Skip to content

英美剧电影台词站

绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
时间 英文 中文
[00:02] We had an agreement to keep things casual. 我们说好了只要随性就好
[00:04] Susan made her feelings clear. Susan把她的想法阐释得很清楚
[00:06] So if i was with another woman,that wouldn’t bother you? 这么说如果我和另一个女人好上了 你也不会觉得无所谓?
[00:09] No,it wouldn’t. 嗯 没关系
[00:10] You work here? 你到这里工作?
[00:11] I’m great with food. 我对食物很精通
[00:13] I understand business. 我明白怎么做生意I
[00:14] Bree made orson a partner. Bree让Orson入伙了
[00:16] Is she still asking you questions about me? 她还在问你关于我的问题么?
[00:18] A few. 有一些
[00:19] And dave took steps to get karen mccluskey out of the way. Dave有条不翁地把Karen Mccluskey支走
[00:23] You think you can screw with me? 你以为你能把我赶走?
[00:26] Karen!
[00:27] Stop doing that. 不要
[00:33] As a masseur for the fairview country club, 作为Faireview乡村俱乐部的男按摩师
[00:36] Carlos solis had become an expert on how to make women happy. Carlos solis已经深谙如何取悦女人之道
[00:43] That’s why he always had scented candles waiting for sue bridges… 因此他总是为Sue Bridges摆好薰香蜡烛…
[00:49] New age music for betsy daniel… 给Betsy Danie播放新时代音乐l…
[00:54] And apple schnapps for shannon glenn. 给Shannon Glenn准备好苹果烈酒
[01:00] Yes,carlos had made a lot of women happy over the years. 没错 这些年来Carlos已经取悦了很多女人
[01:06] But on one very unusual wednesday afternoon… 但是在一个不寻常的周三午后
[01:12] He made mrs.virginia hildebrand a little happier… 他让Virginia Hildebrand夫人比寻常更快乐了一些
[01:18] Than he intended. 比他预期的快乐更甚
[01:25] Helen said your last reservation just canceled. Helen说你最后那个预约已经刚刚取消了
[01:27] Do you want a ride home? 要我送你一程么?
[01:28] Thanks,clay. 谢谢 Clay
[01:29] That’d be great. 那样就再好不过了
[01:30] Um… 嗯
[01:31] Can i ask you something? 有个事想问你
[01:33] How long you been a masseur? 你当男按摩师多久了?
[01:35] 14 years. 14 年
[01:36] Okay. 很好
[01:37] And in all those years… 在这么多年里
[01:39] Have you ever accidentally given a woman… 你有没有很碰巧地带给一个女人
[01:43] An orgasm? 性高潮?
[01:44] An orgasm?! 性高潮?!
[01:45] Keep your voice down. 小声点
[01:45] You want to get me fired? 你想我被炒鱿鱼啊?
[01:47] How do you accidentally give a woman an orgasm? 你怎么做到的?带给一个女人意外的性高潮?
[01:50] I don’t know. 我不知道哦
[01:51] I can barely give my girlfriend one,and i try really hard. 我连给我女朋友一个高潮都做不到 要知道我多努力地试着带给她
[01:56] All i did was touch her back. 我只是碰了她的背而已
[01:59] Are you sure? 你确定?
[02:00] Some of these old broads– their bodies drop. 有些像她这个年纪的女人 身体下垂了呢
[02:03] Not everything’s where it’s supposed to be. 不是每个部位都在它们应该在的地方
[02:05] I may be blind,but my sense of touch is just fine. 我虽然瞎了 但是我的触觉还是很灵敏的
[02:08] Well,then maybe she just really liked the massage. 好吧 可能她仅仅是非常享受你的按摩
[02:11] You wouldn’t believe the moaners i get on my table. 你不会相信在我按摩桌上的那个女人
[02:13] I’m telling you,her body was quivering, 我告诉你 她整个身体都在抖
[02:15] And she could barely breathe. 她几乎都连呼吸都困难
[02:17] All right,well,there’s one sure-firway to find out. 好吧 还有一条路 肯定能带你找到真相
[02:19] Where’s your tip envelope? 你装消费的信封在哪里?
[02:20] On the counter. 在柜台上
[02:26] How much she leave me? 她给了我多少?
[02:29] Enough for two orgasms. 足够支付两次高潮了
[02:34] Yes… 是的
[02:36] Carlos solis was an expert on how to make women happy. Carlos Solis精通如何取悦女人
[02:41] I’m about to go get groceries. 我要去买些杂货
[02:42] Where are your tips? 你的小费呢?
[02:48] Oh,my god! 哦 我的天
[02:49] How did you get so much? 你怎么得了这么多?
[02:51] And he knew the best way to keep his wife happy… 他知道让他老婆快乐的最好办法
[02:54] Just… 就是
[02:55] Good at my job. 工作得漂亮
[02:56] Well…
[03:00] Was to lie. 撒谎
[03:09] sync:jussi
[03:14] There are dangerous women in this world– devious predators waiting to strike. 这个世界上有很多危险的女人 像食肉动物一样狡猾地潜伏着等待攻击
[03:21] You can spot them by the lipstick they use, 你可以从她们用的唇膏发现她们的本质
[03:25] The shoes they wear and the perfume they choose. 她们穿的鞋子 或者是他们选择的香水
[03:30] But the easiest way to spot a dangerous woman is to see how she behaves… 但是辨别危险女人最简单的办法就是 看看她们的举止
[03:36] I am about to make you so happy. 我正要让你高兴
[03:40] With another woman’s husband. 和其他女人的丈夫相处时的举止
[03:43] Amy,don’t worry about the lunch specials. Amy 不要担心午餐的特色菜
[03:45] I am only two blocks away. 我还有两个十字路口就到了
[03:46] I’ll take care of it once i… 我会弄好它的只要……
[03:52] Actually,you do them. 实际上还是你安排吧
[03:53] I’m gonna be a while. 我还得有一会儿
[03:59] Tom?
[04:02] H–lynette,hey. 嘿 Lynette 嘿
[04:03] What–what are you doing here? 你 你在这里干什么?
[04:05] So funny. 真搞笑
[04:06] I was gonna ask you the same question. 我还正要问你同样的问题呢
[04:08] But i was gonna start with “what the hell? 不过我会先在问题前加个前缀“见鬼”
[04:11] ” you remember anne,right? 你还记得Anne 对吧?
[04:12] Anne schilling.
[04:13] Kirby’s mom. Kirby的妈妈
[04:16] We were room parents together in the third grade. 我们在孩子三年级的时候是同一个房间的家长
[04:19] Right. 对哦
[04:20] So…
[04:22] What the hell? 见鬼
[04:24] Tom,why don’t we just show her? Tom 干脆就直接带她看看吧
[04:34] It’s for my band. 这是给我的乐队的
[04:36] Anne has been helping us find a rehearsal space. Anne一直在帮我们找排练的空间
[04:40] Oh. 哦
[04:41] That’s right. 没错
[04:42] You’re a realtor. 你是房产中介
[04:43] Now i know what you’re thinking. 我知道你现在在想什么
[04:45] It seems like a waste of money. 觉得好像是在浪费钱
[04:46] But i just got them to reduce the rent and throw in the utilities. 但是我刚让他们减少了租金 然后准备投入使用了
[04:51] And you’re always complaining about the nois 反正你正好一直在抱怨太吵了
[04:52] When we practice in the garage,so,you know… 当我们在车库练习的时候 所以 你知道的……
[04:57] What do you think? 你觉得怎样?
[04:59] I think it’s great. 我觉得很好
[05:03] You do? 真的?
[05:04] Yeah. 是的
[05:05] Wonderful. 太棒了
[05:06] Yeah. 是啊
[05:07] Listen,i have to be somewhere by 10:00, 听着 我得在10点之前赶去某个地方
[05:09] So why don’t we sign a lease right now? 所以 为什么不现在就把房契签了呢?
[05:12] Wow! 哇哦
[05:13] I-i was convinced that you would think it was a dumb idea. 我 我还以为你会认为这是一个很蠢的主意
[05:16] Well… 呃
[05:18] It’s a little dumb,but compared to what i was thinking… 虽然有点傻 但是比起我原以为的……
[05:22] What were you thinking? 你原以为什么?
[05:25] Well,it’s just… 呃 只是
[05:27] I saw you two together,and i… 我看到你们两个在一起 我……
[05:29] I didn’t know that you were… 我不知道你们是……
[05:31] And she looks so… 她看起来又是那么的……
[05:35] For god sakes,tom,the woman has to be somewhere. 看在上帝的份上 这女人得走了
[05:37] Just sign the damn lease. 快点签了那个该死的契约
[05:42] So out of nowhere,jackson says,”let’s move in together. 突如其来的 Jackcon对我说 让我们一块儿吧
[05:45] ” i-i mean,of course i was stunned. 我 我是说 我当然是很震惊
[05:47] And then when i said no,he just broke up with me. 然后当我说不的时候 他提出分手了
[05:51] I mean,does he really expect me to be in love after just five months? 我是说 他是否真的只在五个月后就期望我能爱上他?
[05:55] That’s crazy. 不可理喻
[05:56] Yeah,i guess,although his work on these moldings is amazing. 是的 我猜 尽管他做的这些线脚很棒
[06:00] You really want me to repaint these,suzanne? 你真的要我重新漆一遍 Suzanne?
[06:02] It’s susan. 是Susan
[06:03] And he was the first one to say he didn’t want to get serious. 是他先说他不要太认真的
[06:06] Which is why i was happy. 那也正是我高兴的地方
[06:07] We were just having fun. 我们只是玩玩而已
[06:08] Well,maybe you should call him. 呃 也许你该打电话给他
[06:11] How do you like this color? 你觉得这个颜色怎样?
[06:12] Not so much. 不是很喜欢
[06:13] Frank,how can i call him? Frank 我怎么能打电话给他?
[06:15] He’s the one that ended it with me. 是他和我分手的
[06:18] Look,the guy makes you happy. 听着 这个家伙带给你快乐
[06:21] He says he loves you. 他说他爱你
[06:24] You gonna let pride stop you from finding out where this thing could go? 你就真的仅仅因为放不下架子 就让自己放弃了?
[06:30] Come on. 别这样
[06:31] Don’t be stupid. 别傻了
[06:37] How much am i paying you? 我要付你多少钱?
[06:39] $14 an hour. 14美元一个小时
[06:42] That’s not enough. 那还不够
[06:45] No,ma’am,it’s not. 是的 不够的
[06:52] Carlos,what are you doing home? Carlos 你在家里做什么?
[06:55] Uh,virginia insisted on giving me a ride. 呃 Virginia坚持要送我回来
[06:58] You must be gabrielle. 你一定是Gabrielle呀
[06:59] Carlos has told me so much about you. Carlos总是提起你
[07:02] I’m virginia hildebrand. 我叫Virginia Hildebrand
[07:03] Oh! 哦!
[07:04] You are the mrs.Hildebrand. 你就是那个Hildebrand夫人啊
[07:06] Well,you’re carlos’ favorite client. 你可是Carlos最喜欢的客户哈
[07:08] Oh! 哦
[07:09] Well,mine,anyway. 不管怎样 是我的
[07:11] I bought this top with that crazy tip you gave him. 我用你给他的那笔不菲的小费买了这个
[07:14] Your carlos has helped my back problems like no masseur i have ever had. 你的Carlos帮我解决了背部的毛病 比我经历过的任何一个按摩师都要棒
[07:18] I’m pain-free for the first time in years. 这么多年来 我第一次感觉到不痛了
[07:21] Oh,that’s carlos for you. 哦 那是Carlos应该为你效劳的
[07:23] Mr.Magic hands. 魔术手先生
[07:24] He hits the ol’ sweet spot every time. 他的手法很精湛
[07:27] Okay,gaby. 好了 Gaby
[07:29] I should go now,but promise you’ll at least consider my little proposal. 我得走了 但是得答应我 至少你得考虑一下我的建议
[07:33] What proposal? 什么建议?
[07:35] I hate to stop when we’re making so much progress, 我讨厌在取得这么多成果的时候收手
[07:38] But i need to go to europe for two months,mostly london and rome. 但是我得去欧洲待两个月 主要是在伦敦和罗马
[07:42] I’d be so grateful if carlos were to accompany me as my personal masseur. 如果Carlos能陪我一起去 做我的私人按摩师 我会很感激?
[07:47] Two whole months? 整整两个月?
[07:48] See?I told you. 听到了吧?我告诉你了呢
[07:49] It’s too long,and gaby has the girls and– 太久了 Gaby还得带孩子
[07:52] I know it’s a lot to ask,which is why i’m offering carlos $50,000. 我知道这的确有点久 所以我答应给Carlos五万美金
[07:57] $50,000? 五万??
[07:58] Per month. 嗯 一个月五万
[08:00] Well,pip-pip and arrivederci! 啊 哇哦
[08:02] Gaby.
[08:03] I’ll leave you two to discuss it. 我让你们两个再好好商量一下
[08:05] Well,uh,what’s to discuss? 呃 商量什么?
[08:06] For that kind of money,you can lock him in a cage and feed him peanuts. 那个钱 你都能把他锁在笼子里然后给他喂花生吃了
[08:10] I’ll see you tomorrow,carlos. 我明天再找你Carlos
[08:12] Lovely meeting you,gaby. 很高兴见到你 Gaby
[08:16] Carlos,don’t even think about saying no to this! Carlos 想都不要想把这单生意给推掉
[08:18] She is not my only client. 她不是我唯一的客户
[08:19] I’ll be letting down the rest if i go. 如果我就这样走了的话 其他的那些会失望的
[08:21] Mr.Banks could even fire me. Banks先生甚至会炒了我的
[08:22] Oh,don’t worry about mr.Banks. 哦 先别管什么Banks先生
[08:23] I’ll take care of him. 我会处理好他的
[08:24] Gaby!
[08:25] And so what if he fires you? 他炒了你又怎样?
[08:27] Once virginia tells all of her rich lady friends about what you did for her, 一旦Virginia把你所为她做的告诉别的那些阔太太朋友
[08:30] They’ll be lining up around the block. 来找你的队伍都要排到十字路口了
[08:34] Great. 太好了
[08:41] Hey,great news. 嘿 好消息
[08:43] I just got a call from my old friend,peter hickey. 我刚接到一个老朋友的电话 Peter Hickey
[08:46] I don’t recall ever hearing that name before. 在我听到名字前都没想起来
[08:48] He’s a friend from college. 他是我的大学同学
[08:50] Anyway,he mentioned that his parents’ 50th anniversary was next month, 不管怎样 他提到了他父母的50周年婚庆将在下个月举行
[08:53] And i convinced him to let us cater it. 我说服他了 餐饮由我们来提供
[08:55] Dinner for 80. 80人的晚餐
[08:57] 80?!
[08:58] He shoots,he scores! 他出手了 他得分
[08:59] Orson!
[09:00] You are amazing! 你真棒
[09:02] Oh! 哦
[09:03] One week on the job,and he’s already bringing in huge accounts. 才工作了一个礼拜 他就已经带来这么大的一笔生意
[09:08] That’s great. 很好
[09:09] Well,better go marinate those scallops for the lunch tomorrow. 不过得先把这些贝壳弄好 明天的午餐要用
[09:13] Oh,scallops? 哦 贝壳?
[09:14] Done. 已经弄好了
[09:16] Done? 好了?
[09:17] Mm. 嗯
[09:18] Oh,i also made the pesto mayonnaise, 哦 我顺便也已经把蛋黄酱弄好了
[09:19] And i put the individual cobblers in their ramekins. 而且已经分开放在了每个人的小盘子里了
[09:22] Oh. 哦
[09:22] Well,it looks like we’re all set until the morning then. 看起来我们万事俱备了 就等着早晨的到来
[09:24] Hey,why don’t you,uh,take the afternoon off? 嘿 为什么不好好享受一下午的休假
[09:27] And do what? 做什么?
[09:28] I don’t know–read,relax,give yourself a pedicure. 我不知道 看看书 放松一下 给自己修修脚
[09:32] Fine. 很好
[09:35] What do you bet i take my socks off and see orson’s already done it for me? 你和我赌什么如果我脱下袜子发现Orson已经给我修好了?
[09:46] What are you doing? 你在做什么?
[09:47] Refrigerator needs cleaning. 冰箱要清理一下
[09:49] No,it doesn’t. 不 它不需要
[09:51] And besides,i gave you the day off. 而且 我给你放假了
[09:53] Now go home. 回家吧
[09:55] I’m thinking about moving to maryland. 我正在考虑搬去马里兰
[09:58] Maryland? 马里兰?
[09:59] Mm-hmm. 嗯
[10:00] Dylan’s there with her husband,and the baby’s coming soon. Dylan和她丈夫在那边 他们的小孩就要降生了
[10:03] Maybe it’s time for me to go inflict myself on them. 也许是时候我把自己当作包袱丢给他们了
[10:05] You can’t just up and move. 你不能说走就走
[10:06] You have a life here. 在这里你有自己的生活
[10:08] No,i don’t. 不 我没有
[10:08] I have a job–period. 我有一份工作 不固定的
[10:10] No kids to raise,no husband,no boyfriend. 不需要养孩子 没有丈夫 没有男朋友
[10:13] Might as well throw in the towel and… 也许我该裹着毛巾
[10:15] Go be a grandma. 等着变成老奶奶
[10:17] Katherine,you are a vibrant,attractive woman. Katherine 你是一个活力四射充满魅力的女人
[10:20] You– who hasn’t had sex in two years. 你 她都已经两年没有性生活了
[10:23] That spells “grandma” to me. 那对我来说 就意味着是“奶奶”
[10:28] I haven’t made up my mind yet. 我还没决定
[10:29] Just let me think about it. 让我再好好想想
[10:32] And help keep me busy. 尽量让我忙一点
[10:35] When you’re done with that,the oven could use a really good scrubbing. 等你做好那个 烤箱得好好洗一下了
[10:39] Bless you. 保佑你
[10:46] Karen?
[10:48] Oh. 哦
[10:49] Those must’ve set you back a chunk. 这些一定会让我胖成一块的
[10:52] Yes,they did… 是的 没错
[10:53] Not that you deserve them. 不是你赢得的
[10:56] I don’t blame you for being mad. 我不责怪你发疯
[11:00] I’m not mad. 我没疯
[11:01] I’m furious. 我只是很愤怒
[11:04] Now what the hell were you thinking,coming at my husband with a baseball bat? 你拿着个棒球棍朝我老公跑去的时候到底在想什么鬼东西?
[11:08] I know. 我知道
[11:09] I’m really sorry,edie. 我真的很抱歉 Edie
[11:10] The doctor had me on these new meds,and it made me loopy. 医生让我吃了那些新药 使我有点失去控制
[11:14] I thought dave was messing with my head,and all the time,it was the damn pills. 我觉得Dave害我思绪混乱 一直一直 其实都是那些药
[11:19] Well,i hope you stopped taking them. 我希望你不要再吃那些药了
[11:20] You bet. 我不会了
[11:22] I had to get my marbles back. 我得把我的弹子拿回来
[11:25] Uh,look,i know you just got here,but i am so sleepy and… 呃 看 我知道你刚到这里 但是我太困了所以
[11:29] Of course. 当然
[11:30] I’ll see you when you get home. 等你回家了我来看你
[11:36] Actually,i’m gonna call my sister and see if i can stay with r for a while. 实际上 我准备打电话给我妹妹 看看她能不能陪我一阵子
[11:40] I don’t think i should be on my own just yet. 我觉得我可能不太会很快回家的
[11:43] Okay. 好吧
[11:44] Then i’ll see you whenever. 那么我随时来看你
[11:47] Oh,be sure and tell dave how sorry i am. 哦 一定得告诉Dave我有多遗憾
[11:51] He will be so glad. 他会很高兴听到这个的
[11:53] He’s really fond of you,you know. 他真的很喜欢你 你知道的
[12:05] Oh,come on,come on,come on,come on. 哦 拜托拜托拜托
[12:07] Hey,sis. 嘿 Sis
[12:08] It’s karen. 我是karen
[12:09] Do me a favor and get your sorry ass over to fairview memorial hospital a.s.a.p. 帮帮忙 挪一下你那恶心的屁股 来Fairview悼念医院一下 尽快
[12:13] I need you big-time,kiddo. 我需要你宝贵的时间
[12:20] Come in. 进来
[12:23] Hi. 嗨
[12:23] I’m looking for orson hodge. 我找Orson Hodge
[12:24] I’m peter hickey. 我是Peter Hickey
[12:25] Oh! 哦
[12:26] Yes,of course. 当然认识
[12:27] Uh,i’m his wife bree. 呃 我是他老婆 Bree
[12:29] I’m afraid he’s out running errands,but he’s told me all about you. 很抱歉他现在出去办事了 但是他和我提起过你
[12:33] Oh? 哦?
[12:33] Yes. 是的
[12:34] He said you were roommates back in college. 他说你和他是大学里的室友
[12:37] Yes,we were. 是的
[12:39] Have a seat. 请坐
[12:40] Anyway,my parents’ 50th anniversary is coming up, 不管怎样 我父母的50周年婚庆马上就要来了
[12:43] And i thought i’d surprise them with a family reunion. 我觉得如果我办一个家庭聚会一定会带给他们惊喜
[12:45] What a thoughtful son you are. 真是个体贴的儿子啊
[12:55] So,uh,have you given any thought to the venue? 所以 呃 关于举办的地点你有什么建议?
[12:58] Uh,yes. 呃 是的
[12:59] I have a summer place up in lake pleasant. 我在快乐湖边上有个度假的地方
[13:01] Ah,pretty sure the terrace fits eight tables of ten. 我敢肯定那边的草坪一定适合 10人桌的 8桌没问题
[13:03] My,that’s a nice little terrace. 那真的是很不错的小排屋
[13:05] We,we will throw you a party so special that you’ll want us to cater your anniversary,too. 我们肯定会为你们举办一个很别开生面的派对 你肯定想把自己的周年庆都交给我们办
[13:11] Uh,actually,i’m not married. 呃 实际上 我还没结婚
[13:14] Oh. 哦
[13:17] Well,let’s talk about food. 好吧 我们来谈谈食物
[13:19] With a new client,what i usually do is discuss possible menus, 对于一个新客户 我一般是讨论一些通常的菜单
[13:23] And then i have my very best chef prepare a sample dinner. 然后我会让我最好的厨师准备一份样餐
[13:28] “sample dinner”? “样餐?
[13:30] We don’t do sample dinners. 我们从不做这个
[13:32] But this is orson’s college roommate. 但这是Orson的大学室友
[13:36] And… 还有
[13:37] He’s quite the catch! 他很迷人
[13:39] Oh,wait a minute. 哦 等一下
[13:40] Is this a setup? 这是个前奏么?
[13:41] Because i loathe blind dates. 因为我讨厌事先一无所知的约会
[13:42] Well,that’s what’s so great about it. 那才是它的妙处
[13:43] Technically,it’s a business dinner. 其实 这只是商务晚餐
[13:45] It has all the potential upside of a date while still being tax-deductible. 虽然有潜在的约会的意味在 但其实还是生意
[13:51] Fine. 好吧
[13:52] I will cook for the man. 我给他做饭
[13:54] But i am not going to get dressed up, 但是我不会打扮
[13:55] I’m not going to put on makeup,and i am not going to flirt. 我不会化妆 我也不会调情
[13:59] He came while orson was out. 他来的时候Orson正好不在
[14:01] I let him record a message on my phone. 我用电话录了一段留言
[14:07] Orson,sorry i missed you,catch you next time,okay? Orson 不好意思我没遇到你 下次见 好么?
[14:12] You realize you could have just led with this and saved us this wholeiscussion? 你意识到了你可以让这个解决一切?
[14:21] Jeez,roberta!
[14:24] Put that damn thing out. 把那鬼东西放下
[14:26] You’re not in a corner saloon. 你不是在一个转角沙龙
[14:27] Then how come there’s bourbon in my coffee? 那为什么我的咖啡里混有威士忌?
[14:30] Do i have to call a nurse? 我要叫护士了
[14:31] Fine. 好吧
[14:32] I drove 80 miles to see you,karen. 我开了80英里的车来看你 Karen
[14:34] You better be dying,or you’re gonna pay for my gas. 你最好快死了 不然你得付我汽油钱
[14:36] I’m not dying,but there’s someone who sure wishes i was. 我还不至于垂死 不过有人的确是希望我就要死了
[14:39] Son of a bitch landed me in here. 那个婊子养的把我弄到这里了
[14:42] You tell me where to find him. 你告诉我去哪里找他
[14:43] I’ll clean his damn clock. 我把解决掉
[14:45] No,we’ve got to be careful with this guy. 不要 我们得小心提防这个混蛋
[14:47] He’s dangerous. 他很危险
[14:49] That’s what you said about that biker in florida who now has to puree all his food. 佛罗里达的那个骑车的家伙 你那时候也是这么说的 他现在只能吃糊状的东西
[14:54] Hmm,nearly forgot about him. 嗯 都快忘了他了
[14:57] That was a fun vacation. 那可是一段有趣的假期
[15:00] So what do you need me to do? 你要我做什么
[15:02] Let me come stay with you when i get outta here. 当我出去的时候 让我跟着你
[15:05] This guy thinks i’m out of commission,and i want to keep it that way. 那个混蛋认为我已经被摆平了 我要让他先这么认为着
[15:07] And you can help me do some digging. 你可以先帮我挖几个坑
[15:09] You still work for that cell phone company? 你还在手机公司上班?
[15:11] The… 那个
[15:12] Teleshore. 手机店?
[15:13] Yes,god help me. 是的 上帝帮我
[15:14] Good. 很好
[15:15] Pull his records and see what turns up. 找找那个人的记录看会发现什么
[15:17] The name is dave williams. 那个人的名字叫Dave.Williams
[15:19] How do you know he’s with teleshore? 你怎么直到他在用Teleshore?
[15:21] I went through his mail. 我偷看了他的信
[15:24] God,you remind me of mom. 天哪 你让我想起了我妈
[15:29] So what else you need? 你还需要什么?
[15:31] Could you smuggle me in a cold brewski? 你能给我一瓶冰啤酒吗?
[15:39] Boy,no one knows you like family.
[15:51] Jackson?
[15:52] It’s me. 是我
[15:59] Hello? 有人吗?
[16:06] That’ll work. 什么事都没有发生
[16:48] Are you okay? 你还好吧?
[16:49] I think so. 应该是吧
[16:52] Good. 好吧
[16:54] So who the hell are you? 那到底是谁?
[16:57] Darcy. 我是Darcy
[16:58] Who the hell are you? 那你呢?
[16:59] Susan,jackson’s girlfriend. 我是Susan jackson的女朋友
[17:02] He never said anything about a girlfriend when we hooked up at the club. 我在酒吧认识他的时候他没说他有女朋友
[17:05] Well,when guys goslut-hu they tend not to play the girlfriend card. 男人们在外边找乐子时肯定不说他有女朋友
[17:11] Did you just call me a slut? 你说我是荡妇?
[17:13] You met the guy tonight. 你晚上遇见一个男的
[17:14] Now you’re in his shower. 然后你现在在他的浴室
[17:15] I’m just doing the math. 我只是随便推测一下
[17:17] Got the pizza. 我买来披萨了
[17:18] Oh…
[17:19] Crap. 见鬼
[17:20] So we break up,and 15 minutes later you’re with someone else? 我们才分开15分钟后你就和别人在一起?
[17:25] You got over me fast. 你这么快就忘了我呀
[17:27] I’m surprised it took 15 minutes. 我很吃惊那还需要15分钟
[17:28] Stay out of this. 呆一边儿去
[17:30] Susan,why are you here? Susan 你怎么在这?
[17:32] I wanted to talk about our future. 我想和你说说我们的将来
[17:35] You–you said you didn’t want a future. 你说你不想要将来
[17:37] Well,i was starting to change my mind, 我改变主意了
[17:40] and then i show up and find 5 feet of lip gloss in the shower. 然后我发现一个女人呆在你的浴室
[17:46] I brought hot wings. 我还带着热鸡翅
[17:48] You’re not getting any. 你一个也吃不到
[17:54] Hi. 你好
[17:54] What’s that for? 你拿酒干什么?
[17:55] Well,i was gonna use it to wash down a bottle of sleeping pills 我原打算在你丈夫的乐队下一次玩摇滚的时候
[17:59] The next time your husband’s “band” defiled another rock classic. 用它灌下一整瓶安眠药
[18:02] But since you got them a rehearsal space,i thought we could share it over ice. 既然你给他们找了一个排练场 我想我可以把它喝了
[18:06] Come on in. 快进来
[18:10] Hey.
[18:10] We’re taking off. 我们刚要出去
[18:11] Remember,i’m spending the night at kirby’s house. 我今天晚上在Kirby家
[18:13] Oh,right. 好的
[18:14] And,kirby,tell your mom thanks. Kirby 替我跟你妈说谢谢
[18:15] That place she found for tom is already paying off. 她帮Tom找到了房子
[18:18] Yeah,she said she was there yesterday and said it was looking pretty cool. 她说她昨天到那儿时 那儿看起来好极了
[18:21] Sh-she was there?Why? 她昨天怎么去那了?
[18:23] She was just dropping off some old furniture for mr.Scavo– 她只是给Scavo先生送一些旧家具
[18:26] a couple chairs,lamp,futon. 一对椅子 灯还有床垫
[18:30] Oh.
[18:31] Well,see you tomorrow. 明天见
[18:33] Okay. 好的
[18:34] Drive safely. 小心点开车
[18:35] Yeah.
[18:37] Um…
[18:38] Neat or rocks?
[18:39] Rocks.
[18:41] So why does tom need a bed in his rehearsal space? Tom在排练室要床干什么?
[18:45] Not a bed– a futon,like a couch. 不是床– 是一个床垫 就像一个睡椅一样
[18:48] That folds out to a bed. 那打开了就是一个床
[18:50] What are you saying? 你在说什么呀
[18:51] Well,if it’s just a couch,why didn’t tom tell you about it? 如果只是一个睡椅Tom为什么不告诉你?
[18:54] How do you know he didn’t? 你怎么知道他没有?
[18:55] I don’t. 我不知道
[18:56] Did he? 我不知道
[18:59] No. 没有
[19:02] Well,good for you. 对你来说挺好的
[19:04] Good for you for not worrying about your husband’s bachelor pad. 你不用担心你丈夫的单身公寓
[19:07] You are not the teeniest bit paranoid,and i say brava. 你不只是一点偏执了
[19:12] Now why aren’t we drinking? 我们喝酒吧?
[19:22] Whoo-hoo-hoo!
[19:23] Not bad! 还不错!
[19:24] I mean,we were really cookin’ there. 我觉得我们做的挺好的
[19:26] Tom,you got any beer in the fridge? Tom 冰箱里还有啤酒吗?
[19:28] I got nothing but beer in the fridge. 冰箱里面除了啤酒就没有别的了
[19:30] All right,everyone,go grab a cold one. 好吧 每人一瓶冰镇的
[19:32] You earned it. 我们应得的
[19:33] You sounded great. 你唱的真好
[19:36] Oh,do we blow.
[19:37] Oh,yeah.
[19:38] Not you,though. 不是你
[19:39] Man,you got the heart of a real blues guy. 你是个货真价实的忧郁男
[19:42] Ah,that’s what five years in prison’ll do to ya. 那都拜我在监狱里的那五年所赐
[19:44] Oh,yeah.
[19:45] I heard about that. 我听说了
[19:46] Still… 还是要问下…
[19:48] It’s fun,isn’t it? 那怎么样?
[19:49] Highlight of my week. 照亮了我这一整周
[19:51] You know,uh… 你知道…
[19:53] I was thinking,maybe we should bump up our rehearsal schedule, 我在想 我们是不是该制定下排练日程
[19:55] You know,to start working the kinks out. 我怎么会有这个想法
[19:57] Ah,twice a week’s about all i can handle. 我一周最多两次
[19:59] What are you doing that’s more important than this? 还有什么比这个更重要?
[20:01] Well,let’s see. 让我想想
[20:02] My job,my son. 我的工作 我的儿子
[20:04] Uh…
[20:05] Also,i just… 我还要
[20:07] Met this woman. 约会
[20:08] Oh,no,dude,not blowing us off for a girl. 哦 伙计 不要为了个女孩儿撇下我们
[20:10] Buddy,i just started seeing her,all right? 伙计们 我才开始和她约会
[20:12] It’s kind of important for the whole “getting back on the horse” thing.
[20:15] Right,what about saturday afternoon? 好吧 周六下午怎么样?
[20:18] I mean,come on,man. 来吧
[20:19] We gotta do this. 我们应该做这个
[20:21] Why? 为什么?
[20:23] You’re putting a lot of time and effort into a neighborhood garage band. 你已经花费了这么多时间足够成立一个邻里车库乐队
[20:27] Why is it such a big deal to you? 为什么这对你这么重要?
[20:30] It’s not. 不是
[20:32] I’m–i’m just having a real good time. 我只是觉得很快乐
[20:36] All right,boys! 好吧 伙计们!
[20:37] What do you say? 你们觉得怎么样?
[20:38] We gonna drink beer or we gonna play some rock ‘n’ roll? 我们现在喝酒还是唱歌?
[20:48] Tom,where are you? Tom 你去哪了?
[20:50] Hey,babe,we just really got into a groove at rehearsal, 嘿 宝贝儿 我们排练的太高兴了
[20:53] And i think we’re gonna play for a couple more hours. 我觉得我们还要再玩几个小时
[20:56] Yeah? 什么?
[20:57] Anyway,i just wanna say don’t wait up for me. 不管怎么 我就是给你说不用等我了
[20:58] And i will,um,i’ll see you in the morning,okay? 明天早上见 好吗?
[21:00] Okay. 好吧
[21:02] Bye. 再见
[21:21] Oh,my god. 哦 天哪
[21:25] Lynette!
[21:29] You said you were rehearsing. 你说你在排练
[21:32] I know. 我知道
[21:33] I know. 我知道
[21:34] The guys–the guys left,and i just figured i’d,uh… 他们走了 然后我发现我有点…
[21:38] Hang out for aittle bit.
[21:40] Why can’t you do that at home? 你为什么不在家里呢?
[21:44] What the hell is this? 这到底怎么了?
[21:46] You moving out on me? 你要从家搬出去?
[21:49] Why would i move out? 我为什么要搬出去?
[21:51] So you can have your affair– you know, 你有外遇 你知道
[21:54] The one that follows the sports car and the garage band and wanting to quit your job, 赛车 车库乐队还有等着被辞退
[22:00] The final stage of your midlife crisis. 你中年危机的最后阶段
[22:04] Oh,and then… 然后
[22:06] When i hear anne schilling has been dropping by- 当我怕听见Anne Schilling掉下来-
[22:09] – lynette!She had a bunch of old, crappyurniture in her garage. – lynette她车库里有旧家具
[22:13] I bought it for 50 bucks. 我花50美元买了
[22:14] You don’t really think that… 你不会真的以为…
[22:20] Okay… 好的…
[22:23] These past few months, 我们为汽车还有旅游打架
[22:24] when we’ve been fighting about the car and the road trip, part… 已经过去几个月了
[22:29] Part of me thought that you were just complaining to complain, trying to ruin my fun. 我觉得你不停的抱怨抱怨 试图妨碍我玩乐
[22:34] But if it’s affecting you like this, 但是如果它真的影响了你
[22:36] If it’s making you actually think that i would hurt you in that way, 如果它真的让你觉得我故意这样伤害你
[22:41] I’m done with all of this. 我再也不做这些了
[22:45] So you’ll come home? 所以你能回家了吗?
[22:47] Of course. 当然了
[23:00] Let me just square all this stuff away,okay? 让我整理下好吗?
[23:03] And then i will see you ere. 我在家等你
[23:07] Good. 好的
[23:13] Maybe when you come home, you could teach me how to play that video game. 也许你回家的时候还能教我玩电子游戏呢
[23:18] That’d be great. 那太好了
[23:20] Okay. 好的
[23:33] 嘿 Clay
[23:34] Is mr.Banks around? Mr.Banks 在吗?
[23:35] Uh,he’s not back from lunch yet. 他午饭还没有回来
[23:36] What’s up? 怎么了?
[23:37] Oh,i need to sweet-talk him into giving carlos two months off. 我想让他给 Carlos 放两个月假
[23:41] Oh,you two going away somewhere? 哦 你们两个要去哪?
[23:43] No,just carlos. 不是 Carlos一个人
[23:44] Mrs.Hildebrand is taking him to europe as her personal massage therapist. Hildebrand夫人要带他去欧洲给她做私人治疗师
[23:50] Personal massage therapist? 私人治疗师?
[23:52] Paying him a fortune. 给他一个机会
[23:53] But he’s worth it. 但是他值得
[23:54] I mean,what he’s done for that woman, no one else has been able to do. 我的意思是他为那个女的做了那些别人不能做的
[23:58] So… 所以…
[23:59] He told you about that? 那告诉你了?
[24:01] They both did. 他们都告诉我了
[24:02] You should have seen the woman, looking at carlos, gushing like crazy. 你应该见过她看Carlos的眼神 像疯了似的
[24:06] And you’re okay with them going away together? 你不介意他们一起去?
[24:09] Why should i be jealous? 我为什么要吃醋?
[24:10] The woman’s,like,60. 那女人看起来有60岁
[24:12] If she gets off on carlos’ magical touch,what do i care? 如果Carlos的神奇按摩把她治好了 我还介意什么
[24:16] Well,you’re broad-minded.
[24:17] You know, if my girlfriend knew that my ssages were giving a woman orgasms, 如果我女朋友知道我的按摩能让一个女人兴奋
[24:22] – No matter how old she was- – whoa,whoa,whoa. – 不管她几岁
[24:25] Nobody used the “o” word. 没有人用到兴奋这个词
[24:28] He didn’t mention that? 他没有提到那个?
[24:29] No! 没有
[24:30] He’s giving her orgasms? 他让她兴奋?
[24:32] Nah,not deliberately! 不是 不是故意的
[24:33] Uh,he swears he’s only been doing his standard massage. 他发誓他只是在做按摩
[24:36] Oh,i bet he does! 我希望他是
[24:38] Where is he? 他在哪?
[24:39] Is she here now? 她在这吗?
[24:40] Oh,no,no. 不在
[24:40] She prefers her place,so she’s been sending a car for him. 她喜欢自己的地方 所以他派车来接他
[24:48] Where?Where does she live? 哪?她住在哪?
[24:49] It’s that big house on the corner of lake and pinehurst. 湖一角的那个大房子
[24:52] I’m sorry,gaby. 对不起 Gaby
[24:53] Is there anything i can do? 我能做些什么吗?
[24:54] Well,when the time comes, an alibi would be nice. 时机来了 我要看看他的接口
[25:04] We need to talk. 我们需要谈谈
[25:05] ???????? 对不起我没有时间
[25:06] I have the mailman upstairs in my tub. 邮递员在楼上
[25:10] You know what? 你知道吗?
[25:11] You have no right to be mad at me. 你没有权利对我发疯
[25:14] I don’t? 我没有吗?
[25:15] I try to commit to you, and you push me away. 我试图给你解释 但是你把我推得远远地
[25:17] I try to move on, and i’m a shallow jerk, what the hell are you doing? 我想要继续 我是ShallowV.Jerk 你到底在做什么?
[25:20] Yeah,i have been married twice, 我结过两次婚了
[25:23] And both times that’s imploded, so really,i feel like… 两次都失败了 所以真的 我感觉…
[25:28] Love is not my friend. 爱情不是我的朋友
[25:30] You know,i-i wish that i could say it was just rotten luck, but… 我希望我能说我真是幸运 但是…
[25:35] I just am thinking that… 我在想…
[25:38] I can’t do this. 我不能这样做
[25:40] You can’t? 你不能?
[25:42] I-i never even had a real girlfriend before i met you. 你是我见过的最好的女朋友
[25:44] I didn’t want one. 我也不想要
[25:44] And the first time i try to commit,bam! 第一次我试着把自己托付给你
[25:46] I get smacked. 我尝到了滋味
[25:47] Look,i don’t even know where we are anymore. 看 我甚至不知道我们在哪
[25:51] Wow.
[25:57] We really messed this up, didn’t we? 我们把一切都搞砸了是吗?
[26:02] Pretty much,yeah. 差不多吧
[26:04] We just have so much baggage. 我们有太多的负担了
[26:07] I sh we could start over. 我希望我们可以重新开始
[26:13] Can we start over? 我们能重新开始吗?
[26:37] Hello? 你好?
[26:39] Hi.
[26:40] Uh,is susan meyer there?
[26:46] May i ask who’s calling? 我能问问你是哪位吗?
[26:49] This is jackson… 我是jackson…
[26:50] Braddock.
[26:51] Uh,we met once. 我们见过的
[26:52] I don’t know if you remember me. 不知道你还记不记得我
[26:53] I have brown hair. 我是棕发
[26:54] Uh,yeah. 恩是
[26:55] I think i remember you. 我记得你
[26:57] Well,anyway, i thought we really clicked, 我们很来电
[26:59] So i was wondering if you might want to have dinner with me. 所以我想请你吃饭
[27:04] Okay. 好
[27:05] When? 什么时候?
[27:06] Tomorrow. 明天
[27:08] – I know this great mexican- – french place. – 有家墨西哥- – 法国料理
[27:12] Sounds great. 还不错
[27:14] Pick me up at 7:00. 7点来接我
[27:16] Great. 好的
[27:18] Where do you live? 你住在哪里?
[27:32] May i help you? 你有什么事么?
[27:34] Excuse me. 请问?
[27:35] I am gabrielle solis. 我是SOLIDS
[27:37] Perhaps you know my husband? 也许你认识我丈夫
[27:40] He “rubs” your boss. 他管你们的上司
[27:42] Where are they? 他们现在哪?
[27:43] I am under strict instructions not to disturb mrs.Hildebrand. 我只知道不可以打扰BROWN先生
[27:47] You can wait here. 你可以在这等吗
[27:49] Fine. 好吧
[27:53] When the cops bust up this brothel, i’m gonna tell them you’re the madame. 警察来检查 我会告诉他们你是老板
[28:07] That’s it,right there. 就是那儿 恩 很舒服
[28:11] You sure this isn’t too rough? 你真的感觉力度适中
[28:13] No way. 很好
[28:14] Go deeper. 在重点
[28:15] I can take it. 我没关系
[28:18] Ohh. 哦
[28:30] Hold on. 继续下去
[28:31] I’ve got a crick. 哦 背部有点痉挛
[28:39] Carlos,i just remembered i had an important business call to make. CARLOS 我有个重要电话
[28:46] Could you give me the room for a minute? 让我打一下
[28:47] Absolutely. 好
[28:58] Mrs.Solis, what are you doing here? Solis太太 你在干吗
[29:01] I know what you’ve been up to, and shame on you. 我知道你在这干嘛,我替你感觉害臊
[29:04] What are you talking about? 你在说什么啊
[29:05] I know about…The big “o. 我知道关于鸡巴
[29:09] ” oh,dear. 哦天啊
[29:09] He could tell? 他竟然说了
[29:11] I’m beyond mortified. 我感觉很窘惑
[29:14] I understand your concern, but i assure you it was only that one time. 我明白你的担心 保证它不会再发生
[29:18] It’s never happened again. 它不会再发生
[29:19] And it never will, because if you think i’m gonna let you drag carlos off to europe,you’re nuts. 我不会允许你带CARLOS去欧洲的 你个疯子
[29:25] I suppose i should be flattered that a woman 我是不是该庆幸
[29:27] As young and beautiful as you should see me as a threat. 你那么漂亮的女人把我当成威胁
[29:31] But it would be a shame to let it end a friendship that’s come to mean so much to me. 这样就吹了我一个朋友太不值了
[29:36] Maybe a little too much. 有点太过了
[29:38] Mrs.Solis,my husband’s gone. Solis太太 我先生去世了
[29:40] I’m estranged from my family. 家人疏远我
[29:42] If you live with loneliness long enough, 要是你也尝过这孤独
[29:44] It becomes an ache inside you– an actual physical pain. 那是一种切身的疼痛
[29:48] I thought i’d live with that pain the rest of my life. 你一定和我一样一生难忘
[29:50] Then your husband healed me. 而你先生拯救了我
[29:52] Can you blame me for being grateful? 我是否应该心存感激呢?
[29:57] No,but i just think we should end things before they get any weirder. 我只想在事态严重前结束
[30:03] Carlos tells me you used to be a fashion model. Carlos说你以前是模特
[30:07] I’ve always had a passion for clothes. 我一向迷恋衣服
[30:09] The reason i’m going to europe is to see the couture collections in paris and milan. 这次去欧洲是去看巴黎和米兰的时装展
[30:15] Lucky you. 真幸运
[30:17] It’s not so much fun going alone. 不过一个人去有点孤单
[30:19] But if i had a knowledgeable companion like you to be my guide… 要是有你陪的话…
[30:26] In fact,you could be my personal shopper. 你还能陪我购物
[30:29] That is, if you don’t mind being paid in dresses. 可能再送你几件裙子
[30:35] Gosh,that’s a… 真是…
[30:38] A hell of a sweet offer, but i’ve… 不错的条件 不过…
[30:41] Got the girls, and,um… 我有孩子要带…
[30:43] We’ll bring them along. 可以一起带去
[30:45] Think what fun we’ll have dressing them up. 给他们穿漂亮衣服
[30:51] What the hell? 天呐?
[30:52] You’re never too young to see paris,right? 去巴黎真好
[30:54] I’m so glad! 太好了!
[30:56] I can see we’re going to be great friends. 你们真是好朋友
[31:01] Carlos!
[31:02] I’m done with my call. 我电话打好了
[31:21] Check this out. 看看这个
[31:23] If it’s the cat eating spaghetti, i’ve already seen it. 我已经看过猫吃意大利面条那段
[31:25] It’s our band logo. 是银行商标
[31:27] We’re thinking of getting t-shirts made up. 作成衬衫类型
[31:30] “blue odyssey”? “蓝色旅行”?
[31:31] Who came up with that? 谁提出来的
[31:32] This was the name of my brother’s band when he was in high school. 我哥哥高中时候的银行名字
[31:37] You have a brother? 你有哥哥
[31:40] Had. 当然
[31:41] He died. 过世了
[31:44] Well,you never told me about him. 好吧 你从没提起过他
[31:48] What happened? 发生什么事了
[31:52] His name was steve. 他叫steve
[31:55] He was a great guy… 很了不起的人
[31:58] Just kinda got caught up in drugs and couldn’t get out.
[32:02] He went to prison, and when he was there, he was killed… 吸毒不能自拔 他进了监狱 死在里面
[32:07] By another inmate. 被另个监犯杀死
[32:09] And what happened to the guy who killed him? 杀他的人后来什么下场
[32:11] Oh,the court ruled it self-defense, so the guy finished his time, and he got out. 判他自卫 就这样了
[32:17] I can’t believe you’ve never told me about him. 不感相信你竟然没提过此事
[32:22] I mean,it might help you to talk about stuff like that. 你可以这样来谈论类似的事情
[32:29] I have my own way of dealing with it. 我有自己的处理方法
[32:34] Oh,sorry i’m late. 抱歉来晚了
[32:36] That rehearsal was awesome. 预演太帅了
[32:38] They’re letting me sing lead vocal on “hotel california. 他们让我主唱
[32:42] ” oh,that’s nice. 太好了
[32:43] Hey,was there a blue convertible parked in front of katherine’s? Katherine家前有辆蓝车?
[32:46] Yes,there was. 是
[32:47] Nice one. 很不错
[32:48] My god,he’s still there. 原来还在啊
[32:49] Who’s still there? 谁在?
[32:50] Well,katherine’s been lonely, so i set her up with a client, katherine很孤独 所以我介绍了个客户给她
[32:52] And he’s been there for over four hours, so you know it’s going well! 已经4个小时了 太好了!
[32:56] Good for you! 真有你的!
[32:57] My clever little matchmaker. 我聪明的小媒婆
[33:00] Well, you deserve some credit,too. 你也不错
[33:01] I mean,you brought us peter’s business. 你拉了peter的生意
[33:04] Peter?
[33:06] Peter hickey?
[33:07] Yes. 是的
[33:08] You set him up with katherine? 你把他介绍给katherine?
[33:09] Is that bad? 有不妥吗?
[33:11] Potentially. 的确
[33:12] Is he gay? 他同性恋?
[33:13] Ugh!
[33:14] I knew he had too much product in his hair. 他发胶涂太多了
[33:17] No,it’s just that when i booked the anniversary party, 我订庆典的时候
[33:20] I didn’t want you to be uncomfortable around peter, 我不想你对peter有成见
[33:22] So i said we’d met in college, which is not actually the case. 所以我说我们是大学同学 但其实
[33:25] Well,where did you meet? 你们在哪认识的?
[33:27] Prison. 牢里
[33:29] Peter’s a felon? Peter是重罪犯?
[33:32] But he’s so refined, so handsome. 但他很帅很不错
[33:34] Two qualities that did not serve him well behind bars. 他在酒吧犯的事
[33:37] My god,orson. 天啊 orson
[33:38] What kind of criminal is he? 他犯了什么事?
[33:39] A killer or a rapist? 杀人还是强奸?
[33:40] Oh,no,no,no, nothing like that. 不是那样的
[33:43] They got him for organ trafficking. 是贩卖器官
[33:44] What? 什么?
[33:45] He was a surgeon, and it seems that when the opportunity presented itself, 他是个外科医生 所以机会充分
[33:49] He’d harvest the odd liver or kidney from a deceased patient 他从个过世的病人身上搞了个肺和肾
[33:52] And then sell it on the black market. 然后卖到黑市
[33:54] Are you telling me that i set katherine up with a convicted graverobber? 你是说我介绍给katherine一个盗墓贼?
[33:58] Well,you said yourself, women over 40 can only be so choosy. 你自己说的 女人过了40 真是挑剔
[34:00] That is not funny! 这不是闹着玩的!
[34:02] I have to go warn katherine. 我得警告katherine
[34:12] Katherine,hi! Katherine 嗨!
[34:13] Is everything all right over there? 一切都好吗?
[34:15] Yes,everything’s fine. 恩 都好
[34:18] Then why are you whispering? 干吗那么小声?
[34:23] Peter just fell asleep. Peter睡着了
[34:25] I don’t want to wake him. 我不想弄醒他
[34:26] Oh,my god. 天啊
[34:28] You slept with him? 你们睡过了?
[34:31] You can wag that finger all you like. 怎么说都行
[34:33] I’ve got just six words for you,bree hodge… 我要对你说六个字 bree hodge…
[34:38] Thank you,thank you, thank you! 谢谢 谢谢 谢谢!
[34:40] Oh,i just really wish you’d taken things more slowly. 我只想让你慢点节奏
[34:44] Bree,you have given me the most magical night i’ve had since i don’t know when. Bree 你给了我奇妙的一夜
[34:49] Are you gonna make me feel bad about it now? 现在让我反悔吗?
[34:51] No,i’m not. 不是
[34:54] Oh!
[34:55] He is just so wonderful. 他太棒了
[34:57] I tell you,if i’m not careful, this guy could steal my heart. 要是我不当心的话 他会偷走我的心
[35:02] Well,if he tries, just promise you’ll call. 如果真是那样 告诉我一声
[35:11] , sorry i’m late. 对不起 我晚了
[35:12] I was sleeping so soundly. 我睡的很好
[35:15] Peter didn’t want to wake me. Peter没叫我
[35:18] What’s this? 这是什么?
[35:19] A cosmopolitan. 都市味道
[35:20] That’s your favorite,isn’t it? 你喜欢吗?
[35:22] It’s 10:00 a.M.I don’t want a drink. 早上10:00 我不想喝
[35:26] You will. 你会的
[35:31] But… 但是…
[35:32] These homeless people whose kidneys he bought– he at least paid them well, right? 他重金买了那些无家可归的人的肾
[35:38] Oh,i am so,so sorry. 对不起
[35:41] Oh,it’s not your fault.You didn’t know. 不是你的错 你不知道
[35:43] I have no one but myself to blame. 我只能怪自己
[35:48] That’s it. 好了
[35:48] I’m going to maryland. 我要去maryland
[35:50] You can’t just move because of one bad date. 你不能就因为这一次就搬走吧
[35:53] You don’t get it. 你不明白
[35:55] When we started this,you were just as lonely as i was– 我们开始的时候你跟我一样孤单–
[36:00] orson in jail,benjy gone. orson入狱了 benjy也走了
[36:03] And i felt bad for you, but,boy,was it nice to have somebody in the same boat. 我为你难过 感到同患难
[36:07] And then orson got out, and now he’s here all the time. 然后orson回来了 整天陪着你
[36:11] And i feel like you’re this… 我感觉你们…
[36:13] Fun,happy power couple, and i’m just this needy, pathetic idiot… 快乐地夫妇 而我只是个白痴…
[36:21] Who hops into bed with the first pancreas thief who kisses her. 随便被个小偷亲了
[36:33] I should be with family. 我该跟家人在一道
[36:35] And i’m not family? 我不是家人?
[36:41] Katherine,all my life, i wanted a sister. Katherine我一直就想要个姐姐
[36:45] And now i feel like i finally have one. 然后我觉得我有一个了
[36:48] But we’re always fighting and competing with each other. 但我们一直在争着
[36:53] Well,what could be more sisterly than that? 还有比这更像姐妹吗?
[36:58] I know i’m not the most… 我知道我不是…
[37:02] Demonstrative… 最有说服力的…
[37:03] Person, but i care about you deeply, 我很关心你
[37:06] And if you were to just walk out of my life, i would be very… 如果你要离开…
[37:12] Very unhappy. 我会很不高兴
[37:16] Well,i wouldn’t want that. 我才不要
[37:18] Good. 太好了
[37:24] Well, now that that’s settled… 好了 现在解决了…
[37:26] Let’s make some pies. 一起做点派吧
[37:27] Okay. 好
[37:32] Can i have another cosmo? 能再来杯吗?
[37:34] No. 不
[37:39] Hey,is porter still at kirby’s? porter还在kirby家?
[37:41] Yeah. 是的
[37:42] What’s wrong with you? 你怎么了?
[37:43] You’ve been antsy all night. 整晚都很不安
[37:44] Nothing. 没事
[37:45] No,i’m fine.I’m fine. 我很好 很好
[37:52] Okay,i know what it is. 我知道
[37:53] I have had this nagging feeling that i’ve forgotten something, 我感觉我忘了什么
[37:56] And then i just realized i think i left the freezer door at scavo’s open. 我忘了关scavo’s的门
[38:00] You sure? 真的?
[38:01] No. 恩
[38:03] That’s why it’s gonna drive me crazy. 真疯狂
[38:05] I better go down there and check. 我最好去看下
[38:07] Okay. 好吧
[38:08] Hurry back. 快点回来
[38:20] I’m so glad you were able to get away. 真好你来了
[38:22] I didn’t think you’d make it. 我以为你不来了
[38:25] Yeah. 是的
[38:27] I’m glad my parents still think i’m young enough for sleepovers. 我爸妈还觉得我太小
[38:35] Crap! 妈的!
[38:36] It’s my dad! 我爸来了!
[38:45] Dad,hi. 爸爸
[38:45] I was just–i was just… 我在…
[38:47] I know what you were “just. 我知道你在干什么
[38:53] ” when i found this, i thought, oh,great! 我找到这个就明白了
[38:55] One of the guys in the band is having an affair. 有个家伙搞事了
[38:57] And then it hit me– porter has a key. 然后我就想到– porter有钥匙
[39:04] Where is she? 她在哪里?
[39:07] Dad. 爸爸
[39:08] Don’t. 别
[39:10] She isn’t wearing anything, all right? 她没穿衣服
[39:13] Who is she? 她是谁?
[39:14] Just some girl from english class. 英语班的一个女孩
[39:16] You–you don’t know her. 你不认识的
[39:18] I’m gonna go in the bathroom. 我去洗手间
[39:19] You got 60 seconds to get her out of here. 你一分钟把她弄走
[39:47] Hey,mike. 嗨 mike
[39:48] Look at you all dressed up. 你都穿好衣服了
[39:50] Oh,i was,um, kind of on a date. 恩 有个约会
[39:55] How did it go? 怎么样?
[39:57] Pretty bad. 太糟糕了
[39:58] Basically,she just grilled me all through dinner– what do i think about this? 她把我跟晚饭一道烤了
[40:01] What would i do if that? 我该说什么?
[40:03] I barely even know her. 我都不认识她
[40:04] I felt like i was on trial for my life. 我感觉在受审问
[40:06] Oh,i’m sorry. 对不起
[40:08] I just wanted somebody nice to have a cup of coffee with. 我只想找人喝咖啡
[40:10] I guess that’s too much to ask. 感觉问太多了
[40:13] Well,it’s kinda late for coffee,but… 现在喝咖啡有点晚…
[40:17] I do have lemonade. 不过我有柠檬汁
[40:19] I’d settle for lemonade. 给我来点柠檬汁
[40:28] Hey,you know, i know it seems like i am being hard on you, 听着 你可能觉得我太严厉
[40:33] But like i told you before, i don’t think that you’re emotionally ready for sex. 但我觉得你还不够年龄做爱
[40:39] I know.You said. 我知道 你说过
[40:42] Just making sure you heard me. 确保你记住了
[40:45] Now go to bed. 睡觉去
[40:47] It’s late. 晚了
[40:53] Want me to,uh, put the car cover on for you first? 我帮你把车罩起来?
[40:56] Sure. 好的
[40:57] Thanks. 谢谢
[41:13] You shouldn’t be here. 你不该在这
[41:13] Someone might recognize your car. 有人会认出你的车
[41:15] Is everything okay? 一切都好?
[41:18] My dad doesn’t suspect anything. 爸爸没怀疑什么
[41:20] I’m sorry if i got you in any trouble. 对不起给你麻烦了
[41:23] It’s okay. 没什么
[41:25] You’re worth it. 你值得的
[41:28] There are dangerous women in this world. 这世上有危险的女人
[41:32] Some are lovers, blind to the consequences of their actions. 相爱的人不顾他们的结局
[41:39] Some are wives enraged by the betrayal of those they trusted. 妻子因深信的人的背叛而愤怒
[41:49] Others are predators, deviously setting traps to get what they want. 还有些捕猎者 布下陷阱
[41:59] If you’re unlucky enough to come upon one of these dangerous creatures, 如果你不幸遭遇这样的人
[42:05] The safest thing to do… 最安全的做法…
[42:07] I pulled those records you asked for. 我带了你要查的档案
[42:08] Looks like your mr.Williams is keeping a little secret. 好象Williams先生是有些小秘密
[42:12] Is run the other way. 就是 另觅出路
绝望的主妇

Post navigation

Previous Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绝望的主妇(Desperate Housewives)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme