a blog)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:05] School vacation– 假期
[00:07] A time when you take a break from your normal routine. 一段让你能够从日常生活循环中稍作休息的时间
[00:09] You sleep in till noon, play ball in the park, 你可以一直睡到中午 在公园里尽情玩球
[00:12] Stuff your face with junk food– 用垃圾食品塞满你的嘴
[00:14] Wait a minute. That is my normal routine! 等等 那正是我的日常生活
[00:17] I love vacation! 我爱死假期了
[00:23] So, everyone excited for vacation? 那么 要放假了大家都很兴奋吧
[00:26] Mm-hmm. I got my vacation to-do list right here. 那是 我已经列好我的假期必做清单了
[00:30] I’ve got my to-do list too: “Eat muffin.” 我也列好我的必做清单了 吃松饼
[00:34] This is a list of artistic activities 这是一张关于
[00:37] that I want to get through on vacation. 我要在假期内进行的艺术活动的清单
[00:39] What’s the first thing on your list? 那你第一个要做的是什么
[00:41] You mean after “Laminate the list”? 你是说在“列好清单”之后的第一个吗
[00:43] I’m gonna finish writing my one-woman show, 我准备写完我的独角戏剧本
[00:45] A dramatic telling of my life: 这是对于我人生的戏剧化表达
[00:48] “Avery Which Way But Loose.” “永不低头的艾芙莉”
[00:50] Finish? You mean you’ve already started? 写完 你是说你早就开始写了吗
[00:54] -Whoa. -I was born! -喔 -我出生啦
[00:58] If only if it were that easy. 真有那么容易的话那就好了
[00:59] You came out feet-first. 你当时可是脚先出来的
[01:01] Oh. Quick rewrite. 好吧 马上改
[01:04] I was born. 我出生啦
[01:08] And then I learned to stand. 然后我学会了站立
[01:10] And walk. And dance! 然后学会走路 学会跳舞
[01:14] Then I learned to open the door. 然后我又学会了开门
[01:18] So, tyler, what do you have planned for vacation? 那泰勒你有什么假期计划呢
[01:20] Something much less creepy than the four-foot baby. 我的计划肯定没那只四脚宝宝那么恐怖
[01:24] I’m gonna master some tricks on my new bmx bike. 我打算为了我的新越野自行车掌握一些技巧
[01:27] By the way, can I have money for a new bmx bike? 顺便问问 我能买一辆新的越野自行车吗
[01:29] Here’s a crazy idea: why 给你提个疯狂的建议
[01:31] don’t you get a job and earn the money yourself? 你为什么不去找份工作 自己赚钱买呢
[01:34] That is a crazy idea! 那可真是个疯狂的建议
[01:36] I’m serious, son. 我是认真的 孩子
[01:38] Look, if you get a bike with money you earned, 你看 如果你用你自己赚的钱买了一辆自行车
[01:42] It’s gonna mean so much more to you. 这辆车对你会有更大的意义
[01:44] But I want it to mean so much more to you. 但我想让它对你有更大的意义
[01:47] Your father’s right. You’re getting a job. 你爸爸是对的 你得找份工作
[01:49] I may have misplayed that one. 我刚才可能搞砸了什么
[01:51] I’m never asking you for anything again! 我再也不会向你们要任何东西了
[01:54] – Okay. – Okay. -好啊 -好啊
[01:55] I may have misplayed that one. 我刚才好像又搞砸了什么
[01:58] What’s the big deal about getting a job? 找工作有什么重要的
[02:00] Mommy doesn’t have a job. 妈妈就没有工作
[02:03] Oh, really? 哦 是吗
[02:05] You don’t do anything. Daddy works with patients all day. 你什么都不用做 爸爸整天都在治疗病人
[02:11] Sweetie, please leave daddy out of this. 宝贝 请别把爸爸卷进来
[02:14] Uh, chloe, being a mommy is the hardest job of all. 呃 克洛伊 当妈妈是世界上最难的工作
[02:19] Harder than daddy’s job? 比爸爸的工作还要难吗
[02:24] All right, chloe, I’ll show you what mommy does. 好吧 克洛伊 我会让你看看当妈妈要做些什么
[02:28] While you’re on vacation this week, you’ll do everything I do. 在你放假的这一周里 你要做我平时做的一切
[02:30] I get to be mommy for vacation? Yay! 我假期里要当妈妈了 太好了
[02:34] And your first job is to chastise daddy 你第一件要做的事就是
[02:36] For weaseling out of this conversation. 去惩罚你那逃避话题的爸爸
[02:41] Bennett! 班尼特
[02:53] Dog With a Blog S01E16 The Truck Stops Here
[03:01] I got to look for a job. 我要找份工作
[03:03] My dad just won’t stop bugging me about it. 不然我爸会一直跟我唠叨的
[03:05] I wish I could find a job in the park. 我真希望能在公园里工作
[03:07] I mean, I’m here all the time anyway. 我的意思是 反正我经常在这里闲逛
[03:09] I wish I could tell him about the sign, but there’s 我真希望我能告诉他这儿有个牌子
[03:11] Too many people around. 但是这里太多人了
[03:12] (需要帮手)
[03:14] You want me to throw it, boy? 你想让我扔给你捡吗 乖狗狗
[03:16] All right. Go get it! 好吧 去捡回来
[03:19] Where am I gonna find a job? 去哪儿才能找到工作呢
[03:24] Oh, Stan. Not a care in the world. 哦 斯坦 你根本不用担心这些事情
[03:26] But not me. I’ve got to somehow look for a job. 不像我 我一定要找到工作才行
[03:29] Here you go, boy! 去捡吧 孩子
[03:32] Seriously? 你确定
[03:34] Hey! Tyler and Stan! 嘿 泰勒和斯坦
[03:37] Meet “The Hawk,” Owner of the food truck. 这是“雄鹰”霍克 餐车的车主
[03:40] He’s a lot like his truck– 他跟他的卡车很像
[03:41] Constantly failing health inspections. 总是过不了健康检查
[03:44] Hey, Hawk. I haven’t seen you in a couple of weeks. 嘿 霍克 我俩星期都没见过你了
[03:47] Oh, been in Colorado slingin’ fries and rock climbin’. 哦 我在科罗拉多州忙着卖薯条和攀岩呢
[03:51] Did a lot of this– 做了很多遍这个动作
[03:52] Help! Help! 救命 救命
[03:54] I’m not finger-strong! 我可没练过十指神功
[04:00] So you could just drive all over and do whatever you want? 所以你可以开车到处跑 做你想做的事
[04:03] Man, I wish I could find a job as cool as yours. 我真想找份和你的一样酷的工作
[04:06] Looking for a job? Why don’t you apply here? 你在找工作 为什么不来应聘
[04:08] You have an opening? 你们在招工吗
[04:10] Man, you should put out a sign or something. 你应该贴个告示牌什么的
[04:12] -I’d love to work in the food truck. -Great! You’re hired! -我愿意在餐车上工作 -太棒了 你被聘用了
[04:17] Wow, that looks like fun. 哇 看起来很有趣
[04:19] Okay, now it’s going on too long. 好吧 这就有点太过了
[04:24] All right, Chloe, 好的 克洛伊
[04:25] Your first mommy job is to rinse the dishes 你当妈妈的第一份工作是洗好这些盘子
[04:27] And then put them in the dishwasher. 然后把它们放进洗碗机
[04:29] We have a dishwasher– why do we have to rinse the dishes? 既然我们有洗碗机 那为什么我们还要洗盘子
[04:31] Nobody knows. Just accept it. 天知道 接受现实吧
[04:34] Oh. Hey, mom. Mini-mom. 哦嘿 妈妈 迷你妈妈
[04:38] What are you doing with that big block of ice? 你拖着那么大的冰块打算干什么
[04:40] About to check “Ice sculpture” Off my artistic activities list. 我打算完成我的艺术活动清单上的“冰雕”项目
[04:43] Oh, well, mentally. Because now it’s laminated. 其实我更倾向于在精神上完成 毕竟列在清单上了嘛
[04:46] -Well, this block of ice isn’t gonna carve itself. – All right, dear. -好吧 这些冰块不会自己变成冰雕 -好吧 亲爱的
[04:50] Chloe, when we’re done with this, we’re gonna– 克洛伊 我们洗完盘子以后 就要
[04:52] Wait, what did she just say? 等等 她刚刚说什么来着
[04:58] This is gonna take forever. 我一辈子都洗不完这些盘子
[05:01] Stan. 斯坦
[05:09] So much easier. 这样就简单多了
[05:12] And no soapy residue! 而且没有肥皂残余呢
[05:16] Meat bag up! Meat bag up! 猪肉套餐准备好了
[05:19] Thanks. And don’t forget, 多谢惠顾 别忘了
[05:20] that combo comes with fries… and a smile. 这个套餐里有薯条 和微笑
[05:25] Tyler, you’re great with the customers. 泰勒 你很擅长招待顾客嘛
[05:28] You got style. 你有你的风格
[05:29] I coulda used you when I drove my truck to Alaska. 当初我开车去阿拉斯加的时候就该带上你
[05:32] -You drove this truck to Alaska? -Not this one. -你开着这辆车去阿拉斯加 -不是这一辆
[05:36] That truck was commandeered by bears. 那辆车被熊抢了
[05:38] Ohh. They went crazy. 哦 他们都疯了
[05:40] You’d think they’d never seen a taco before. 就像他们从来没见过玉米卷一样
[05:43] You have the most exciting life! 你过着最刺激的生活
[05:45] Hey, how ya doin’ on the register? 嘿 你记账记得怎么样
[05:47] Eh, I don’t need the register. 呃 我不用记账
[05:48] I do it all in my head. 我在脑里就可以计算
[05:50] We cleared $213.54, 我们赚了213.54美元
[05:53] Not including the six burgers and 214 fries you ate. 不包括你吃掉的那六个汉堡包和214根薯条
[05:56] If you monitor me, I’ll never lose weight. 如果你监督我的话 我就更减不了肥了
[05:59] But I’m impressed you tracked all that in your head! 不过我真的很震惊 你居然能在脑子里计算
[06:01] Ha ha ha! Everybody’s got a talent, huh? 哈哈哈 人人都有一手绝活 对吧
[06:05] Watch this. 看这个
[06:14] That’s so cool! How’d you learn how to do that? 那真是太帅了 你怎么学会的
[06:17] Didn’t know I could till just now. 到现在我才知道我还会这么一招
[06:21] Always try new things, tyler. Fly free. 要敢于尝试新事物 泰勒 敢于自由飞翔
[06:24] Is that why they call you the Hawk? 那就是他们叫你雄鹰的原因吗
[06:26] -’cause you fly free? -No, no, -因为你敢于自由飞翔 -不 不
[06:28] It’s ’cause… … 那是因为
[06:35] It’s ’cause I steal eggs. 那是因为我偷鸡蛋
[06:42] Whoa, whoa. Chloe, what are you doing? 哦 哦 克洛伊 你在干嘛
[06:44] You told me to do the laundry. 是你让我洗衣服的啊
[06:47] In the washing machine. 我是说用洗衣机
[06:49] Why should the washing machine have all the fun? 这么好玩儿的事情怎么能让洗衣机独占呢
[06:54] Mommy’s work is not about fun. 妈妈的工作不是为了好玩才做的
[06:56] It’s serious business. 这是一件严肃的工作
[06:58] And by the way, don’t expect a lot of appreciation, 顺带一提 别以为有人会欣赏你这样做
[07:00] Because believe me, you won’t get any. 相信我 没有人会欣赏的
[07:01] Chloe, you are doing a wonderful job! 克洛伊 你做得真好
[07:05] This house has never looked better. 这栋房子从来没有变得这么好过
[07:07] I don’t know what we would do without you. 我不知道没了你我们会变成怎么样
[07:09] Yay! Time to do the laundry! 耶 是时候洗衣服啦
[07:16] Great job, sweetheart! 干得好 甜心
[07:18] All this hard work– and with a smile, too. 她这么努力 还带着笑容
[07:21] Isn’t she just the– 她不正是那个
[07:29] You’re home! You’re ho-ho-ho-home! Hee hee! 你到家啦 你到家家家家啦 嘻嘻
[07:33] Oh, stan, you must have really missed me while I was at work. 哦 斯坦 我去上班的时候你肯定很想我吧
[07:36] No, you smell like meat. 那倒没有 只是因为你有肉的味道
[07:39] You spend your day with meat. 你整天和肉在一起
[07:41] I never thought I’d say this– 我从来没想过我会说这种话
[07:42] I want to be you. 我真想成为你
[07:45] It’s an awesome job. 这是份很棒的工作
[07:47] I wish I could have my 真希望有一天我也
[07:48] own food truck one day, just like the Hawk. 能有我自己的餐车 就像雄鹰霍克一样
[07:50] – Well, why can’t you? – Well, you know, -哦 那为什么你不能呢 -你知道的嘛
[07:53] Mom and dad want me to get good grades, 妈妈和爸爸都想让我考个好成绩
[07:54] Go to college, get a good job. 上大学 找份好工作
[07:56] Yeah, but what do you want? 对啊 但是你自己想怎么样
[07:58] I want to live like the hawk. 我想像雄鹰霍克那样生活
[08:00] Then go for it! 那就去啊
[08:01] As a dog, there’s one thing I know: 作为一只狗 我只知道一件事
[08:03] When there’s something you want, you go after it. 当你想要得到一件东西的时候 就去追吧
[08:07] Ooh, porcupine! 噢 有豪猪
[08:18] When you go after what you want, 当你追逐着你的目标
[08:19] Nothing bad ever happens. 就不会有坏事发生
[08:23] But the Hawk is so cool! 但是雄鹰霍克真的很酷
[08:25] I could see myself living my life just like him. 我能预见我的人生 就和他一样
[08:28] Tyler, working in a food truck is not a life goal! 泰勒 在餐车上工作根本不是一个人生目标
[08:31] A life goal should be a lawyer or a scientist 人生目标应该是律师或者科学家
[08:34] Or, I don’t know, best-selling author- slash-child psychologist. 或者 我也不清楚 也许是畅销书的作家兼儿童心理学家
[08:38] Or a much-appreciated homemaker. 或者是个受人感激的家庭主妇
[08:41] You want me to be a homemaker? 你想要我当一个家庭主妇
[08:42] Well, not you. 呃 不是说你
[08:44] Why not him? 他怎么不行
[08:45] Or a much-appreciated homemaker! 或者是个受人感激的家庭主妇
[08:48] Listen, Bennett, we’re getting way ahead of ourselves here. 听着 班尼特 我们想的太远了
[08:50] It’s not like he’s gonna quit school and go off and do this. 又不是说他要退学跑去做这个
[08:53] Hey– mom, that’s a great idea! 嘿 妈妈 那可真是个好主意
[08:55] You know, the Hawk didn’t even finish high school. 你知道的 雄鹰霍克连高中都没有毕业
[08:57] I may have misplayed that one. 我刚才可能搞砸了什么
[08:59] I think this “Hawk” character is becoming a bad influence on you. 我觉得这个雄鹰人物对你产生了负面影响
[09:03] I don’t want a fry cook acting as my son’s guidance counselor. 我不想让一个油炸厨师来当我儿子的人生顾问
[09:07] Yeah. You’re gonna focus on your schoolwork, 说得对 你要把精力集中在你的学习上
[09:08] you’re gonna go to college, 你要上大学
[09:10] And you’re gonna have a real career– 然后你要有一个真正的事业
[09:11] Possibly as a homemaker. 或许当个家庭主夫什么的
[09:13] End of discussion. 讨论完毕
[09:14] Yes. They’re right, end of discussion. 没错 他们说的对 讨论完毕
[09:17] Oh, that’s fun to say! 哦 这个说法真好玩
[09:19] You’re not even hearing me. 你们根本就没有在听我说话
[09:21] And thanks for taking their side. 真谢谢你 站在他们这边
[09:26] Hey! I’m just worried about your future. 嘿 我只是在担心你的未来
[09:28] Well, I’m trying to live right now, 我现在就在学着去成长
[09:30] And right now you’re 而现在
[09:31] supposed to have my back against mom and dad. 你本应该和我一起反对爸妈的
[09:33] Even when they’re a hundred percent right 即便他们说的全对
[09:34] And you’re a hundred percent wrong? 而你想的全错吗
[09:36] Especially then! 那你更应该支持我
[09:38] Listen, Tyler– 听着 泰勒
[09:39] And this isn’t coming from them, 这不是他们要我说的
[09:41] It’s coming from me– 是我自己想要对你说
[09:43] Son, you’re going nowhere fast! 小伙子 你这样做是不会有前途的
[09:46] You’re just as bad as they are. 你和他们一样坏
[09:52] Did you know that porcupines are not made of pork? 你知道豪猪不是猪肉做的吗
[10:02] So, how is your insane overachiever’s list coming? 那么 你那疯狂的精英清单完成得怎么样了
[10:05] Uh, excuse me– insane “artistic activities” List. 呃 抱歉 是疯狂的“艺术活动”清单
[10:09] And it’s coming along great. 进展得很顺利
[10:11] I’m just editing the track of a new video I just made. 我现在就在为我刚刚制作好的视频编辑音轨
[10:13] Oh, that. 哦 那个啊
[10:14] Uh, yeah. I made a few small improvements. 呃 对了 我小小地改进了一下
[10:32] Wow! That’s, uh, that’s really cool. 哇 那真是 呃 那真是太棒了
[10:34] But now I can’t post it on the internet. 但这样我就不能把它放上网了
[10:36] People will see you singing. 人们会知道你会唱歌
[10:37] Nobody’s gonna know it’s me– 没人会知道是我
[10:38] I’m wearing my shades! 我带着墨镜呢
[10:41] Avery, dinner’s almost ready 艾芙莉 晚饭就要准备好了
[10:43] And I need you to set the table. 我需要你来帮我整理餐桌
[10:44] -But I did it last – I don’t need a debate; I need the table set. -但我已经 -不要顶嘴 我要你摆好桌子
[10:48] Dinner! 吃晚饭啦
[10:53] Can I help you? 有什么需要帮忙的吗
[10:56] I’m the Hawk! 我是雄鹰霍克
[11:06] Tyler invited me for dinner! 泰勒邀请我来吃晚饭的
[11:09] Tyler didn’t tell us you were coming! 泰勒没跟我们说你要来
[11:10] Tyler, get in here now! 泰勒 你给我过来
[11:14] Oh! Yeah. I kinda invited the Hawk to dinner. 哦 对了 我请了雄鹰来吃晚饭
[11:17] I brought you a hostess gift. 我给你这个女主人带了礼物
[11:20] I didn’t know if we were having meat or fish, 不过我不知道我们今晚要吃肉还是吃鱼
[11:23] So I brought meat. 所以我带了肉
[11:26] I hate fish. 我讨厌鱼
[11:28] Oh. Well… 哦 好吧
[11:30] Thank you. Excuse us one moment… 谢谢你 不过请让我们单独聊一下
[11:32] “The Hawk.” “雄鹰霍克”
[11:34] I’ve heard the legends, 我听说过这个传说
[11:36] But never believed it was possible– 但我从未相信是真的
[11:38] Low table meat. 放在矮脚桌子上的肉
[11:40] It’s actually happening! 奇迹真的出现了
[11:44] What are you doing inviting him here? 你为什么邀请他来
[11:46] You said you thought he wasn’t a good influence. 你们说你们并不觉得他是个好榜样
[11:48] I wanted to show you how cool he is. 我只是想让你们知道他真的很酷
[11:50] You really put us on the spot. 你让我们很为难
[11:53] You should be more like the Hawk– just go with the flow. 你们应该向霍克学习 顺其自然就好
[11:56] -Maybe– -aah! -或许 -啊
[11:58] Maybe I should, uh, take off. 或许我应该 呃 离开了
[12:01] I’m gettin’ that familiar vibe 我对现在这种气氛很熟悉
[12:03] like right before the cops show up. 就和警察出现之前一样
[12:04] No, you don’t have to go! 不 你没必要走
[12:07] I invited you to dinner! 是我邀请你来吃晚饭的
[12:09] If we’re having guests for dinner, I could use a little notice. 如果我们有客人来吃晚饭 你应该提前告诉我一声
[12:13] Look, I don’t want to cause trouble 你看 我不想给你们添乱
[12:15] Or get your little maid upset. 也不想让你的小女仆不开心
[12:18] No, you can’t go! 不 你不能走
[12:20] You have to tell them about the cool life you lead! 你要告诉他们你活得多么的精彩
[12:22] How you travel the world and speak three languages. 你是怎么环游世界 怎么说三种语言
[12:26] Two of ’em are made up. 其中两种是我乱编的
[12:29] But hey, you know, I don’t 但你看 我并不想
[12:30] let people tell me how to live my life, 让别人来教我怎么活
[12:32] I’m not gonna tell anyone how to live theirs. 我也不会教别人怎么活
[12:35] A ninja master taught me that. 一个忍者大师教我的
[12:38] He also taught me how to gracefully leave an awkward situation. 他还教会我怎样从容地离开一个尴尬的局面
[12:51] See ya! 再见
[12:54] You didn’t even give him a chance. 你们甚至连一个机会都没有给他
[12:56] Thanks a lot for making him not feel welcome. 真是太感谢你们了 让他觉得自己这么不受欢迎
[12:58] I’m sure he didn’t even notice. He’s in his own world! 我肯定他甚至察觉不出有何异样 他活在他自己的世界里
[13:01] Like that kid at the park who flies the invisible kite. 就像那个在公园里放着隐形风筝的孩子
[13:04] Honey, that boy is actually a patient of mine. 亲爱的 那男孩其实是我的一个病人
[13:07] And he was doing much better… 而且他本来已经在逐步恢复了
[13:08] Until a trash can fell on him. 直到他被扣上了一个垃圾桶
[13:11] If you can’t respect what’s important to me, 如果你们不能尊重我所看重的东西
[13:13] Then I’m not gonna respect what’s important to you. 那么我就不会尊重你们看重的东西
[13:16] Okay, I’m quitting school to work in the food truck full-time. 好吧 我决定退学 在餐车上全职工作
[13:19] The only thing that you are quitting is that job. 唯一一个你要退出的东西 是你的工作
[13:21] You’re not going back there. 你再也不能回到那里了
[13:23] This is so unfair! 这太不公平了
[13:26] Can we not sit down and eat as a family just once?! 我们就不能坐下来像一家人一样吃一顿饭吗
[13:39] There we go. 完成啦
[13:40] Uh, let me guess. 3-d chalk art was on your list. 呃 让我猜猜 3D粉笔画也在你的清单上
[13:44] Yes! Yes! Yes…. 对 对 对
[13:48] Oh, come on. Do you think anyone would believe 哦 拜托了 你真的以为
[13:50] This is really a bottomless pit? 有人会相信这是个无底井
[13:55] I stand corrected! Ected…ected… 我站在这里是对的 对的 的
[14:01] Oh, my gosh. Is that tyler in the food truck? 哦 天哪 餐车里的那个人是泰勒吗
[14:03] I thought your parents made him quit. 我还以为你父母让他辞职了呢
[14:05] Sorry, guys, I can’t hang now. I’m workin’ 对不起 我现在不能玩 我在工作呢
[14:09] Wow. I’ve never seen Tyler 哇 我还没见过泰勒
[14:11] say no to goofing off with his friends. 拒绝和他的朋友们一起游手好闲呢
[14:16] A little red 来点红色
[14:18] Little yellow 再来点黄色
[14:20] Lay it down on a lettuce pillow ? 莴苣枕头盖住颜色
[14:23] Hey, I got the food down; still workin’ on the rhymes. 嘿 我就要把食物准备好了 还在努力押韵呢
[14:28] Avery! 艾芙莉
[14:32] No worries. 别担心
[14:37] Faceburger, half-off! 面堡半价优惠
[14:42] You can’t tell mom and dad I’m still working here. 你不能告诉爸妈我还在这里工作
[14:45] How long do you think you can get away with this? 你以为你能瞒他们多久
[14:47] -I don’t know, but I can’t give it up. -Well, you shouldn’t. -我不知道 但我不能放弃 -对 你不应该放弃
[14:50] But you don’t understand– wait, what? 但你不理解 等等 你说什么
[14:52] I don’t think you should quit. 我不认为你应该辞职
[14:54] You’re not slacking off. 你并没有在偷懒
[14:55] You’re focused and you’re taking your work seriously. 你很专心 而且你在很认真地对待你的工作
[14:58] You’re like a different person– a better person. 你就像是变成了一个不同的人 一个更好的人
[15:01] You’re like me. 就像是我
[15:04] I’m sorry I didn’t believe in you. 我为我之前对你的不信任道歉
[15:06] Tyler, I’m shutting down the truck the rest of the day. 泰勒 今天接下来的时间我都要关掉餐车了
[15:08] Gotta get a weird mole checked out. 要给一只奇怪的鼹鼠做检查
[15:10] What? Hope it’s okay. 怎么了 希望没事
[15:12] Yeah, me too. 对啊 我也这样想
[15:15] You don’t have to shut down the truck. I can handle it. 你没必要关掉餐车啊 我可以帮你看店
[15:17] Oh, if you think you’re ready. 哦 如果你觉得你准备好了
[15:19] I trust ya. Don’t let me down. 我相信你 可别让我失望啊
[15:21] Don’t worry, I won’t. 别担心 我会好好干的
[15:23] I’m glad you spotted that mole. 幸好你发现了那只鼹鼠
[15:24] Yeah, discovered it in the shower this morning. 对啊 今早上在淋浴器里发现它的
[15:29] The Hawk is gone, Tyler’s out here– 霍克走了 泰勒在这里
[15:31] Oh, I am gonna get all up in that grill! 哦 我要把烤炉里的东西吃光
[15:34] You know, mom and dad should really see how great you’re doing. 你知道的 爸妈真的应该看看你在这里工作得有多好
[15:37] No! If they find out I’m working here, 不 他们要是发现我还在这里工作
[15:39] It’ll just make it worse. You can’t tell them. 事情就会变得更糟糕 你不能告诉他们
[15:41] But you know when I have something I want to say 但你知道我有东西想说的时候
[15:43] How hard it is for me not to say it. 我就很难控制着不说出来
[15:45] First I get all… … 一开始我会
[15:48] Then I get all… ohh…… 然后我就变成这样 哦
[15:50] And then I say it. 然后我就会全都说出来了
[15:51] Tiffany’s dating another boy! 蒂芙尼在和别的男生约会
[15:55] Promise me you’ll do 答应我
[15:57] better at keeping my secret from mom and dad. 在保守我的秘密时你会做得好一些
[15:58] Fine. I’ll tell them, uh, 好吧 我会告诉他们 呃
[16:00] You and your bmx buddies are terrorizing a nursing home. 你和你的越野车伙伴们在恐吓一家疗养院
[16:04] You’re a good sister. 你真是个好妹妹
[16:06] Thanks for having my back. 谢谢你这么支持我
[16:08] Come on, Stan. 走了 斯坦
[16:09] Wait. Stan? 等等 斯坦
[16:10] Hey, who wants a burger? It’s okay, I just washed my paws. 嘿 谁想要汉堡 没事的 我刚洗过我的爪子
[16:17] What are you doing, sweetie? 你在干嘛呢 亲爱的
[16:18] Doing what mommy does when she needs a break. 我在做妈妈休息时候做的事
[16:20] Watching one of her shows. 看她喜欢的一个节目
[16:22] You don’t have to take that from your old man! 你不必这样忍受你的丈夫
[16:24] Kick him to the curb! 把他踢到路边上去
[16:29] Avery, honey, have you seen your brother? 艾芙莉 亲爱的 你有没有见到你哥哥
[16:31] He’s been gone all day. 他都出去一整天了
[16:32] I’m not on trial here. Stop grilling me! 我不是在受审的犯人 别拷问我
[16:35] I mean, “No, no, I haven’t.” 我的意思是 没 我没见过
[16:38] Gotta take attention away from avery’s horrible attempt to cover. 艾芙莉的掩饰能力实在太糟糕了 我得转移他们的注意力
[16:41] Commando crawl… 匍匐前进
[16:45] Aw, look at Stan. 啊 快看看斯坦
[16:47] -He’s so cute! -Oh, good. He’s distracted. -他真可爱 -太好了 成功分散注意力
[16:50] What were we talking about? 我们刚才在讲什么来着
[16:52] The fact that I know absolutely nothing about Tyler’s whereabouts. 在讲我确实完全一点都不知道泰勒去哪里了
[16:54] Well, I was just adorable for nothing. 好吧 我的卖萌全白费了
[16:58] Well, Tyler’s probably messing around somewhere like always. 泰勒应该和往常一样 在某处打发时间
[17:01] It’s probably why he wanted 那可能就是之前
[17:02] to work in the food truck in the first place, 他想要在餐车里工作的原因
[17:03] To flirt with girls and hang around his friends at the park. 和女孩们打情骂俏 和他的朋友们在公园里到处闲逛
[17:06] And hang out with that goofball hawk. 还有和那个傻鹰打发时间
[17:08] So much for him getting a job to learn “responsibility” 让他找工作学“责任感”就到此为止吧
[17:11] I don’t know what it’s gonna take for our son to grow up. 我真的不知道要怎样才能让我们的儿子长大懂事
[17:14] Tiffany’s dating another boy! 蒂芙尼在和别的男生约会
[17:18] What? 什么
[17:18] And also Tyler’s working in the food truck. 还有 泰勒在餐车里工作
[17:21] What?! 什么
[17:21] He has no business being a father! 他没有资格当父亲
[17:23] What?!! 什么
[17:26] Jeff and Kristina are a hot mess. 杰夫和克里斯蒂娜真是太糟糕了
[17:29] Avery, what did you say about Tyler? 艾芙莉 你刚刚说泰勒什么来着
[17:31] Tyler’s still working in the food truck. 泰勒还在餐车里工作
[17:33] But it’s okay– 不过没事的
[17:34] He’s taking it seriously. He’s not goofing off. 他很认真地对待这份工作 他并没有在偷懒
[17:37] You guys really need to go 你们真的应该要去那里看看
[17:39] down there and see how great of a job he’s doing. 看看他做得有多好
[17:41] Oh, we’re going down there, all right–to drag him home. 哦 我们确实要去 去把他拖回家
[17:43] No, dad, this isn’t what I wanted! 不 爸爸 这不是我想要的结果
[17:45] I can’t believe he disobeyed us. 我不敢相信 他居然骗了我们
[17:47] I can’t believe Jeff and Kristina 我不敢相信 杰夫和克里斯蒂娜
[17:48] Blew all their lottery money on an above-ground pool! 居然把所有的彩票奖金都吹到了地上游泳池里
[17:52] Come on! 走吧
[17:59] Well, would you take a look at– 呃 你能看看
[18:04] Dad, really? 爸 你确定
[18:06] Look, everyone, I’m sorry I’m not getting the orders right! 噢 抱歉 我把顺序都弄乱了
[18:10] It’s just a little more than I can handle! 这有点超出我能处理的范围了
[18:12] Yep. Tyler’s doing a great job. 对 泰勒做的很好
[18:16] I was only gone five minutes. 我只离开了五分钟而已
[18:19] Kids– what are you gonna do? 孩子们 你们打算干嘛
[18:22] Tyler! What are you doing still working here? 泰勒 你怎么还在这里工作
[18:24] Thanks for ratting me out, avery! 真是谢谢你了 把我的秘密全都说了出去
[18:26] I tried holding it in, but it just burst out! 我尽力想憋住来着 但是它又跑出来了
[18:29] I’m sorry, tyler. 对不起 泰勒
[18:30] I just told them because I was so proud of you. 我告诉他们只是因为我真的为你感到骄傲
[18:33] Tyler, come down! You’re coming with us! 泰勒 下来 跟我们回去
[18:36] Just a sec, angry mob! I’ll be right with you! 就等我一下 愤怒的客人们 我很快就回来
[18:40] Sorry. Excuse me. 抱歉 请见谅
[18:43] Guys, I’m sorry I disobeyed you, 我很抱歉 我没有听你们的
[18:45] And I know I’m in trouble, but I can’t leave now. 我也知道我有麻烦了 可是我现在还不能离开
[18:48] Okay? The Hawk put me in charge. 明白吗 雄鹰霍克让我接管这餐车
[18:50] I have a responsibility here. 我要对他负责任
[18:51] I see what angle you’re playing here. 我知道你在玩什么把戏
[18:53] You’re talking “Responsibility” 你在强调 “责任”
[18:54] Because you know that’s what we want to hear, 因为你知道那是我们想听到的词
[18:56] Just so you can sit up in that food truck, 这样一来你就可以坐在那部餐车里
[18:58] Dealing with an angry mob, sweating through your shirt– 忍受客人们的愤怒 出汗湿透T恤
[19:01] I don’t really see what angle he’s playing. 我还真不明白他玩的什么把戏
[19:04] There’s no angle. 我没有玩把戏
[19:05] I put a coupon online for spicy tacos, 我只是把一张辣玉米卷的优惠券放上了网
[19:08] And business went crazy. 然后生意突然就变得火爆起来
[19:10] If I don’t honor it, it’ll ruin the Hawk’s reputation. 如果我不好好负责的话 雄鹰霍克的名声就被我毁了
[19:13] Please! Let me fix this mess. 拜托了 让我先处理好这一团糟吧
[19:16] I think we owe somebody an apology. 我想我们应该向一个人道歉
[19:19] Avery, I am so sorry. 艾芙莉 真对不起
[19:22] We never should have doubted you about Tyler. 我们不应该怀疑你替泰勒说好话
[19:26] Can I get back to work now? 我能回去工作了吗
[19:27] Well, if you want to honor your commitment, 好吧 如果你真想要遵守你的承诺
[19:29] You can finish out the day, 你就把今天的事情做完
[19:30] Before that angry mob tears down the truck. 在那些愤怒的客人们拆掉餐车之前
[19:32] – Really? – Go! -真的 -快去
[19:34] Thanks. 谢啦
[19:36] He is in way over his head. 他真的已经措手不及了
[19:39] Do you think we should help him out? 你觉得我们该帮他一把吗
[19:40] Looks like we’re working in a food truck. 看来我们也要在餐车里工作了
[19:43] Honey, next time Tyler asks for money for a bmx bike, 亲爱的 下次泰勒要是再向我们要钱买越野自行车
[19:47] Let’s just give him money for a bmx bike. 我们就给他买车的钱吧
[19:59] Thanks for your help, guys. 谢谢你们的帮助
[20:00] I guess we should go home now 咱们现在该回家了吧
[20:02] And you can ground me or make me clean the garage 你可以罚我禁足 或者让我打扫车库
[20:06] Or whatever you’re gonna do to me. 我任罚任怨
[20:07] Clean the garage? That’s a good one. 打扫车库 不错的提议
[20:09] Never would have thought of that. 我们都还没想过这个惩罚呢
[20:10] I may have misplayed that one. 我刚才可能搞砸了什么
[20:13] You know you can take the hair net off now, dad. 你知道现在你可以把发网摘下来的 老爸
[20:16] Just because you can doesn’t mean you have to. 我可以摘又不意味着我必须要摘
[20:19] Tyler! 泰勒
[20:21] Heard things got a little busy today! 听说今天的生意好像有点火爆啊
[20:23] Good job! 干得好
[20:26] Your son’s a real hard worker. 你们的儿子真的是个勤奋的员工
[20:28] I don’t know what I’d do without him. 我不知道没了他我会变成什么样子
[20:30] Probably go back to the way it was two days ago. 或许会变回两天前的样子
[20:33] Yeah, about that… 呃 对了 关于这个
[20:35] I think today was my last day. 我想今天是我最后一天在这里工作了
[20:37] Uh… not so fast. 呃 别着急
[20:40] Tyler, we’ve seen a side of you today we’ve never seen before. 泰勒 我们看见了我们以前从未见过的你的另一面
[20:43] Yeah, you really found something you take seriously. 对啊 看来你确实找到了一些你会认真对待的事情
[20:45] – So I can keep the job? – Yes. -所以我可以继续工作 -没错
[20:48] But you’re staying in school. 但你还是要继续上学
[20:50] Thanks. 谢谢
[20:51] Oh, this is a great day for everybody. 哦 看来今天对我们大家来说都是个大日子
[20:54] You guys worked all this out, 你们团结起来一起工作
[20:55] And I found out I don’t have a mole. 我也发现我并没有鼹鼠
[20:58] He’s a European black bear hamster. 那是只欧洲黑熊仓鼠
[21:02] Oh… good. 哦 太好了
[21:03] Well, “The Hawk,” I think we owe you a dinner. 对了 雄鹰霍克 我觉得我们该请你吃顿晚饭
[21:06] Excellent! I’m gonna go to Chinoise. 太棒了 我想去吃中国菜
[21:10] I’ll send you the bill. 我会把账单寄给你的
[21:13] Tyler kept the job he loves, and I couldn’t be happier. 泰勒可以继续他喜欢的工作 我真是太开心了
[21:17] Especially since I get to 尤其是当我
[21:18] lick the grease off him after every shift. 把他每一件T恤上的油脂都舔过以后
[21:22] I also learned a valuable lesson– 我也上了一堂很有价值的课
[21:23] Never drink out of a public toilet after “Spicy taco coupon day.” 永远不要在参加完“辣玉米卷特价日”以后喝公厕里的水
[21:40] So, Chloe, 那么 克洛伊
[21:41] What did you learn being mommy this week? 在当妈妈的这一周里你学到了些什么
[21:43] Being mommy is hard work. 当妈妈是个很难的工作
[21:45] Thank you. 谢谢夸奖
[21:46] Much harder than being a psychologist. 比当心理学家要难多了
[21:49] Oh, really? 哦 是吗
[21:52] Sometimes I feel sad, 有时候我觉得很难过
[21:55] Sometimes overwhelmed, 有时候又会不知所措
[21:57] Sometimes lonely. 有时候还会觉得孤单
[21:58] I don’t know what to do. 我不知道该干什么
[22:00] You should watch a silly movie. That always makes me happy. 你应该看一部很傻的电影 这样做总是能让我开心
[22:03] That’s a great idea. 是个好主意
[22:04] This is easy. 当心理学家太简单了
狗狗博客

Post navigation

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme