Skip to content

英美剧电影台词站

狗狗博客(Dog with a blog)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
时间 英文 中文
[00:07] ( Laughing )
[00:08] Hey, Avery. 嘿,Avery。
[00:09] Sweetheart, what are you laughing at? 亲爱的,你在笑什么?
[00:10] This report card. 这张成绩单。
[00:12] What have we told you about laughing at Tyler’s report card? 我们和你说过什么?不要嘲笑Tyler的成绩单。
[00:16] Okay, which one of the three stooges 好吧,这次他们评价他
[00:18] did they compare him to this time? 是“活宝三人组”里的哪个? (//美国三个喜剧演员)
[00:20] No, no, this is my report card. 不,不,不,这是我的成绩单。
[00:23] Your report card? Those don’t make us laugh. 你的成绩单? 从来不让我们感到可笑啊。
[00:25] They just make us feel… what’s the word? 你的成绩单一向都让我们感觉。。。 怎么说呢。。
[00:27] Hebetudinous? I was gonna say “dumb.” 自己很笨? 我本来想说“自己很愚蠢”。
[00:31] This looks great! I don’t see what’s funny here. 看起来很牛X啊! 看不出有什么可笑的。
[00:33] Yeah, I haven’t seen that many “a’s” in a row 对啊,从来没在一行里看到过这么多“优”。 (//原文为“A”)
[00:35] since aardvark auto opened that annex over on Avenue A. 自从“优美的小优优在优雅的跳舞”。 (//原文“土豚在A大道自动打开了那个附录”,很多a在里面)
[00:38] No, no. Just read the hilarious comment from Mrs. krupp. 读读看Krupp太太给我的那条搞笑的评语。
[00:41] (Laughs ) She kills me. 太尼玛搞笑了。
[00:43] “Avery is an outstanding, conscientious student.” “Avery是个非常杰出的、认真的学生。”
[00:45] “It just seems she’s a bit too serious “她看起来总是太认真了,
[00:47] and could have more fun with her schoolwork.” 应该在作业方面再活泼一些。”
[00:49] She thinks I’m no fun. 她认为我这个人很没意思。
[00:51] Isn’t that hilarious? Ha ha ha ha ha ha! 太搞笑勒~ 啊~~~哈~~~哈~~~哈~~~!!
[00:54] Why aren’t you laughing? 你们为什么不笑?
[00:56] You don’t agree with her, do you? 你们不会是也同意她吧?
[00:58] Why are you looking at each other? 干嘛互相看对方?
[01:00] Speaking for myself, I’m a little scared. 就我自己来说,我有些被吓到了。
[01:04] You don’t think I’m fun? Uh, no, 你不认为有是个有意思的人? 不不不,
[01:06] no, that’s not what we’re saying, sweetheart. 这不是我们的意思,亲爱的。
[01:08] Oh, so you do think I’m fun. Uh… 所以,你们确实认为我挺有意思的吧。 额。。。
[01:11] I’m getting really frustrated with the two of you 我对你们俩太失望了,
[01:13] not having the courage to just be up front with me. 你们居然没有勇气站在我背后 为我撑腰。
[01:15] This isn’t about us, sweetheart. 这不是我们有问题,亲爱的。
[01:16] This is about you not being any fun. 这是因为你就是一点多没趣啊。
[01:19] Dang it! 我恨自己!
[01:21] Wow. My own parents don’t think I’m fun. 喔,我自己的爹妈居然不认为我有趣。
[01:27] Stan, you think I’m fun, right? Stan,你觉得我这人挺有意思吧?
[01:29] Avery, I think you’re very, very…Smart. Avery,我觉得你,非常非常非常。。。聪明。
[01:33] That’s not what I asked. 我不是在问这个。
[01:34] I asked if I was fun. 我在问我这个人是否有趣。
[01:36] Your shoes are fun. 你的鞋很有趣。
[01:38] They’re, like, from Mars or something. 就好像是火星鞋。
[01:40] So you don’t think I’m fun. 所以,你也不觉得我有意思。
[01:42] Look, I know you’re fun, you know you’re fun. 听着,我觉的你有意思, 你觉得你有意思。
[01:44] Isn’t that enough? 这不就够了吗?
[01:45] Well, what about everybody else? 那其他人呢?
[01:47] Uh…Look out the window! 额。。。看窗外!
[01:49] It’s whatever boy band is currently popular! 这是那个,那个什么什么组合,最火的那个!
[01:54] Hey! 嘿!
[01:55] I’m fun, and I’m gonna prove it! 我很有意思,我要证明!
[01:58] Stan: Kinda hard to make that face fun. Stan:要让这么张脸有趣 起来,貌似有点难啊。。
[02:01] But hey, let’s try. 没关系没关系,试试看嘛。
[02:02] Look. She’s got a balloon head! 看,她的脸跟气球一样!
[02:06] Hey, let’s let the air out of her! 来来来,把气都放掉看看!
[02:12] Oh, this is hilarious. 笑尿了!
[02:14] Well, at least, I’m fun. 好吧,好歹,我还是挺有趣的。
[02:35] stan: Whoa-ho-ho! I got your message. Stan:哇哦哇哦! 我收到信息了。
[02:38] Where’s the bacon-wrapped Cat? 那些缠着培根的猫在哪儿?
[02:40] Must be out there with your invisible popular boy band. 嗯,肯定是在窗外,和你 说的那些隐形的流行组合在一块儿。
[02:45] I’ve been bamboozled, haven’t I? Yes. 我被耍了,是不是 是的。
[02:48] You’re trying to get me to talk to you about being fun again, aren’t you? 你又要找我聊那些有不有趣的话题了,是不是?
[02:52] Yes. 是的。
[02:54] Stan, it really hurts my feelings that people don’t think I’m fun. Stan,别人都觉得我很没意思,让我很伤心。
[02:58] It’s no big deal, it’s just the people who know you best. 这没什么大不了的,只是他们太了解你了。
[03:02] Seriously, stan, I hate that everybody sees me that way. 说实在的,Stan,我恨他们这么看我。
[03:05] I know I’m fun. How can I show everybody else? 我知道我是个有意思的人。 我该怎么让他们看出来?
[03:08] Don’t lure them into your frilly little prison 别诱惑他们到你这 装饰精致的小囚牢里。
[03:10] promising bacon cats? 说好的培根和猫呢?
[03:13] Can I use your laptop to watch a video my friends made? 我能用你的电脑看一个我朋友做的视频么?
[03:16] Yeah, whatever. 随便。
[03:17] No laughing, singing, or giggling. 不准笑,不准笑尿,不准大叫。
[03:19] Why do people think I’m not fun? 为毛大家都觉得我没劲呢?
[03:22] Maybe the ties are giving the wrong message. 也许是因为这领带? 看起来太严肃了?
[03:25] No, “12-year-old investment banker” 不会啊,“12岁的银行资本家”
[03:26] is coming through loud and clear. 很明确,毫无疑问啊。
[03:29] Ha ha ha ha! Chloe! Chloe! 哈哈哈哈!
[03:32] I’m sorry. This movie is hilarious. 不好意思,这个片子太搞笑了。
[03:34] My friends are so fun. That’s it! 我的这几个朋友太搞笑勒! 我想到办法了!
[03:37] You’re gonna hang around Chloe’s friends and Hope they make you fun? 你要和Chloe的朋友经常一起玩, 期望他们能把你变得更有趣?
[03:40] No! I’m supposed to write a paper for Mrs. krupp. 不!我本来应该要写一份论文 交给Krupp太太的。
[03:43] Instead, I’ll make a movie, and she’ll see how fun I am. 但是我改主意了,我要拍一部电影, 她就会知道我是有多么有趣了!
[03:47] And everyone in the family can be in it, 家里所有人都参演,
[03:48] and then they’ll see how fun I am. 他们也能知道我有多有趣了。
[03:51] I’m gonna start right now! 现在就开始!
[03:52] Hey! 喂!
[03:54] Thanks, stan, for all your help. I really owe ya. 多谢啦,Stan,感谢你的帮助, 我欠你一个人情。
[03:58] Aaah! 啊!!!
[03:59] Hey! How about that bacon-wrapped Cat?! 嘿!那那些猫呢?培根呢?!
[04:06] First off, thank you all so much for helping me with my movie. 首先,感谢大家来帮助我完成我的电影。
[04:09] It’s so early! I haven’t even had my first coff of cuppee. 这么早!我都还没喝每天的“头茶”啊。 (//好吧,她其实喝的是咖啡)
[04:13] Did we have to be here at six A.M.? 我们非要在早上六点的时候开始吗?
[04:15] It’s actually five. I reset the clocks to get a head start. 其实是五点,我偷偷调了时间,好让你们早起。
[04:19] Daddy’s head still hasn’t started. 爹爹的脑袋还没开始运作。
[04:23] Aah! Here I am! 啊!我在!我在!
[04:25] Avery: All rightie… Avery:好吧。。。
[04:27] Here is everyone’s assignments and schedules. 这是你们的角色安排和通告。
[04:30] Chloe! You’re my assistant director. Chloe!你是我的助理。
[04:32] You’ll be at my side every step of the way. 你要每一步都跟在我身边。
[04:35] Can I say “action”? Absolutely. 我能来说“开拍”吗? 当然。
[04:37] Action! Aah! Oh… 开拍! 啊!奥。。。
[04:40] You know what? I will let you know when. 这样吧,我叫你喊的时候再喊。
[04:42] So, what’s this movie about? 那么,这个电影是讲的什么?
[04:45] Ah. It’s the timeless story of a misunderstood teen 这是个永恒的话题, 关于一个迷失的少年
[04:49] struggling to find acceptance in a harsh and judgmental world. 在残酷的社会寻求自我认同。
[04:53] Oh. Oh. Okay. 额。哦。 好吧。
[04:55] It’s about a boy who swaps brains with a dog. 就是关于一个男孩和一只狗 换了下脑子。
[04:57] Oh! Oh! Oh! 奥~~~
[05:00] I call it… 我给它命名为。。。
[05:02] “Freaky fido.” “奇怪的人” (//Fido也是个名字 奇怪的Fido)
[05:04] Marking his territory at a theater near you. 强势登场。
[05:07] I like it. 我觉得不错。
[05:09] But is anybody gonna believe a talking dog? 但是有人会相信狗能说话吗?
[05:11] Stan: I could freak you out so bad right now. Stan:我现在就可以把你吓尿
[05:15] My biggest challenge is finding a boy 我最大的挑战就是找个男孩,
[05:18] who can convince everyone he has the brains of a dog. 能让别人相信他有一副狗脑子。
[05:23] Oh, no. 我擦嘞。
[05:24] No, I’m not playing a dog in your movie. 不行,才不要在你的电影里演狗。
[05:26] No, no, you’re not. Stan’s the dog. 不不不,你不演, Stan才是那只狗。
[05:29] You’re the boy with the dog’s brains. 你是那个有狗脑子的男孩。
[05:31] Do you know how insulting that is? 你知道这对我是多么的侮辱么?
[05:33] Oh, if you portray my brain respectfully, I’m okay with it. 如果你尊重我的脑子的话,那好吧。
[05:38] Goofy, dog-brain Tyler? That’s what you think of me? 超笨的狗脑子Tyler? 这就是你看待我的方式?
[05:41] Well, I have more depth and dignity than anyone gives me credit for. 我比你们想像的要 更有内涵,更有尊严。
[05:45] You have a love scene with Nikki. Let’s shoot this movie! 你将和Nikki有一些爱情戏份。 行,我们来拍这片子吧!
[05:48] Action!!! Ohh! 开拍! 啊哦!
[06:01] Hello, cast. 各位好。
[06:03] First off, I’d like to welcome Nikki 首先,欢迎Nikki!
[06:05] in the role of Tyler’s love interest. 她出演Tyler的情人。
[06:07] It will certainly be a challenge. 这很有挑战。
[06:10] Hey! 嘿!
[06:12] Oh, no, no, no. 不不不不,别误会。
[06:13] It’s only because I’m not the least bit interested in you. 只是因为我本身对你一点都没有意思。
[06:16] You’ll change your tune after you see me roll over and play dead. 你看到我在地上滚,然后装死以后, 就会改变想法了。
[06:19] That might help. 这也许会有帮助。
[06:22] All right, in making this movie, 好了,在拍摄的同时,
[06:23] I want you all to have a lot of fun. 我希望你们都可以很开心很开心。
[06:26] It’s not a suggestion; That’s a direct order. 这不是建议,是命令。
[06:29] That was a joke. 开个玩笑。
[06:31] Ha ha ha ha ha! 哈哈哈!
[06:33] Ha ha ha ha ha… okay, that’s enough. 好了,停!
[06:34] Fine. 好吧。
[06:37] Right. Here’s everyone’s scripts. 好了,这里是你们的台词。
[06:40] Do all the lines exactly as written 完全按照剧本来,
[06:42] with no deviation or independent thought. 不要有任何偏离剧本的个人想法。
[06:44] ( All laughing )
[06:46] That’s not a joke. 我没有在开玩笑。
[06:47] ( All sigh )
[06:51] Why did I agree to do this? 我干嘛要答应啊?
[06:53] I hate acting! I hate it! 我讨厌演戏! 我厌恶!
[06:55] You really don’t have to do this if… 其实你大可不。。。
[06:57] I was only acting that I hate acting. 我只是在表演“我恨表演”这个情绪。
[07:01] I love acting. 我最爱演戏了!
[07:02] Wow. That was really good. 哇哦,你演的太棒了。
[07:05] Thanks. 谢谢
[07:07] But…No, it wasn’t. 但。。我知道我演的不好。
[07:09] I want to be good, but I am not. 我很想要演好,但是我做不到。
[07:12] ( Sniffling ) Acting was my dream coming to America, 演戏是我到美国来的梦想,
[07:15] but I’ll just never be any good, Tyler, 但是我怎么都演不好,Tyler。
[07:17] I just won’t! 就是做不到!
[07:18] ( Sobbing ) Okay, I see what you’re doing. 好了,我看出来你在装了。
[07:23] Oh, no, I’m… I’m sorry, I… 哦,对不起,我,我。。。
[07:26] Ha! Acting! 哈!装的!
[07:28] I was only acting that I was stinky at acting 我只是在表演“我演的很烂”
[07:31] when really, I am very good. No? 说实在的,我演的不错,对吧
[07:33] Yeah, you’re awesome! 对啊,太牛X了!
[07:35] I totally thought you thought you were stinky. 我完全以为你真的认为自己演的很烂了。
[07:37] But now I feel like such a fool. 我就觉得我跟个傻子一样。
[07:39] I feel so foolish and… 就感觉自己又傻。。。
[07:42] So embarrassed. 又尴尬。。。
[07:45] Acting. 装的~
[07:47] No, that really wasn’t. 不不不,你那根本不算是在演戏。
[07:52] You know what, I think acting in this movie 你知道么,我觉得拍摄这个电影
[07:54] is gonna be fun for us, too. 也会让我们俩很开心的。
[07:55] Yeah, although I think we’re a little young 对啊,只是,我觉得我们来演
[07:57] to be playing the parents of our children. 孩子们的家长的话,看起来太年轻了。
[08:00] It takes me back to when you and I 这让我回想起我和你
[08:02] used to do community theater. 一起去参加社区影院的演出的时候。
[08:04] (Brooklyn accent): Agnes! I know you got the amnesia, Agnes!我知道你得了健忘症,
[08:08] but I still gotta ask ya, 但我还是要问你,
[08:09] where was you on the night of the fourth? 你4号晚上在哪儿?
[08:12] (Accent) I don’t remember, butchy. My memory’s on the Fritz. 我不记得了,Butchy, 我的记忆都没了。
[08:15] Huh? Then why was this gun in your handbag, doll? 哈?那为什么你的手提包里会有这支枪?
[08:18] You mean the gat? The heater? The widow-maker? 你是说手枪? 加热器?榴弹发射器?
[08:21] I don’t remember, butchy. 我不记得了,Butchy。
[08:23] I remember all the names for guns, but nothin’ else. 我只记得枪的名字了,其他什么都不记得。
[08:25] Well, maybe a little mouth-to-mouth 那么,也许嘴对嘴来一下,
[08:28] will shake a few memories loose! 能让那些记忆松弛下来!
[08:31] What are you doing? Um… 你们在干嘛? 呃。。。 (//哈,捉奸在床o(∩_∩)o)
[08:33] Well, mommy’s got something in her nose, 额,妈妈的鼻子里有些东西,
[08:35] and I was just trying to see it. 我在帮看看是什么玩意儿。
[08:36] I’ve got small fingers. I can get up in that thing. 我手指比较小,可以伸进去。
[08:41] Wait right here. I’m coming back with tools. 在这儿等我,我去拿工具。
[08:46] All right, now, in this scene… action! 那么,在这一幕里。。。 开拍!
[08:48] Not ready yet. Cut! 还没准备好。 停!
[08:50] You can say “cut” if we haven’t started yet. 我们都没有开始,你说“停”干嘛。
[08:52] That’s launch! That’s not launch. 开始了! 没有开始。
[08:54] That’s a wrap! 收工!
[08:58] All right, dad, you will sit here. 那,爹地,你坐在这儿。
[09:00] Mom, you’ll walk in and say hi to George. Okay. 妈咪,你走进来,然后和George问好。
[09:02] George! As in “clooney?” George! George Clooney那个George? (//全球最钻石的王老五乔治·克鲁尼)
[09:04] As in “curious.” 《好奇猴乔治》的那个George。
[09:07] Mom, you’ll say, “hi, George, isn’t it a nice morning?” 妈咪,你就说“嗨,George, 这是多么美丽的一个早晨啊”
[09:10] Okay. And… 好的。准备。。
[09:11] Hi, George. Isn’t it a nice morning? 嗨,George, 这是多么美丽的一个早晨啊
[09:14] Cut! What’s the matter? 停! 怎么了?
[09:16] It’s “hi, George. Isn’t it a nice morning?” 你说了“嗨,George, 这是多么美丽的一个早晨啊”
[09:18] Isn’t that what I said? You know, just say, “hi, George.” 这不就是我说的么? 这样,就只说“嗨,George。”
[09:21] Hi, George. Just say, “hi.” 嗨,George。 就说“嗨。”
[09:22] Hi. Just wave. 嗨。 就只挥挥手吧。
[09:24] Don’t wave. 别挥了。
[09:27] All right, so this is The Scene right before the brain switch. 好了,这一幕就发生在大脑交换之前。
[09:31] You’re still just a dog. 你还只是只狗。
[09:32] This is awesome! I’m gonna be a star! 太帅气了! 我要成为明星了!
[09:35] Oh, I’m gonna need an Agent. A-and sunglasses. 哦,我觉得我需要有个经纪人。 还有,还有太阳眼镜。
[09:37] A-and a political cause I really don’t understand. 还有还有,政治因素, 虽然我不知道是什么意思。
[09:41] You’re gonna pick up your favorite toy… 捡起你最喜欢的玩具。。
[09:43] ( Toy squeaking ) And squeak it like crazy. 疯狂的咬它。
[09:44] Go on, get it. Action! 去吧,咬它! 开拍!
[09:48] Cut, cut. 停。停。
[09:49] This is all wrong, this is all wrong. 不对劲,完全不对。
[09:51] Give me that. 拿来。
[09:52] Stan, give me that. Stan,拿过来。
[09:54] Give me that. I’m the director! 拿过来。 我是导演!
[09:55] Who do you think you are?! 你以为你是谁?!
[09:59] I can’t work like this! 这样没法工作了!
[10:01] Man, I love this toy! 我勒个去的,我爱死这个玩具了!
[10:04] Hey… where’d Avery go? 嘿。。。Avery去哪儿了?
[10:07] All right, you just discovered that your boyfriend here has the brain of a dog. 好,你刚刚发现你的男朋友的脑子是一只狗的。
[10:11] All right? And…Action! 准备? 开拍!
[10:13] Oh, darling. Even though you now have the brain of a dog, 哦,我亲爱的小甜心。即使你的 脑子是一只狗的,
[10:17] I will love you always. 我还是会爱你的。 (//这就是爱他的身体么?。。。。^_^)
[10:19] Ruff! Avery: Cut. 汪! Avery:停。
[10:20] Okay, Tyler, so here’s the thing. Tyler,这么着。
[10:23] I know you’re really trying, and I really appreciate it. 我知道你很努力了, 我很感激。
[10:26] This is to help you get into the mindset of being a dog, 这是为了让你快速进入狗的角色,
[10:28] and partly because you stunk. 也同时,是因为你实在演的太烂了。
[10:30] Bad boy! Bad boy! 坏孩子!坏孩子!
[10:32] Bad, bad boy! 坏孩子!坏孩子!
[10:34] Okay, people, we’re a couple hours behind schedule. 注意,各位,我们已经比 拍摄计划落后了几个小时了。
[10:37] Ten minutes for lunch. Oh. Goodness. 十分钟的午餐时间。 天啊。
[10:39] I can eat fast, but it gives me the hoocups. You mean “hiccups.” 我可以吃的很快,但这会让我打“个呃”的。 你是说“打嗝”?
[10:42] No, hoocups… I go, “hooc!” 不不不,个呃。。。 就像,个。。。呃。。。 (//这。。。这。。叫我怎么翻译。。。)
[10:46] Sweetheart, while we’re all together, we need to talk. 小乖乖,乘着我们现在都在一起, 我们得谈谈。
[10:50] Fine, but it’s coming out of your eating time. 可以,但是从你的午餐时间里抠出来。
[10:53] Yeah, sweetie. Stuff like that. What do you mean? 对,亲爱的。就像这个事儿。 你什么意思?
[10:55] Well, hon, you’re being a little bit hard on us. 这么说,亲爱的,你对我们太苛刻了。
[10:58] I mean, telling mom she couldn’t even wave right? 我是说,你甚至让妈妈连手都不挥?
[11:00] It was just a little, uh… 这实在是有点。。。
[11:03] Making us eat so fast. Hooc! 让我们吃这么快。 个。。呃。。 (//坑啊。。。别再来了。。。)
[11:06] Making me stay in character during lunch. 让我在午餐时间继续保持角色体验。
[11:09] Tyler, get up off the floor. Tyler,从地上起来。
[11:13] I’m only pushing you all to this make a better movie. 我这么打压你们就是 为了拍好这部电影。
[11:16] You’re the ones who are laying the big stink bombs all over the set. 你们才是乱扔大粪蛋的人。
[11:20] Well, you’re making this movie to show that you’re fun, 这么说,你拍这部片是为了体现你很有意思,
[11:23] but no one here is having any. 但是这里没有人觉得有意思。
[11:25] And if stan could talk for real, I bet he’d agree. 如果Stan能说话的话, 我相信他也会同意的。
[11:30] I agree. 我同意
[11:32] Well, if you all are having such a horrible time, 如果你们都觉得度过了 很可怕的一段时间,
[11:36] maybe you guys are the ones who don’t know how to have any fun. 也许你们才是不懂得娱乐的人。
[11:39] Maybe I’ll just replace you with the backup family I have standing by. 也许,我应该用后备团队来取缔你们。
[11:43] That’s what those people are doing in my office! 这就是那些人在我办公室里的原因?!
[11:46] Excuse me a minute. 等我一下。
[11:51] You can all go now. Sorry for wasting your time. 你们可以回去了。 抱歉浪费了你们的时间。
[11:56] Who jammed my square peg into my round hole? 谁把方形的积木插到圆孔里的?
[12:05] You are not shooting a movie in our house with another family. 你不能在我们家拍摄一部 其他人表演的电影。
[12:09] Maybe it’s just time you go about this in a different way. 也许你是时候换个方案了。
[12:12] (Scoffs) First you guys tell me that I don’t know how to have fun, 你们一开始告诉我, 我不是个有趣的人,
[12:16] and now you’re telling me that I don’t know how to make a movie? 现在你们又说我不会拍电影?
[12:19] No, we’re not telling you any of that. 不不不,我们并没有说。
[12:20] Now you’re telling me you’re not telling me any of that? 现在你又告诉我说没有这么说?
[12:24] You know, my biggest mistake was letting you all be in my movie. 我最大的错误就是 让你们参与到我的电影里来。
[12:28] Sweetheart, you can’t exactly make a movie by yourself. 亲爱的,你一个人可拍不成电影。
[12:31] Oh yeah? Watch me. 是吗?走着瞧。
[12:36] Hooc! 个!
[12:37] Eeep! 呃!
[12:38] That’s new. 这倒是新的。 (//这个奇怪的女人。。。上回是笑得时候抖肩。。这次是打嗝。。。)
[12:47] “Freaky fido,” starring Avery in all parts, “奇怪的人”,Avery出演所有角色,
[12:51] take one. 第一次拍摄。
[12:52] (Spanish accent) Ay, Tyler, you are back, 嘿,Tyler,你回来了,
[12:55] and people will get to know the real you and see how fun you are! 其他人会理解你的,会知道你有多么有趣的!
[13:01] Yeah, man. 对啊,老兄。
[13:03] It was so freaky havin’ the brains of a dog. 有个狗的脑子实在是太吓人了。
[13:07] Arf! Arf! Arf! Arf! 汪汪汪汪!
[13:08] Arf! Arf! Arf! 汪汪汪汪!
[13:10] That is offensive on somany levels. 这实在是太无礼了。
[13:14] So was you taking everybody else’s side against me. 你也要和其他人一样针对我么。
[13:17] Avery, as much as I love you, Avery,正因为我爱你,我才要说。
[13:19] the rest of the family is not the problem; You are. 其他人没有问题,你才是有问题的那个。
[13:22] Are you kidding me? 开玩笑呢吗?
[13:24] They’re the ones who aren’t listening to everything I say 他们才是一点都不听我说的,
[13:26] and doing everything exactly how I want it! 也不按照我说的来做!
[13:29] And no matter how many times I scream at them… 无论我冲他们吼几遍。。。
[13:31] Oh, my gosh, I am the problem. 嗷,我的天天啊,我才是有问题的那个。
[13:35] (Whimpers) They’re right about me. 他们是对的。
[13:38] How can I make a fun movie when I’m not even a fun person? 我怎么才能拍出有意思的电影呢 连我自己都不是有意思的人。
[13:41] But you can be a fun person! 但是你可以变成有意思的人!
[13:43] Just go a little crazy once in a while, 偶尔也疯狂一把,
[13:45] do something wacky. 疯癫一把。
[13:47] I don’t know. 我得思考思考。
[13:48] But thanks, stan. You’re the best. 谢谢你,Stan。 你最棒了。
[13:51] I owe you a bacon-wrapped Cat. 我欠你那绑着培根的猫咪。
[13:54] Just make sure it’s free-range. 确保是自由放养的啊。
[13:56] I think that’s gonna be my celebrity cause… 我觉得这将是我成名的原因。。
[13:58] Free-range bacon-wrapped cats. 自由放养的。。。缠满培根的猫咪们。 (//我还没吃早饭、中饭以及晚饭啊。。。好饿。。。〒_〒)
[14:03] Thank you all for agreeing to try this one more time. 多谢各位,愿意再来试一次。
[14:07] I’m sorry. Before, I was a little “grr! Sss! Achh!” 我很抱歉,我之前太。。。 (//就这个意思。。。不知道怎么文字表达了。。。)
[14:11] Now I’m gonna be a little more… “Whoo! Hah hah! (Pop).” 现在,我会更加的。。
[14:15] Thank you, sweetie. That sounds like a reallygood idea. 多谢了,亲爱的。 这听起来似乎真的是个好主意。
[14:20] Chloe, where have you been? Chloe,你去哪儿了?
[14:21] Funny story. I accidentally left with that other family. 有意色的是,我不小心跟另一家人走了。
[14:25] So, where are we going for lunch? 那么,我们去哪儿吃中饭?
[14:28] Hey, are you wearing my pants? 嘿,你穿的是我的裤子吗?
[14:35] Did you know there’s a great burger place near here that we’ve never tried? 你们知不知道这附近有个超赞的 汉堡包店,我们居然没有去吃过?!
[14:41] All right. So in this scene, 好了,在这一幕里,
[14:43] mom and dad are gonna be having dinner. 爹爹妈妈在吃晚饭。
[14:45] Could we do accents? You better. 我们可以说话带口音么? 必须可以。
[14:48] (Laughing) Wow! 哇哦!
[14:50] This is a whole new you! 你就跟换了个人似的!
[14:52] And I’m gonna be in this scene, 并且,我也会参与演出,
[14:54] it is gonna be so much fun! 这会是超多欢乐!
[14:56] You ain’t seen nothin’ yet. 你们还木有见识过的。
[14:58] And I just said “ain’t”! 我刚刚说了“木有”!
[15:02] (British accent) Well, here we are, 我们正在吃晚饭,
[15:03] having dinner with our son who has switched brains with a dog, 和我们那个跟狗换了个脑子的儿子一起,
[15:06] and his girlfriend, who’s making the most of a bad situation… 以及他的女朋友,正在尽最大努力应对。。。
[15:10] The aforementioned dog brain switcheroo. 之前那突如其来的换脑闹剧。
[15:13] (Accent) Yes, yes, yes. 是的是的,没错。
[15:14] As we brits are fond of saying, 正如我们英国人常说的,
[15:16] stiff upper lip, pass the crumpets, 坚定沉着,递给我那块圆饼,
[15:18] and soccer is football. 蹴鞠就是足球。 (//这个。。。没找到出处。。没明白)
[15:20] Aha. Anyway, shame about the boy. 啊,总而言之呢, 为这男孩感到可怜啊。
[15:24] ( Howling )
[15:27] (Normal accent) It is so sad what happened. 发生的一切太令人悲伤了。
[15:30] I cannot imagine how frightened and confused he must be. 难以想象,他该有多困惑,多害怕啊。
[15:34] (Whispers) Nikki, it’s okay. It’s just a movie. Nikki,看开些,这只是在拍戏。
[15:37] Shh! I’m acting! 嘘!我在表演呢!
[15:39] (“Crying”) She’s good. 她好牛X。
[15:41] For someone who’s not doing an accent. 不过仅限于那些不会带口音说话的人来说。
[15:44] Shall we ring for dessert in honor of this special occasion? 是时候该摇铃叫来甜点, 来纪念这特殊的时刻了吗?
[15:48] Avery: Did somebody call for dessert? (Blows horn) 有人点了甜点是吗?
[15:51] Oh, look, a horn! And confetti! 哦,看啊,号角! 彩色的纸屑!
[15:53] What fun! It’s like a party! 多开心啊! 就好像在开派对一样!
[15:57] And the party’s just beginning. 派对才刚开始呢!
[16:00] ( Giggling ) Oh! Oh! 奥! 奥!
[16:02] Whoo-hoo! (Cackling) 哇哦~~~~
[16:04] It’s… it’s a melon! 这这这。。。是个西瓜!
[16:07] Aaah! Aaaah! 啊!啊!
[16:09] ( All shouting )
[16:12] ( Avery sobbing )
[16:15] Avery! Sweetheart, what’s wrong? Avery,亲爱的,怎么了?
[16:17] Don’t you just hate it when movies change tone right in the middle like this? 你是不是最讨厌电影在一半的时候 突然转变格调了,就像现在这样?
[16:21] I hate this. 我恨死这样了。
[16:23] Can you guys just give us a moment? 各位,给我们点时间和空间好吗?
[16:25] Okay, but I wasn’t rolling. We’re gonna have to do that again. 可以是可以,但我忘了开始录了, 我们一会儿得再来一遍。
[16:29] Guys. 各位!
[16:32] Honey. What happened, Avery? 亲爱的,怎么了,Avery?
[16:34] That started out so much fun! 一开始的时候多有意思啊!
[16:36] Not for me. It went full Gallagher. 对我来说不是。 完完全全就是个Gallagher。 (//人名,愿意 陌生的)
[16:39] Oh, that’s who that is. I was trying to think of that guy’s name. 哦,就是他,我刚还在想这货的名字。
[16:44] I knew this was a mistake. 我知道这一切就是个错误。
[16:45] Well, then sweetheart, why’d you do it? 那么亲爱的,你干嘛还要这么做呢?
[16:47] Because everyone was telling me there was something wrong with me, 因为所有人都说我有问题,
[16:50] including you two. 包括你们俩。
[16:52] No, no! We never said there was anything wrong with you, 不不不,我们从来没说过你有问题,
[16:55] we just wanted you to have fun! 我们只希望你能开心!
[16:57] I know, and I was having fun. 我知道,我之前是挺开心的。
[16:59] My schedules and notes and lists 准备好时间表,备注,
[17:00] and telling everyone exactly how everything has to be done… 告诉所有人完全依照计划行事。。。
[17:03] That’s fun for me. 对我来说,这很有意思。
[17:05] Yeah. I’m sorry. I think we forgot that. 对不起。 我们都忘了这一点。
[17:08] It was just like everyone was disappointed in me for being me. 就好像,我,作为我自己, 总是让所有人都失望。
[17:12] Oh, no. I know I’m not the typical kid, 不不,没有。 我知道我和其他小孩不一样,
[17:14] but you guys used to say that was great. 但你们之前都说那样很好。
[17:17] Oh, honey, it is great. 亲爱的,那样确实很好。
[17:20] And the last thing we want to do 我们最不希望的,
[17:22] is make you like everyone else. 就是你和别人都一个样。
[17:24] Thanks, dad. 谢了,爸。
[17:26] You know what? This is your movie, 你知道么,这是你的电影,
[17:29] and we’re gonna do it your way. 我们就用你的方式来拍。
[17:31] No matter how miserable it is for the rest of us. 无论这对我们来说有多痛苦。
[17:35] That would be really fun for me. 对我来说,就最开心了。
[17:40] ( Stan barks )
[17:43] U R FUN 你是个很有趣的人。
[17:50] Thank you all so much for all your help. 十分感谢各位的帮助。
[17:53] Before I show “freaky fido,” 在我放映“奇怪的人”之前,
[17:55] I’d like to say I Hope you all had… 我想说,我希望你们都能够。。。
[17:58] Roll ’em! 开始吧!
[18:02] All right. 好吧。
[18:06] ♪
[18:12] my life is so full of problems and trouble, 我的生活充满了各种各样的问题,
[18:15] and for some reason my parents think they’re British! 甚至不知道为什么,我爹妈觉得 他们自己是英国人!
[18:19] Sometimes I wish i was a dog. 有时候我都希望自己是只狗。
[18:22] Oh, Tyler, my boy, time to feed fido. He’s on the patio. Tyler,我的小宝贝,该去喂Fido了。 他在天井呢。
[18:25] Don’t forget to use the metal bowl. 别忘了,要用金属盆哦。
[18:28] But mind the lightning. 当心闪电。
[18:31] You have it easy, boy. 老兄,你真轻松。
[18:33] All fun and no work, 总是开开心心的,不用干活。
[18:35] not a care in the… 也不用担心。。。
[18:39] stan (Tyler’s voice): Oh, no! I’m a dog! 哦不,我成了狗了!
[18:41] ( All gasp )
[18:46] Grr…Grr…
[18:48] Don’t worry, Tyler. Nothing will change between us. 别担心,Tyler。我们之间的关系不会有变化的。 (//嘿嘿。。。。。人。。。。兽。。。。)
[18:52] Except you are not allowed to sit on the couch. 除了你不能再做在沙发上。
[18:55] ( Panting )
[18:57] And fido, you’re not allowed to butt-scoot on the carpet! Fido,你也不能在毛毯上蹭屁股。
[19:02] ( All laughing )
[19:07] Chow time, buddy. 开饭时间。
[19:08] Wow, that’s some lightning-filled sky. 哇哦,天空布满了闪电啊。
[19:12] Here’s your favorite metal bowl. 这是你最爱的金属盆。
[19:18] Oh! I’m a boy again! 哇哦!我又回来了!
[19:21] I always thought it would be cool to be a dog, 我总是觉得当一只狗很爽,
[19:23] but now I know i’m lucky to be me. 但是现在我还是觉得做回自己最舒服了。
[19:26] Even if I’m not a typical kid, that’s okay. 即使我和别的孩子不一样,也米有关系。
[19:29] Ruff!
[19:31] Tyler, you’re back! Tyler,你变回来了!
[19:33] Now I can eat in restaurants again, and I won’t have to 现在,我又可以进饭店吃饭,
[19:36] leave you tied to the parking meter! 也不用把你栓在停车计时器上了!
[19:39] Oh, son! This is brilliant! 哦,儿子! 太棒了!
[19:41] Welcome back! 欢迎回来!
[19:46] (Bennett’s voice) That was terribly close. Bennett的声音:我勒个去,差点给跪了。
[19:48] (Ellen’s voice): perhaps we should go inside Ellen的声音:也许我们该进屋去。
[19:50] before someone else… 乘着还没有。。。
[19:52] oh, dear. 我勒个。。。
[19:54] ♪
[20:00] oh, sweetheart, that was wonderful! 亲爱的,太棒了!
[20:02] It really was, hon. 的确是太棒了!
[20:04] Not for me! It was the worst experience of my life! 对我来说可不是! 这是我最可怕的一段人生经历!
[20:07] Really? No. Acting. 真的吗? 才不是。装的~
[20:11] Stan: It’s great that avery accepted who she is, Stan:Avery接受了自己的本心,
[20:13] and do did everybody else. 其他人也接受了她。
[20:16] And I found my movie star cause. 我找到了我成为名星的原因
[20:19] Hi, I’m stan, star of “freaky fido,” 嗨,我是Stan, “奇怪的人”里面的明星,
[20:22] and I’m here to talk to you about a cause that’s dear to my heart… 我有一个梦想,在我心里。。。
[20:25] free-range bacon-wrapped cats. 自由放养的缠满培根的猫咪。
[20:28] Meet Professor love muffin. 这是小松饼教授。
[20:31] When we found him, he was locked in a crate, 我们发现他的时候,他被所在一个箱子里,
[20:34] reduced to eating his own bacon. 只能每次吃一小口他自己的培根。
[20:36] But with your contributions, 但是有了你们的捐赠,
[20:38] we can send professor love muffin, 我们就可以把小松饼教授,
[20:40] or one of his many friends, 或者他的某个朋友,
[20:42] to stan’s bacon-wrapped Cat ranch, 送到Stan的“缠着培根的猫”的牧场,
[20:46] where cats run free, covered in bacon… 那里,小猫咪们可以自由的奔跑, 带着那些培根。。
[20:50] Until I catch them and eat them. 直到,我抓到他们,然后吃了他们。
[20:56] Chloe, honey, could you take this out to stan? Chloe,亲爱的,你能 把这个拿去给Stan吗?
[20:58] He’s on the patio. 他在天井。
[20:59] Oh, sure. Thanks, hon. 奥,当然。 谢啦,亲爱的。
[21:02] (British accent) So, Reginald, 那么,Reginald,
[21:04] it’s nice to see you again after all these years. 真没想到在这么多年以后还能见到你。
[21:07] (British accent) Yes, Fiona, it was. 是啊,Fiona,没想到。
[21:09] But I have a confession to make… 但是我需要认个错。。。
[21:11] I’m not Reginald ashington Pickett, dashing British novelist. 我不是阿兴顿(//英国地名)的那个时髦 的英国小说家,Reginal Pickett,
[21:14] (No accent) I’m Bennett James, 我是Bennett James,
[21:16] world-renowned child psychologist. 世界著名的儿童心理学家。
[21:18] Okay, now you’ve ruined it. 好吧,你毁了这情调。
[21:21] ( Thunder rumbles ) Oh. Oh! 奥! 奥!
[21:22] Chloe! Chloe! Chloe! Chloe!
[21:24] Honey! Are you all right? 亲爱的,你没事吧?!
[21:26] Ruff! 汪!
[21:28] (Laughing) Very funny. 很有趣啊。
[21:30] Seriously, I could clean out that whole mess for you. 说真的,我能把你那玩意儿 清理干净啊。
狗狗博客

Post navigation

Previous Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 狗狗博客(Dog with a blog)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

狗狗博客(Dog with a blog)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme