Skip to content

英美剧电影台词站

绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:02] We had an agreement to keep things casual. 我们说好了只要随性就好
[00:04] Susan made her feelings clear. Susan把她的想法阐释得很清楚
[00:06] So if i was with another woman,that wouldn’t bother you? 这么说如果我和另一个女人好上了 你也不会觉得无所谓?
[00:09] No,it wouldn’t. 嗯 没关系
[00:10] You work here? 你到这里工作?
[00:11] I’m great with food. 我对食物很精通
[00:13] I understand business. 我明白怎么做生意I
[00:14] Bree made orson a partner. Bree让Orson入伙了
[00:16] Is she still asking you questions about me? 她还在问你关于我的问题么?
[00:18] A few. 有一些
[00:19] And dave took steps to get karen mccluskey out of the way. Dave有条不翁地把Karen Mccluskey支走
[00:23] You think you can screw with me? 你以为你能把我赶走?
[00:26] Karen!
[00:27] Stop doing that. 不要
[00:33] As a masseur for the fairview country club, 作为Faireview乡村俱乐部的男按摩师
[00:36] Carlos solis had become an expert on how to make women happy. Carlos solis已经深谙如何取悦女人之道
[00:43] That’s why he always had scented candles waiting for sue bridges… 因此他总是为Sue Bridges摆好薰香蜡烛…
[00:49] New age music for betsy daniel… 给Betsy Danie播放新时代音乐l…
[00:54] And apple schnapps for shannon glenn. 给Shannon Glenn准备好苹果烈酒
[01:00] Yes,carlos had made a lot of women happy over the years. 没错 这些年来Carlos已经取悦了很多女人
[01:06] But on one very unusual wednesday afternoon… 但是在一个不寻常的周三午后
[01:12] He made mrs.virginia hildebrand a little happier… 他让Virginia Hildebrand夫人比寻常更快乐了一些
[01:18] Than he intended. 比他预期的快乐更甚
[01:25] Helen said your last reservation just canceled. Helen说你最后那个预约已经刚刚取消了
[01:27] Do you want a ride home? 要我送你一程么?
[01:28] Thanks,clay. 谢谢 Clay
[01:29] That’d be great. 那样就再好不过了
[01:30] Um… 嗯
[01:31] Can i ask you something? 有个事想问你
[01:33] How long you been a masseur? 你当男按摩师多久了?
[01:35] 14 years. 14 年
[01:36] Okay. 很好
[01:37] And in all those years… 在这么多年里
[01:39] Have you ever accidentally given a woman… 你有没有很碰巧地带给一个女人
[01:43] An orgasm? 性高潮?
[01:44] An orgasm?! 性高潮?!
[01:45] Keep your voice down. 小声点
[01:45] You want to get me fired? 你想我被炒鱿鱼啊?
[01:47] How do you accidentally give a woman an orgasm? 你怎么做到的?带给一个女人意外的性高潮?
[01:50] I don’t know. 我不知道哦
[01:51] I can barely give my girlfriend one,and i try really hard. 我连给我女朋友一个高潮都做不到 要知道我多努力地试着带给她
[01:56] All i did was touch her back. 我只是碰了她的背而已
[01:59] Are you sure? 你确定?
[02:00] Some of these old broads– their bodies drop. 有些像她这个年纪的女人 身体下垂了呢
[02:03] Not everything’s where it’s supposed to be. 不是每个部位都在它们应该在的地方
[02:05] I may be blind,but my sense of touch is just fine. 我虽然瞎了 但是我的触觉还是很灵敏的
[02:08] Well,then maybe she just really liked the massage. 好吧 可能她仅仅是非常享受你的按摩
[02:11] You wouldn’t believe the moaners i get on my table. 你不会相信在我按摩桌上的那个女人
[02:13] I’m telling you,her body was quivering, 我告诉你 她整个身体都在抖
[02:15] And she could barely breathe. 她几乎都连呼吸都困难
[02:17] All right,well,there’s one sure-firway to find out. 好吧 还有一条路 肯定能带你找到真相
[02:19] Where’s your tip envelope? 你装消费的信封在哪里?
[02:20] On the counter. 在柜台上
[02:26] How much she leave me? 她给了我多少?
[02:29] Enough for two orgasms. 足够支付两次高潮了
[02:34] Yes… 是的
[02:36] Carlos solis was an expert on how to make women happy. Carlos Solis精通如何取悦女人
[02:41] I’m about to go get groceries. 我要去买些杂货
[02:42] Where are your tips? 你的小费呢?
[02:48] Oh,my god! 哦 我的天
[02:49] How did you get so much? 你怎么得了这么多?
[02:51] And he knew the best way to keep his wife happy… 他知道让他老婆快乐的最好办法
[02:54] Just… 就是
[02:55] Good at my job. 工作得漂亮
[02:56] Well…
[03:00] Was to lie. 撒谎
[03:09] sync:jussi
[03:14] There are dangerous women in this world– devious predators waiting to strike. 这个世界上有很多危险的女人 像食肉动物一样狡猾地潜伏着等待攻击
[03:21] You can spot them by the lipstick they use, 你可以从她们用的唇膏发现她们的本质
[03:25] The shoes they wear and the perfume they choose. 她们穿的鞋子 或者是他们选择的香水
[03:30] But the easiest way to spot a dangerous woman is to see how she behaves… 但是辨别危险女人最简单的办法就是 看看她们的举止
[03:36] I am about to make you so happy. 我正要让你高兴
[03:40] With another woman’s husband. 和其他女人的丈夫相处时的举止
[03:43] Amy,don’t worry about the lunch specials. Amy 不要担心午餐的特色菜
[03:45] I am only two blocks away. 我还有两个十字路口就到了
[03:46] I’ll take care of it once i… 我会弄好它的只要……
[03:52] Actually,you do them. 实际上还是你安排吧
[03:53] I’m gonna be a while. 我还得有一会儿
[03:59] Tom?
[04:02] H–lynette,hey. 嘿 Lynette 嘿
[04:03] What–what are you doing here? 你 你在这里干什么?
[04:05] So funny. 真搞笑
[04:06] I was gonna ask you the same question. 我还正要问你同样的问题呢
[04:08] But i was gonna start with “what the hell? 不过我会先在问题前加个前缀“见鬼”
[04:11] ” you remember anne,right? 你还记得Anne 对吧?
[04:12] Anne schilling.
[04:13] Kirby’s mom. Kirby的妈妈
[04:16] We were room parents together in the third grade. 我们在孩子三年级的时候是同一个房间的家长
[04:19] Right. 对哦
[04:20] So…
[04:22] What the hell? 见鬼
[04:24] Tom,why don’t we just show her? Tom 干脆就直接带她看看吧
[04:34] It’s for my band. 这是给我的乐队的
[04:36] Anne has been helping us find a rehearsal space. Anne一直在帮我们找排练的空间
[04:40] Oh. 哦
[04:41] That’s right. 没错
[04:42] You’re a realtor. 你是房产中介
[04:43] Now i know what you’re thinking. 我知道你现在在想什么
[04:45] It seems like a waste of money. 觉得好像是在浪费钱
[04:46] But i just got them to reduce the rent and throw in the utilities. 但是我刚让他们减少了租金 然后准备投入使用了
[04:51] And you’re always complaining about the nois 反正你正好一直在抱怨太吵了
[04:52] When we practice in the garage,so,you know… 当我们在车库练习的时候 所以 你知道的……
[04:57] What do you think? 你觉得怎样?
[04:59] I think it’s great. 我觉得很好
[05:03] You do? 真的?
[05:04] Yeah. 是的
[05:05] Wonderful. 太棒了
[05:06] Yeah. 是啊
[05:07] Listen,i have to be somewhere by 10:00, 听着 我得在10点之前赶去某个地方
[05:09] So why don’t we sign a lease right now? 所以 为什么不现在就把房契签了呢?
[05:12] Wow! 哇哦
[05:13] I-i was convinced that you would think it was a dumb idea. 我 我还以为你会认为这是一个很蠢的主意
[05:16] Well… 呃
[05:18] It’s a little dumb,but compared to what i was thinking… 虽然有点傻 但是比起我原以为的……
[05:22] What were you thinking? 你原以为什么?
[05:25] Well,it’s just… 呃 只是
[05:27] I saw you two together,and i… 我看到你们两个在一起 我……
[05:29] I didn’t know that you were… 我不知道你们是……
[05:31] And she looks so… 她看起来又是那么的……
[05:35] For god sakes,tom,the woman has to be somewhere. 看在上帝的份上 这女人得走了
[05:37] Just sign the damn lease. 快点签了那个该死的契约
[05:42] So out of nowhere,jackson says,”let’s move in together. 突如其来的 Jackcon对我说 让我们一块儿吧
[05:45] ” i-i mean,of course i was stunned. 我 我是说 我当然是很震惊
[05:47] And then when i said no,he just broke up with me. 然后当我说不的时候 他提出分手了
[05:51] I mean,does he really expect me to be in love after just five months? 我是说 他是否真的只在五个月后就期望我能爱上他?
[05:55] That’s crazy. 不可理喻
[05:56] Yeah,i guess,although his work on these moldings is amazing. 是的 我猜 尽管他做的这些线脚很棒
[06:00] You really want me to repaint these,suzanne? 你真的要我重新漆一遍 Suzanne?
[06:02] It’s susan. 是Susan
[06:03] And he was the first one to say he didn’t want to get serious. 是他先说他不要太认真的
[06:06] Which is why i was happy. 那也正是我高兴的地方
[06:07] We were just having fun. 我们只是玩玩而已
[06:08] Well,maybe you should call him. 呃 也许你该打电话给他
[06:11] How do you like this color? 你觉得这个颜色怎样?
[06:12] Not so much. 不是很喜欢
[06:13] Frank,how can i call him? Frank 我怎么能打电话给他?
[06:15] He’s the one that ended it with me. 是他和我分手的
[06:18] Look,the guy makes you happy. 听着 这个家伙带给你快乐
[06:21] He says he loves you. 他说他爱你
[06:24] You gonna let pride stop you from finding out where this thing could go? 你就真的仅仅因为放不下架子 就让自己放弃了?
[06:30] Come on. 别这样
[06:31] Don’t be stupid. 别傻了
[06:37] How much am i paying you? 我要付你多少钱?
[06:39] $14 an hour. 14美元一个小时
[06:42] That’s not enough. 那还不够
[06:45] No,ma’am,it’s not. 是的 不够的
[06:52] Carlos,what are you doing home? Carlos 你在家里做什么?
[06:55] Uh,virginia insisted on giving me a ride. 呃 Virginia坚持要送我回来
[06:58] You must be gabrielle. 你一定是Gabrielle呀
[06:59] Carlos has told me so much about you. Carlos总是提起你
[07:02] I’m virginia hildebrand. 我叫Virginia Hildebrand
[07:03] Oh! 哦!
[07:04] You are the mrs.Hildebrand. 你就是那个Hildebrand夫人啊
[07:06] Well,you’re carlos’ favorite client. 你可是Carlos最喜欢的客户哈
[07:08] Oh! 哦
[07:09] Well,mine,anyway. 不管怎样 是我的
[07:11] I bought this top with that crazy tip you gave him. 我用你给他的那笔不菲的小费买了这个
[07:14] Your carlos has helped my back problems like no masseur i have ever had. 你的Carlos帮我解决了背部的毛病 比我经历过的任何一个按摩师都要棒
[07:18] I’m pain-free for the first time in years. 这么多年来 我第一次感觉到不痛了
[07:21] Oh,that’s carlos for you. 哦 那是Carlos应该为你效劳的
[07:23] Mr.Magic hands. 魔术手先生
[07:24] He hits the ol’ sweet spot every time. 他的手法很精湛
[07:27] Okay,gaby. 好了 Gaby
[07:29] I should go now,but promise you’ll at least consider my little proposal. 我得走了 但是得答应我 至少你得考虑一下我的建议
[07:33] What proposal? 什么建议?
[07:35] I hate to stop when we’re making so much progress, 我讨厌在取得这么多成果的时候收手
[07:38] But i need to go to europe for two months,mostly london and rome. 但是我得去欧洲待两个月 主要是在伦敦和罗马
[07:42] I’d be so grateful if carlos were to accompany me as my personal masseur. 如果Carlos能陪我一起去 做我的私人按摩师 我会很感激?
[07:47] Two whole months? 整整两个月?
[07:48] See?I told you. 听到了吧?我告诉你了呢
[07:49] It’s too long,and gaby has the girls and– 太久了 Gaby还得带孩子
[07:52] I know it’s a lot to ask,which is why i’m offering carlos $50,000. 我知道这的确有点久 所以我答应给Carlos五万美金
[07:57] $50,000? 五万??
[07:58] Per month. 嗯 一个月五万
[08:00] Well,pip-pip and arrivederci! 啊 哇哦
[08:02] Gaby.
[08:03] I’ll leave you two to discuss it. 我让你们两个再好好商量一下
[08:05] Well,uh,what’s to discuss? 呃 商量什么?
[08:06] For that kind of money,you can lock him in a cage and feed him peanuts. 那个钱 你都能把他锁在笼子里然后给他喂花生吃了
[08:10] I’ll see you tomorrow,carlos. 我明天再找你Carlos
[08:12] Lovely meeting you,gaby. 很高兴见到你 Gaby
[08:16] Carlos,don’t even think about saying no to this! Carlos 想都不要想把这单生意给推掉
[08:18] She is not my only client. 她不是我唯一的客户
[08:19] I’ll be letting down the rest if i go. 如果我就这样走了的话 其他的那些会失望的
[08:21] Mr.Banks could even fire me. Banks先生甚至会炒了我的
[08:22] Oh,don’t worry about mr.Banks. 哦 先别管什么Banks先生
[08:23] I’ll take care of him. 我会处理好他的
[08:24] Gaby!
[08:25] And so what if he fires you? 他炒了你又怎样?
[08:27] Once virginia tells all of her rich lady friends about what you did for her, 一旦Virginia把你所为她做的告诉别的那些阔太太朋友
[08:30] They’ll be lining up around the block. 来找你的队伍都要排到十字路口了
[08:34] Great. 太好了
[08:41] Hey,great news. 嘿 好消息
[08:43] I just got a call from my old friend,peter hickey. 我刚接到一个老朋友的电话 Peter Hickey
[08:46] I don’t recall ever hearing that name before. 在我听到名字前都没想起来
[08:48] He’s a friend from college. 他是我的大学同学
[08:50] Anyway,he mentioned that his parents’ 50th anniversary was next month, 不管怎样 他提到了他父母的50周年婚庆将在下个月举行
[08:53] And i convinced him to let us cater it. 我说服他了 餐饮由我们来提供
[08:55] Dinner for 80. 80人的晚餐
[08:57] 80?!
[08:58] He shoots,he scores! 他出手了 他得分
[08:59] Orson!
[09:00] You are amazing! 你真棒
[09:02] Oh! 哦
[09:03] One week on the job,and he’s already bringing in huge accounts. 才工作了一个礼拜 他就已经带来这么大的一笔生意
[09:08] That’s great. 很好
[09:09] Well,better go marinate those scallops for the lunch tomorrow. 不过得先把这些贝壳弄好 明天的午餐要用
[09:13] Oh,scallops? 哦 贝壳?
[09:14] Done. 已经弄好了
[09:16] Done? 好了?
[09:17] Mm. 嗯
[09:18] Oh,i also made the pesto mayonnaise, 哦 我顺便也已经把蛋黄酱弄好了
[09:19] And i put the individual cobblers in their ramekins. 而且已经分开放在了每个人的小盘子里了
[09:22] Oh. 哦
[09:22] Well,it looks like we’re all set until the morning then. 看起来我们万事俱备了 就等着早晨的到来
[09:24] Hey,why don’t you,uh,take the afternoon off? 嘿 为什么不好好享受一下午的休假
[09:27] And do what? 做什么?
[09:28] I don’t know–read,relax,give yourself a pedicure. 我不知道 看看书 放松一下 给自己修修脚
[09:32] Fine. 很好
[09:35] What do you bet i take my socks off and see orson’s already done it for me? 你和我赌什么如果我脱下袜子发现Orson已经给我修好了?
[09:46] What are you doing? 你在做什么?
[09:47] Refrigerator needs cleaning. 冰箱要清理一下
[09:49] No,it doesn’t. 不 它不需要
[09:51] And besides,i gave you the day off. 而且 我给你放假了
[09:53] Now go home. 回家吧
[09:55] I’m thinking about moving to maryland. 我正在考虑搬去马里兰
[09:58] Maryland? 马里兰?
[09:59] Mm-hmm. 嗯
[10:00] Dylan’s there with her husband,and the baby’s coming soon. Dylan和她丈夫在那边 他们的小孩就要降生了
[10:03] Maybe it’s time for me to go inflict myself on them. 也许是时候我把自己当作包袱丢给他们了
[10:05] You can’t just up and move. 你不能说走就走
[10:06] You have a life here. 在这里你有自己的生活
[10:08] No,i don’t. 不 我没有
[10:08] I have a job–period. 我有一份工作 不固定的
[10:10] No kids to raise,no husband,no boyfriend. 不需要养孩子 没有丈夫 没有男朋友
[10:13] Might as well throw in the towel and… 也许我该裹着毛巾
[10:15] Go be a grandma. 等着变成老奶奶
[10:17] Katherine,you are a vibrant,attractive woman. Katherine 你是一个活力四射充满魅力的女人
[10:20] You– who hasn’t had sex in two years. 你 她都已经两年没有性生活了
[10:23] That spells “grandma” to me. 那对我来说 就意味着是“奶奶”
[10:28] I haven’t made up my mind yet. 我还没决定
[10:29] Just let me think about it. 让我再好好想想
[10:32] And help keep me busy. 尽量让我忙一点
[10:35] When you’re done with that,the oven could use a really good scrubbing. 等你做好那个 烤箱得好好洗一下了
[10:39] Bless you. 保佑你
[10:46] Karen?
[10:48] Oh. 哦
[10:49] Those must’ve set you back a chunk. 这些一定会让我胖成一块的
[10:52] Yes,they did… 是的 没错
[10:53] Not that you deserve them. 不是你赢得的
[10:56] I don’t blame you for being mad. 我不责怪你发疯
[11:00] I’m not mad. 我没疯
[11:01] I’m furious. 我只是很愤怒
[11:04] Now what the hell were you thinking,coming at my husband with a baseball bat? 你拿着个棒球棍朝我老公跑去的时候到底在想什么鬼东西?
[11:08] I know. 我知道
[11:09] I’m really sorry,edie. 我真的很抱歉 Edie
[11:10] The doctor had me on these new meds,and it made me loopy. 医生让我吃了那些新药 使我有点失去控制
[11:14] I thought dave was messing with my head,and all the time,it was the damn pills. 我觉得Dave害我思绪混乱 一直一直 其实都是那些药
[11:19] Well,i hope you stopped taking them. 我希望你不要再吃那些药了
[11:20] You bet. 我不会了
[11:22] I had to get my marbles back. 我得把我的弹子拿回来
[11:25] Uh,look,i know you just got here,but i am so sleepy and… 呃 看 我知道你刚到这里 但是我太困了所以
[11:29] Of course. 当然
[11:30] I’ll see you when you get home. 等你回家了我来看你
[11:36] Actually,i’m gonna call my sister and see if i can stay with r for a while. 实际上 我准备打电话给我妹妹 看看她能不能陪我一阵子
[11:40] I don’t think i should be on my own just yet. 我觉得我可能不太会很快回家的
[11:43] Okay. 好吧
[11:44] Then i’ll see you whenever. 那么我随时来看你
[11:47] Oh,be sure and tell dave how sorry i am. 哦 一定得告诉Dave我有多遗憾
[11:51] He will be so glad. 他会很高兴听到这个的
[11:53] He’s really fond of you,you know. 他真的很喜欢你 你知道的
[12:05] Oh,come on,come on,come on,come on. 哦 拜托拜托拜托
[12:07] Hey,sis. 嘿 Sis
[12:08] It’s karen. 我是karen
[12:09] Do me a favor and get your sorry ass over to fairview memorial hospital a.s.a.p. 帮帮忙 挪一下你那恶心的屁股 来Fairview悼念医院一下 尽快
[12:13] I need you big-time,kiddo. 我需要你宝贵的时间
[12:20] Come in. 进来
[12:23] Hi. 嗨
[12:23] I’m looking for orson hodge. 我找Orson Hodge
[12:24] I’m peter hickey. 我是Peter Hickey
[12:25] Oh! 哦
[12:26] Yes,of course. 当然认识
[12:27] Uh,i’m his wife bree. 呃 我是他老婆 Bree
[12:29] I’m afraid he’s out running errands,but he’s told me all about you. 很抱歉他现在出去办事了 但是他和我提起过你
[12:33] Oh? 哦?
[12:33] Yes. 是的
[12:34] He said you were roommates back in college. 他说你和他是大学里的室友
[12:37] Yes,we were. 是的
[12:39] Have a seat. 请坐
[12:40] Anyway,my parents’ 50th anniversary is coming up, 不管怎样 我父母的50周年婚庆马上就要来了
[12:43] And i thought i’d surprise them with a family reunion. 我觉得如果我办一个家庭聚会一定会带给他们惊喜
[12:45] What a thoughtful son you are. 真是个体贴的儿子啊
[12:55] So,uh,have you given any thought to the venue? 所以 呃 关于举办的地点你有什么建议?
[12:58] Uh,yes. 呃 是的
[12:59] I have a summer place up in lake pleasant. 我在快乐湖边上有个度假的地方
[13:01] Ah,pretty sure the terrace fits eight tables of ten. 我敢肯定那边的草坪一定适合 10人桌的 8桌没问题
[13:03] My,that’s a nice little terrace. 那真的是很不错的小排屋
[13:05] We,we will throw you a party so special that you’ll want us to cater your anniversary,too. 我们肯定会为你们举办一个很别开生面的派对 你肯定想把自己的周年庆都交给我们办
[13:11] Uh,actually,i’m not married. 呃 实际上 我还没结婚
[13:14] Oh. 哦
[13:17] Well,let’s talk about food. 好吧 我们来谈谈食物
[13:19] With a new client,what i usually do is discuss possible menus, 对于一个新客户 我一般是讨论一些通常的菜单
[13:23] And then i have my very best chef prepare a sample dinner. 然后我会让我最好的厨师准备一份样餐
[13:28] “sample dinner”? “样餐?
[13:30] We don’t do sample dinners. 我们从不做这个
[13:32] But this is orson’s college roommate. 但这是Orson的大学室友
[13:36] And… 还有
[13:37] He’s quite the catch! 他很迷人
[13:39] Oh,wait a minute. 哦 等一下
[13:40] Is this a setup? 这是个前奏么?
[13:41] Because i loathe blind dates. 因为我讨厌事先一无所知的约会
[13:42] Well,that’s what’s so great about it. 那才是它的妙处
[13:43] Technically,it’s a business dinner. 其实 这只是商务晚餐
[13:45] It has all the potential upside of a date while still being tax-deductible. 虽然有潜在的约会的意味在 但其实还是生意
[13:51] Fine. 好吧
[13:52] I will cook for the man. 我给他做饭
[13:54] But i am not going to get dressed up, 但是我不会打扮
[13:55] I’m not going to put on makeup,and i am not going to flirt. 我不会化妆 我也不会调情
[13:59] He came while orson was out. 他来的时候Orson正好不在
[14:01] I let him record a message on my phone. 我用电话录了一段留言
[14:07] Orson,sorry i missed you,catch you next time,okay? Orson 不好意思我没遇到你 下次见 好么?
[14:12] You realize you could have just led with this and saved us this wholeiscussion? 你意识到了你可以让这个解决一切?
[14:21] Jeez,roberta!
[14:24] Put that damn thing out. 把那鬼东西放下
[14:26] You’re not in a corner saloon. 你不是在一个转角沙龙
[14:27] Then how come there’s bourbon in my coffee? 那为什么我的咖啡里混有威士忌?
[14:30] Do i have to call a nurse? 我要叫护士了
[14:31] Fine. 好吧
[14:32] I drove 80 miles to see you,karen. 我开了80英里的车来看你 Karen
[14:34] You better be dying,or you’re gonna pay for my gas. 你最好快死了 不然你得付我汽油钱
[14:36] I’m not dying,but there’s someone who sure wishes i was. 我还不至于垂死 不过有人的确是希望我就要死了
[14:39] Son of a bitch landed me in here. 那个婊子养的把我弄到这里了
[14:42] You tell me where to find him. 你告诉我去哪里找他
[14:43] I’ll clean his damn clock. 我把解决掉
[14:45] No,we’ve got to be careful with this guy. 不要 我们得小心提防这个混蛋
[14:47] He’s dangerous. 他很危险
[14:49] That’s what you said about that biker in florida who now has to puree all his food. 佛罗里达的那个骑车的家伙 你那时候也是这么说的 他现在只能吃糊状的东西
[14:54] Hmm,nearly forgot about him. 嗯 都快忘了他了
[14:57] That was a fun vacation. 那可是一段有趣的假期
[15:00] So what do you need me to do? 你要我做什么
[15:02] Let me come stay with you when i get outta here. 当我出去的时候 让我跟着你
[15:05] This guy thinks i’m out of commission,and i want to keep it that way. 那个混蛋认为我已经被摆平了 我要让他先这么认为着
[15:07] And you can help me do some digging. 你可以先帮我挖几个坑
[15:09] You still work for that cell phone company? 你还在手机公司上班?
[15:11] The… 那个
[15:12] Teleshore. 手机店?
[15:13] Yes,god help me. 是的 上帝帮我
[15:14] Good. 很好
[15:15] Pull his records and see what turns up. 找找那个人的记录看会发现什么
[15:17] The name is dave williams. 那个人的名字叫Dave.Williams
[15:19] How do you know he’s with teleshore? 你怎么直到他在用Teleshore?
[15:21] I went through his mail. 我偷看了他的信
[15:24] God,you remind me of mom. 天哪 你让我想起了我妈
[15:29] So what else you need? 你还需要什么?
[15:31] Could you smuggle me in a cold brewski? 你能给我一瓶冰啤酒吗?
[15:39] Boy,no one knows you like family.
[15:51] Jackson?
[15:52] It’s me. 是我
[15:59] Hello? 有人吗?
[16:06] That’ll work. 什么事都没有发生
[16:48] Are you okay? 你还好吧?
[16:49] I think so. 应该是吧
[16:52] Good. 好吧
[16:54] So who the hell are you? 那到底是谁?
[16:57] Darcy. 我是Darcy
[16:58] Who the hell are you? 那你呢?
[16:59] Susan,jackson’s girlfriend. 我是Susan jackson的女朋友
[17:02] He never said anything about a girlfriend when we hooked up at the club. 我在酒吧认识他的时候他没说他有女朋友
[17:05] Well,when guys goslut-hu they tend not to play the girlfriend card. 男人们在外边找乐子时肯定不说他有女朋友
[17:11] Did you just call me a slut? 你说我是荡妇?
[17:13] You met the guy tonight. 你晚上遇见一个男的
[17:14] Now you’re in his shower. 然后你现在在他的浴室
[17:15] I’m just doing the math. 我只是随便推测一下
[17:17] Got the pizza. 我买来披萨了
[17:18] Oh…
[17:19] Crap. 见鬼
[17:20] So we break up,and 15 minutes later you’re with someone else? 我们才分开15分钟后你就和别人在一起?
[17:25] You got over me fast. 你这么快就忘了我呀
[17:27] I’m surprised it took 15 minutes. 我很吃惊那还需要15分钟
[17:28] Stay out of this. 呆一边儿去
[17:30] Susan,why are you here? Susan 你怎么在这?
[17:32] I wanted to talk about our future. 我想和你说说我们的将来
[17:35] You–you said you didn’t want a future. 你说你不想要将来
[17:37] Well,i was starting to change my mind, 我改变主意了
[17:40] and then i show up and find 5 feet of lip gloss in the shower. 然后我发现一个女人呆在你的浴室
[17:46] I brought hot wings. 我还带着热鸡翅
[17:48] You’re not getting any. 你一个也吃不到
[17:54] Hi. 你好
[17:54] What’s that for? 你拿酒干什么?
[17:55] Well,i was gonna use it to wash down a bottle of sleeping pills 我原打算在你丈夫的乐队下一次玩摇滚的时候
[17:59] The next time your husband’s “band” defiled another rock classic. 用它灌下一整瓶安眠药
[18:02] But since you got them a rehearsal space,i thought we could share it over ice. 既然你给他们找了一个排练场 我想我可以把它喝了
[18:06] Come on in. 快进来
[18:10] Hey.
[18:10] We’re taking off. 我们刚要出去
[18:11] Remember,i’m spending the night at kirby’s house. 我今天晚上在Kirby家
[18:13] Oh,right. 好的
[18:14] And,kirby,tell your mom thanks. Kirby 替我跟你妈说谢谢
[18:15] That place she found for tom is already paying off. 她帮Tom找到了房子
[18:18] Yeah,she said she was there yesterday and said it was looking pretty cool. 她说她昨天到那儿时 那儿看起来好极了
[18:21] Sh-she was there?Why? 她昨天怎么去那了?
[18:23] She was just dropping off some old furniture for mr.Scavo– 她只是给Scavo先生送一些旧家具
[18:26] a couple chairs,lamp,futon. 一对椅子 灯还有床垫
[18:30] Oh.
[18:31] Well,see you tomorrow. 明天见
[18:33] Okay. 好的
[18:34] Drive safely. 小心点开车
[18:35] Yeah.
[18:37] Um…
[18:38] Neat or rocks?
[18:39] Rocks.
[18:41] So why does tom need a bed in his rehearsal space? Tom在排练室要床干什么?
[18:45] Not a bed– a futon,like a couch. 不是床– 是一个床垫 就像一个睡椅一样
[18:48] That folds out to a bed. 那打开了就是一个床
[18:50] What are you saying? 你在说什么呀
[18:51] Well,if it’s just a couch,why didn’t tom tell you about it? 如果只是一个睡椅Tom为什么不告诉你?
[18:54] How do you know he didn’t? 你怎么知道他没有?
[18:55] I don’t. 我不知道
[18:56] Did he? 我不知道
[18:59] No. 没有
[19:02] Well,good for you. 对你来说挺好的
[19:04] Good for you for not worrying about your husband’s bachelor pad. 你不用担心你丈夫的单身公寓
[19:07] You are not the teeniest bit paranoid,and i say brava. 你不只是一点偏执了
[19:12] Now why aren’t we drinking? 我们喝酒吧?
[19:22] Whoo-hoo-hoo!
[19:23] Not bad! 还不错!
[19:24] I mean,we were really cookin’ there. 我觉得我们做的挺好的
[19:26] Tom,you got any beer in the fridge? Tom 冰箱里还有啤酒吗?
[19:28] I got nothing but beer in the fridge. 冰箱里面除了啤酒就没有别的了
[19:30] All right,everyone,go grab a cold one. 好吧 每人一瓶冰镇的
[19:32] You earned it. 我们应得的
[19:33] You sounded great. 你唱的真好
[19:36] Oh,do we blow.
[19:37] Oh,yeah.
[19:38] Not you,though. 不是你
[19:39] Man,you got the heart of a real blues guy. 你是个货真价实的忧郁男
[19:42] Ah,that’s what five years in prison’ll do to ya. 那都拜我在监狱里的那五年所赐
[19:44] Oh,yeah.
[19:45] I heard about that. 我听说了
[19:46] Still… 还是要问下…
[19:48] It’s fun,isn’t it? 那怎么样?
[19:49] Highlight of my week. 照亮了我这一整周
[19:51] You know,uh… 你知道…
[19:53] I was thinking,maybe we should bump up our rehearsal schedule, 我在想 我们是不是该制定下排练日程
[19:55] You know,to start working the kinks out. 我怎么会有这个想法
[19:57] Ah,twice a week’s about all i can handle. 我一周最多两次
[19:59] What are you doing that’s more important than this? 还有什么比这个更重要?
[20:01] Well,let’s see. 让我想想
[20:02] My job,my son. 我的工作 我的儿子
[20:04] Uh…
[20:05] Also,i just… 我还要
[20:07] Met this woman. 约会
[20:08] Oh,no,dude,not blowing us off for a girl. 哦 伙计 不要为了个女孩儿撇下我们
[20:10] Buddy,i just started seeing her,all right? 伙计们 我才开始和她约会
[20:12] It’s kind of important for the whole “getting back on the horse” thing.
[20:15] Right,what about saturday afternoon? 好吧 周六下午怎么样?
[20:18] I mean,come on,man. 来吧
[20:19] We gotta do this. 我们应该做这个
[20:21] Why? 为什么?
[20:23] You’re putting a lot of time and effort into a neighborhood garage band. 你已经花费了这么多时间足够成立一个邻里车库乐队
[20:27] Why is it such a big deal to you? 为什么这对你这么重要?
[20:30] It’s not. 不是
[20:32] I’m–i’m just having a real good time. 我只是觉得很快乐
[20:36] All right,boys! 好吧 伙计们!
[20:37] What do you say? 你们觉得怎么样?
[20:38] We gonna drink beer or we gonna play some rock ‘n’ roll? 我们现在喝酒还是唱歌?
[20:48] Tom,where are you? Tom 你去哪了?
[20:50] Hey,babe,we just really got into a groove at rehearsal, 嘿 宝贝儿 我们排练的太高兴了
[20:53] And i think we’re gonna play for a couple more hours. 我觉得我们还要再玩几个小时
[20:56] Yeah? 什么?
[20:57] Anyway,i just wanna say don’t wait up for me. 不管怎么 我就是给你说不用等我了
[20:58] And i will,um,i’ll see you in the morning,okay? 明天早上见 好吗?
[21:00] Okay. 好吧
[21:02] Bye. 再见
[21:21] Oh,my god. 哦 天哪
[21:25] Lynette!
[21:29] You said you were rehearsing. 你说你在排练
[21:32] I know. 我知道
[21:33] I know. 我知道
[21:34] The guys–the guys left,and i just figured i’d,uh… 他们走了 然后我发现我有点…
[21:38] Hang out for aittle bit.
[21:40] Why can’t you do that at home? 你为什么不在家里呢?
[21:44] What the hell is this? 这到底怎么了?
[21:46] You moving out on me? 你要从家搬出去?
[21:49] Why would i move out? 我为什么要搬出去?
[21:51] So you can have your affair– you know, 你有外遇 你知道
[21:54] The one that follows the sports car and the garage band and wanting to quit your job, 赛车 车库乐队还有等着被辞退
[22:00] The final stage of your midlife crisis. 你中年危机的最后阶段
[22:04] Oh,and then… 然后
[22:06] When i hear anne schilling has been dropping by- 当我怕听见Anne Schilling掉下来-
[22:09] – lynette!She had a bunch of old, crappyurniture in her garage. – lynette她车库里有旧家具
[22:13] I bought it for 50 bucks. 我花50美元买了
[22:14] You don’t really think that… 你不会真的以为…
[22:20] Okay… 好的…
[22:23] These past few months, 我们为汽车还有旅游打架
[22:24] when we’ve been fighting about the car and the road trip, part… 已经过去几个月了
[22:29] Part of me thought that you were just complaining to complain, trying to ruin my fun. 我觉得你不停的抱怨抱怨 试图妨碍我玩乐
[22:34] But if it’s affecting you like this, 但是如果它真的影响了你
[22:36] If it’s making you actually think that i would hurt you in that way, 如果它真的让你觉得我故意这样伤害你
[22:41] I’m done with all of this. 我再也不做这些了
[22:45] So you’ll come home? 所以你能回家了吗?
[22:47] Of course. 当然了
[23:00] Let me just square all this stuff away,okay? 让我整理下好吗?
[23:03] And then i will see you ere. 我在家等你
[23:07] Good. 好的
[23:13] Maybe when you come home, you could teach me how to play that video game. 也许你回家的时候还能教我玩电子游戏呢
[23:18] That’d be great. 那太好了
[23:20] Okay. 好的
[23:33] 嘿 Clay
[23:34] Is mr.Banks around? Mr.Banks 在吗?
[23:35] Uh,he’s not back from lunch yet. 他午饭还没有回来
[23:36] What’s up? 怎么了?
[23:37] Oh,i need to sweet-talk him into giving carlos two months off. 我想让他给 Carlos 放两个月假
[23:41] Oh,you two going away somewhere? 哦 你们两个要去哪?
[23:43] No,just carlos. 不是 Carlos一个人
[23:44] Mrs.Hildebrand is taking him to europe as her personal massage therapist. Hildebrand夫人要带他去欧洲给她做私人治疗师
[23:50] Personal massage therapist? 私人治疗师?
[23:52] Paying him a fortune. 给他一个机会
[23:53] But he’s worth it. 但是他值得
[23:54] I mean,what he’s done for that woman, no one else has been able to do. 我的意思是他为那个女的做了那些别人不能做的
[23:58] So… 所以…
[23:59] He told you about that? 那告诉你了?
[24:01] They both did. 他们都告诉我了
[24:02] You should have seen the woman, looking at carlos, gushing like crazy. 你应该见过她看Carlos的眼神 像疯了似的
[24:06] And you’re okay with them going away together? 你不介意他们一起去?
[24:09] Why should i be jealous? 我为什么要吃醋?
[24:10] The woman’s,like,60. 那女人看起来有60岁
[24:12] If she gets off on carlos’ magical touch,what do i care? 如果Carlos的神奇按摩把她治好了 我还介意什么
[24:16] Well,you’re broad-minded.
[24:17] You know, if my girlfriend knew that my ssages were giving a woman orgasms, 如果我女朋友知道我的按摩能让一个女人兴奋
[24:22] – No matter how old she was- – whoa,whoa,whoa. – 不管她几岁
[24:25] Nobody used the “o” word. 没有人用到兴奋这个词
[24:28] He didn’t mention that? 他没有提到那个?
[24:29] No! 没有
[24:30] He’s giving her orgasms? 他让她兴奋?
[24:32] Nah,not deliberately! 不是 不是故意的
[24:33] Uh,he swears he’s only been doing his standard massage. 他发誓他只是在做按摩
[24:36] Oh,i bet he does! 我希望他是
[24:38] Where is he? 他在哪?
[24:39] Is she here now? 她在这吗?
[24:40] Oh,no,no. 不在
[24:40] She prefers her place,so she’s been sending a car for him. 她喜欢自己的地方 所以他派车来接他
[24:48] Where?Where does she live? 哪?她住在哪?
[24:49] It’s that big house on the corner of lake and pinehurst. 湖一角的那个大房子
[24:52] I’m sorry,gaby. 对不起 Gaby
[24:53] Is there anything i can do? 我能做些什么吗?
[24:54] Well,when the time comes, an alibi would be nice. 时机来了 我要看看他的接口
[25:04] We need to talk. 我们需要谈谈
[25:05] ???????? 对不起我没有时间
[25:06] I have the mailman upstairs in my tub. 邮递员在楼上
[25:10] You know what? 你知道吗?
[25:11] You have no right to be mad at me. 你没有权利对我发疯
[25:14] I don’t? 我没有吗?
[25:15] I try to commit to you, and you push me away. 我试图给你解释 但是你把我推得远远地
[25:17] I try to move on, and i’m a shallow jerk, what the hell are you doing? 我想要继续 我是ShallowV.Jerk 你到底在做什么?
[25:20] Yeah,i have been married twice, 我结过两次婚了
[25:23] And both times that’s imploded, so really,i feel like… 两次都失败了 所以真的 我感觉…
[25:28] Love is not my friend. 爱情不是我的朋友
[25:30] You know,i-i wish that i could say it was just rotten luck, but… 我希望我能说我真是幸运 但是…
[25:35] I just am thinking that… 我在想…
[25:38] I can’t do this. 我不能这样做
[25:40] You can’t? 你不能?
[25:42] I-i never even had a real girlfriend before i met you. 你是我见过的最好的女朋友
[25:44] I didn’t want one. 我也不想要
[25:44] And the first time i try to commit,bam! 第一次我试着把自己托付给你
[25:46] I get smacked. 我尝到了滋味
[25:47] Look,i don’t even know where we are anymore. 看 我甚至不知道我们在哪
[25:51] Wow.
[25:57] We really messed this up, didn’t we? 我们把一切都搞砸了是吗?
[26:02] Pretty much,yeah. 差不多吧
[26:04] We just have so much baggage. 我们有太多的负担了
[26:07] I sh we could start over. 我希望我们可以重新开始
[26:13] Can we start over? 我们能重新开始吗?
[26:37] Hello? 你好?
[26:39] Hi.
[26:40] Uh,is susan meyer there?
[26:46] May i ask who’s calling? 我能问问你是哪位吗?
[26:49] This is jackson… 我是jackson…
[26:50] Braddock.
[26:51] Uh,we met once. 我们见过的
[26:52] I don’t know if you remember me. 不知道你还记不记得我
[26:53] I have brown hair. 我是棕发
[26:54] Uh,yeah. 恩是
[26:55] I think i remember you. 我记得你
[26:57] Well,anyway, i thought we really clicked, 我们很来电
[26:59] So i was wondering if you might want to have dinner with me. 所以我想请你吃饭
[27:04] Okay. 好
[27:05] When? 什么时候?
[27:06] Tomorrow. 明天
[27:08] – I know this great mexican- – french place. – 有家墨西哥- – 法国料理
[27:12] Sounds great. 还不错
[27:14] Pick me up at 7:00. 7点来接我
[27:16] Great. 好的
[27:18] Where do you live? 你住在哪里?
[27:32] May i help you? 你有什么事么?
[27:34] Excuse me. 请问?
[27:35] I am gabrielle solis. 我是SOLIDS
[27:37] Perhaps you know my husband? 也许你认识我丈夫
[27:40] He “rubs” your boss. 他管你们的上司
[27:42] Where are they? 他们现在哪?
[27:43] I am under strict instructions not to disturb mrs.Hildebrand. 我只知道不可以打扰BROWN先生
[27:47] You can wait here. 你可以在这等吗
[27:49] Fine. 好吧
[27:53] When the cops bust up this brothel, i’m gonna tell them you’re the madame. 警察来检查 我会告诉他们你是老板
[28:07] That’s it,right there. 就是那儿 恩 很舒服
[28:11] You sure this isn’t too rough? 你真的感觉力度适中
[28:13] No way. 很好
[28:14] Go deeper. 在重点
[28:15] I can take it. 我没关系
[28:18] Ohh. 哦
[28:30] Hold on. 继续下去
[28:31] I’ve got a crick. 哦 背部有点痉挛
[28:39] Carlos,i just remembered i had an important business call to make. CARLOS 我有个重要电话
[28:46] Could you give me the room for a minute? 让我打一下
[28:47] Absolutely. 好
[28:58] Mrs.Solis, what are you doing here? Solis太太 你在干吗
[29:01] I know what you’ve been up to, and shame on you. 我知道你在这干嘛,我替你感觉害臊
[29:04] What are you talking about? 你在说什么啊
[29:05] I know about…The big “o. 我知道关于鸡巴
[29:09] ” oh,dear. 哦天啊
[29:09] He could tell? 他竟然说了
[29:11] I’m beyond mortified. 我感觉很窘惑
[29:14] I understand your concern, but i assure you it was only that one time. 我明白你的担心 保证它不会再发生
[29:18] It’s never happened again. 它不会再发生
[29:19] And it never will, because if you think i’m gonna let you drag carlos off to europe,you’re nuts. 我不会允许你带CARLOS去欧洲的 你个疯子
[29:25] I suppose i should be flattered that a woman 我是不是该庆幸
[29:27] As young and beautiful as you should see me as a threat. 你那么漂亮的女人把我当成威胁
[29:31] But it would be a shame to let it end a friendship that’s come to mean so much to me. 这样就吹了我一个朋友太不值了
[29:36] Maybe a little too much. 有点太过了
[29:38] Mrs.Solis,my husband’s gone. Solis太太 我先生去世了
[29:40] I’m estranged from my family. 家人疏远我
[29:42] If you live with loneliness long enough, 要是你也尝过这孤独
[29:44] It becomes an ache inside you– an actual physical pain. 那是一种切身的疼痛
[29:48] I thought i’d live with that pain the rest of my life. 你一定和我一样一生难忘
[29:50] Then your husband healed me. 而你先生拯救了我
[29:52] Can you blame me for being grateful? 我是否应该心存感激呢?
[29:57] No,but i just think we should end things before they get any weirder. 我只想在事态严重前结束
[30:03] Carlos tells me you used to be a fashion model. Carlos说你以前是模特
[30:07] I’ve always had a passion for clothes. 我一向迷恋衣服
[30:09] The reason i’m going to europe is to see the couture collections in paris and milan. 这次去欧洲是去看巴黎和米兰的时装展
[30:15] Lucky you. 真幸运
[30:17] It’s not so much fun going alone. 不过一个人去有点孤单
[30:19] But if i had a knowledgeable companion like you to be my guide… 要是有你陪的话…
[30:26] In fact,you could be my personal shopper. 你还能陪我购物
[30:29] That is, if you don’t mind being paid in dresses. 可能再送你几件裙子
[30:35] Gosh,that’s a… 真是…
[30:38] A hell of a sweet offer, but i’ve… 不错的条件 不过…
[30:41] Got the girls, and,um… 我有孩子要带…
[30:43] We’ll bring them along. 可以一起带去
[30:45] Think what fun we’ll have dressing them up. 给他们穿漂亮衣服
[30:51] What the hell? 天呐?
[30:52] You’re never too young to see paris,right? 去巴黎真好
[30:54] I’m so glad! 太好了!
[30:56] I can see we’re going to be great friends. 你们真是好朋友
[31:01] Carlos!
[31:02] I’m done with my call. 我电话打好了
[31:21] Check this out. 看看这个
[31:23] If it’s the cat eating spaghetti, i’ve already seen it. 我已经看过猫吃意大利面条那段
[31:25] It’s our band logo. 是银行商标
[31:27] We’re thinking of getting t-shirts made up. 作成衬衫类型
[31:30] “blue odyssey”? “蓝色旅行”?
[31:31] Who came up with that? 谁提出来的
[31:32] This was the name of my brother’s band when he was in high school. 我哥哥高中时候的银行名字
[31:37] You have a brother? 你有哥哥
[31:40] Had. 当然
[31:41] He died. 过世了
[31:44] Well,you never told me about him. 好吧 你从没提起过他
[31:48] What happened? 发生什么事了
[31:52] His name was steve. 他叫steve
[31:55] He was a great guy… 很了不起的人
[31:58] Just kinda got caught up in drugs and couldn’t get out.
[32:02] He went to prison, and when he was there, he was killed… 吸毒不能自拔 他进了监狱 死在里面
[32:07] By another inmate. 被另个监犯杀死
[32:09] And what happened to the guy who killed him? 杀他的人后来什么下场
[32:11] Oh,the court ruled it self-defense, so the guy finished his time, and he got out. 判他自卫 就这样了
[32:17] I can’t believe you’ve never told me about him. 不感相信你竟然没提过此事
[32:22] I mean,it might help you to talk about stuff like that. 你可以这样来谈论类似的事情
[32:29] I have my own way of dealing with it. 我有自己的处理方法
[32:34] Oh,sorry i’m late. 抱歉来晚了
[32:36] That rehearsal was awesome. 预演太帅了
[32:38] They’re letting me sing lead vocal on “hotel california. 他们让我主唱
[32:42] ” oh,that’s nice. 太好了
[32:43] Hey,was there a blue convertible parked in front of katherine’s? Katherine家前有辆蓝车?
[32:46] Yes,there was. 是
[32:47] Nice one. 很不错
[32:48] My god,he’s still there. 原来还在啊
[32:49] Who’s still there? 谁在?
[32:50] Well,katherine’s been lonely, so i set her up with a client, katherine很孤独 所以我介绍了个客户给她
[32:52] And he’s been there for over four hours, so you know it’s going well! 已经4个小时了 太好了!
[32:56] Good for you! 真有你的!
[32:57] My clever little matchmaker. 我聪明的小媒婆
[33:00] Well, you deserve some credit,too. 你也不错
[33:01] I mean,you brought us peter’s business. 你拉了peter的生意
[33:04] Peter?
[33:06] Peter hickey?
[33:07] Yes. 是的
[33:08] You set him up with katherine? 你把他介绍给katherine?
[33:09] Is that bad? 有不妥吗?
[33:11] Potentially. 的确
[33:12] Is he gay? 他同性恋?
[33:13] Ugh!
[33:14] I knew he had too much product in his hair. 他发胶涂太多了
[33:17] No,it’s just that when i booked the anniversary party, 我订庆典的时候
[33:20] I didn’t want you to be uncomfortable around peter, 我不想你对peter有成见
[33:22] So i said we’d met in college, which is not actually the case. 所以我说我们是大学同学 但其实
[33:25] Well,where did you meet? 你们在哪认识的?
[33:27] Prison. 牢里
[33:29] Peter’s a felon? Peter是重罪犯?
[33:32] But he’s so refined, so handsome. 但他很帅很不错
[33:34] Two qualities that did not serve him well behind bars. 他在酒吧犯的事
[33:37] My god,orson. 天啊 orson
[33:38] What kind of criminal is he? 他犯了什么事?
[33:39] A killer or a rapist? 杀人还是强奸?
[33:40] Oh,no,no,no, nothing like that. 不是那样的
[33:43] They got him for organ trafficking. 是贩卖器官
[33:44] What? 什么?
[33:45] He was a surgeon, and it seems that when the opportunity presented itself, 他是个外科医生 所以机会充分
[33:49] He’d harvest the odd liver or kidney from a deceased patient 他从个过世的病人身上搞了个肺和肾
[33:52] And then sell it on the black market. 然后卖到黑市
[33:54] Are you telling me that i set katherine up with a convicted graverobber? 你是说我介绍给katherine一个盗墓贼?
[33:58] Well,you said yourself, women over 40 can only be so choosy. 你自己说的 女人过了40 真是挑剔
[34:00] That is not funny! 这不是闹着玩的!
[34:02] I have to go warn katherine. 我得警告katherine
[34:12] Katherine,hi! Katherine 嗨!
[34:13] Is everything all right over there? 一切都好吗?
[34:15] Yes,everything’s fine. 恩 都好
[34:18] Then why are you whispering? 干吗那么小声?
[34:23] Peter just fell asleep. Peter睡着了
[34:25] I don’t want to wake him. 我不想弄醒他
[34:26] Oh,my god. 天啊
[34:28] You slept with him? 你们睡过了?
[34:31] You can wag that finger all you like. 怎么说都行
[34:33] I’ve got just six words for you,bree hodge… 我要对你说六个字 bree hodge…
[34:38] Thank you,thank you, thank you! 谢谢 谢谢 谢谢!
[34:40] Oh,i just really wish you’d taken things more slowly. 我只想让你慢点节奏
[34:44] Bree,you have given me the most magical night i’ve had since i don’t know when. Bree 你给了我奇妙的一夜
[34:49] Are you gonna make me feel bad about it now? 现在让我反悔吗?
[34:51] No,i’m not. 不是
[34:54] Oh!
[34:55] He is just so wonderful. 他太棒了
[34:57] I tell you,if i’m not careful, this guy could steal my heart. 要是我不当心的话 他会偷走我的心
[35:02] Well,if he tries, just promise you’ll call. 如果真是那样 告诉我一声
[35:11] , sorry i’m late. 对不起 我晚了
[35:12] I was sleeping so soundly. 我睡的很好
[35:15] Peter didn’t want to wake me. Peter没叫我
[35:18] What’s this? 这是什么?
[35:19] A cosmopolitan. 都市味道
[35:20] That’s your favorite,isn’t it? 你喜欢吗?
[35:22] It’s 10:00 a.M.I don’t want a drink. 早上10:00 我不想喝
[35:26] You will. 你会的
[35:31] But… 但是…
[35:32] These homeless people whose kidneys he bought– he at least paid them well, right? 他重金买了那些无家可归的人的肾
[35:38] Oh,i am so,so sorry. 对不起
[35:41] Oh,it’s not your fault.You didn’t know. 不是你的错 你不知道
[35:43] I have no one but myself to blame. 我只能怪自己
[35:48] That’s it. 好了
[35:48] I’m going to maryland. 我要去maryland
[35:50] You can’t just move because of one bad date. 你不能就因为这一次就搬走吧
[35:53] You don’t get it. 你不明白
[35:55] When we started this,you were just as lonely as i was– 我们开始的时候你跟我一样孤单–
[36:00] orson in jail,benjy gone. orson入狱了 benjy也走了
[36:03] And i felt bad for you, but,boy,was it nice to have somebody in the same boat. 我为你难过 感到同患难
[36:07] And then orson got out, and now he’s here all the time. 然后orson回来了 整天陪着你
[36:11] And i feel like you’re this… 我感觉你们…
[36:13] Fun,happy power couple, and i’m just this needy, pathetic idiot… 快乐地夫妇 而我只是个白痴…
[36:21] Who hops into bed with the first pancreas thief who kisses her. 随便被个小偷亲了
[36:33] I should be with family. 我该跟家人在一道
[36:35] And i’m not family? 我不是家人?
[36:41] Katherine,all my life, i wanted a sister. Katherine我一直就想要个姐姐
[36:45] And now i feel like i finally have one. 然后我觉得我有一个了
[36:48] But we’re always fighting and competing with each other. 但我们一直在争着
[36:53] Well,what could be more sisterly than that? 还有比这更像姐妹吗?
[36:58] I know i’m not the most… 我知道我不是…
[37:02] Demonstrative… 最有说服力的…
[37:03] Person, but i care about you deeply, 我很关心你
[37:06] And if you were to just walk out of my life, i would be very… 如果你要离开…
[37:12] Very unhappy. 我会很不高兴
[37:16] Well,i wouldn’t want that. 我才不要
[37:18] Good. 太好了
[37:24] Well, now that that’s settled… 好了 现在解决了…
[37:26] Let’s make some pies. 一起做点派吧
[37:27] Okay. 好
[37:32] Can i have another cosmo? 能再来杯吗?
[37:34] No. 不
[37:39] Hey,is porter still at kirby’s? porter还在kirby家?
[37:41] Yeah. 是的
[37:42] What’s wrong with you? 你怎么了?
[37:43] You’ve been antsy all night. 整晚都很不安
[37:44] Nothing. 没事
[37:45] No,i’m fine.I’m fine. 我很好 很好
[37:52] Okay,i know what it is. 我知道
[37:53] I have had this nagging feeling that i’ve forgotten something, 我感觉我忘了什么
[37:56] And then i just realized i think i left the freezer door at scavo’s open. 我忘了关scavo’s的门
[38:00] You sure? 真的?
[38:01] No. 恩
[38:03] That’s why it’s gonna drive me crazy. 真疯狂
[38:05] I better go down there and check. 我最好去看下
[38:07] Okay. 好吧
[38:08] Hurry back. 快点回来
[38:20] I’m so glad you were able to get away. 真好你来了
[38:22] I didn’t think you’d make it. 我以为你不来了
[38:25] Yeah. 是的
[38:27] I’m glad my parents still think i’m young enough for sleepovers. 我爸妈还觉得我太小
[38:35] Crap! 妈的!
[38:36] It’s my dad! 我爸来了!
[38:45] Dad,hi. 爸爸
[38:45] I was just–i was just… 我在…
[38:47] I know what you were “just. 我知道你在干什么
[38:53] ” when i found this, i thought, oh,great! 我找到这个就明白了
[38:55] One of the guys in the band is having an affair. 有个家伙搞事了
[38:57] And then it hit me– porter has a key. 然后我就想到– porter有钥匙
[39:04] Where is she? 她在哪里?
[39:07] Dad. 爸爸
[39:08] Don’t. 别
[39:10] She isn’t wearing anything, all right? 她没穿衣服
[39:13] Who is she? 她是谁?
[39:14] Just some girl from english class. 英语班的一个女孩
[39:16] You–you don’t know her. 你不认识的
[39:18] I’m gonna go in the bathroom. 我去洗手间
[39:19] You got 60 seconds to get her out of here. 你一分钟把她弄走
[39:47] Hey,mike. 嗨 mike
[39:48] Look at you all dressed up. 你都穿好衣服了
[39:50] Oh,i was,um, kind of on a date. 恩 有个约会
[39:55] How did it go? 怎么样?
[39:57] Pretty bad. 太糟糕了
[39:58] Basically,she just grilled me all through dinner– what do i think about this? 她把我跟晚饭一道烤了
[40:01] What would i do if that? 我该说什么?
[40:03] I barely even know her. 我都不认识她
[40:04] I felt like i was on trial for my life. 我感觉在受审问
[40:06] Oh,i’m sorry. 对不起
[40:08] I just wanted somebody nice to have a cup of coffee with. 我只想找人喝咖啡
[40:10] I guess that’s too much to ask. 感觉问太多了
[40:13] Well,it’s kinda late for coffee,but… 现在喝咖啡有点晚…
[40:17] I do have lemonade. 不过我有柠檬汁
[40:19] I’d settle for lemonade. 给我来点柠檬汁
[40:28] Hey,you know, i know it seems like i am being hard on you, 听着 你可能觉得我太严厉
[40:33] But like i told you before, i don’t think that you’re emotionally ready for sex. 但我觉得你还不够年龄做爱
[40:39] I know.You said. 我知道 你说过
[40:42] Just making sure you heard me. 确保你记住了
[40:45] Now go to bed. 睡觉去
[40:47] It’s late. 晚了
[40:53] Want me to,uh, put the car cover on for you first? 我帮你把车罩起来?
[40:56] Sure. 好的
[40:57] Thanks. 谢谢
[41:13] You shouldn’t be here. 你不该在这
[41:13] Someone might recognize your car. 有人会认出你的车
[41:15] Is everything okay? 一切都好?
[41:18] My dad doesn’t suspect anything. 爸爸没怀疑什么
[41:20] I’m sorry if i got you in any trouble. 对不起给你麻烦了
[41:23] It’s okay. 没什么
[41:25] You’re worth it. 你值得的
[41:28] There are dangerous women in this world. 这世上有危险的女人
[41:32] Some are lovers, blind to the consequences of their actions. 相爱的人不顾他们的结局
[41:39] Some are wives enraged by the betrayal of those they trusted. 妻子因深信的人的背叛而愤怒
[41:49] Others are predators, deviously setting traps to get what they want. 还有些捕猎者 布下陷阱
[41:59] If you’re unlucky enough to come upon one of these dangerous creatures, 如果你不幸遭遇这样的人
[42:05] The safest thing to do… 最安全的做法…
[42:07] I pulled those records you asked for. 我带了你要查的档案
[42:08] Looks like your mr.Williams is keeping a little secret. 好象Williams先生是有些小秘密
[42:12] Is run the other way. 就是 另觅出路
绝望的主妇

Post navigation

Previous Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme