Skip to content

英美剧电影台词站

绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:04] susan mayer had always believed the one good thing about hard times Susan Mayer一直认为 困境唯一的好处
[00:09] is that you get to find out who your friends really are. 就是能让你发现谁才是真正的朋友
[00:13] When her grandmother died, it was bree who brought homemade cookies. 当她祖母去世的时候 是Bree带来的亲手做的饼干
[00:19] When the critics panned her third book, 当批评家大肆否定她的第三本书
[00:21] it was gabrielle who hired the handsome masseur. 是Gabrielle请了帅气的按摩师
[00:25] When her divorce became final, it was lynette who poured the scotch. 当她离婚的时候 是Lynette陪她喝酒
[00:32] Sadly, susan’s life had been shattered once again… 很不幸,Susan的生活又一次遭遇困境
[00:37] but as always, her friends had come to help pick up the pieces. 但是她的朋友一如既往 都来帮她收拾残局了
[00:43] Susan?We’ve all been talking. We’ve decided you and julie should stay with bree. Susan,我们一直在讨论 我们决定你和Julie和Bree住一起
[00:49] Oh, thanks. No, that’s okay. We’ll stay at a motel. 谢谢,不过不用了 我们去住旅馆吧
[00:51] Absolutely not. 千万别去
[00:53] Just give me an hour or two to straighten up andrew’s room, and then you can bringyour… 给我一个小时收拾一下Andrew的房间 然后你们就可以带着你们的…
[00:57] selves over. 你们自己过来了
[00:59] I don’t deserve friends like you. 有你们这样的朋友我三生有幸
[01:01] We’re aware of that. 我们也知道
[01:05] susan, you’re running lowon trash bags. I’m going to run to the store. Susan,你的垃圾袋快用完了 我去一趟商店
[01:09] Thanks, orson.Thanks for coming. 谢谢你,Orson,谢谢你能来
[01:11] You know,you didn’t have to do this. 你知道你不必这样做的
[01:13] Hey, it’s my pleasure. 我乐意啊
[01:19] Mrs. Mayer! Mayer太太!
[01:24] Hi. Bud penrod,town and country insurance the “can-do” people. 你好,我是Bud Penrod城市保险公司的 是“能帮忙”的人
[01:29] Oh, it’s nice to meet you. 很高兴见到你
[01:30] Yeah. Look at that. 看看这里
[01:33] Well, that’s no fun at all,is it? 一点也不好笑对吧
[01:36] No. No, it isn’T. 对,对,一点也不
[01:37] So when am I gonna getthe check? 我什么时候能拿到赔款呢?
[01:39] ‘Cause I have a lot of rebuilding to do. I need to get started. 有很多地方都要重建 我要马上开始做了
[01:42] Yeah, well, I’m afraidthat’s going to be a while. 对,可是,恐怕还要一段时间
[01:44] You see, the fire department has ruled that this was arson. 消防部门认为有人故意纵火
[01:49] Arson? 故意纵火?
[01:50] Yeah. So we can’t give youany money until we finish our investigation. 嗯,所以在我们调查完之前 我们不能支付赔款
[01:54] Who would wanna burn down my house? 谁会放火烧我的房子?
[01:55] I don’t know.Do you have any enemies? 我不知道,你有什么冤家对头吗?
[01:59] No. No, look it.The whole neighborhood turned out to help. 没有啊,你看,周围的人家都来帮忙了
[02:04] I’m very popular. 我很受欢迎的
[02:06] And there’s no one among them that wishes you ill? 没有人和你不对吗?
[02:09] Oh, no, no.Everybody’s been very helpful. 没有,大家都很帮忙
[02:13] Um, everybody likes me.Absolutely… 所有人都喜欢我,绝对…
[02:19] everyone. 每个人都喜欢
[02:20] Yes, hard times were what susan used to distinguish who was a friend and who wasn’t. 是的 Susan用困境来判断谁是朋友谁是敌人
[02:32] The Desperate Housewives Season 02 Episode 22 NO ONE IS ALONE
[02:36] Not everyone enjoys being a small part of a large community. 不是所有的人 都愿意成为一个大社区的一部分
[02:41] Indeed, some yearn to leave the stress and noise of constant companionship behind them 事实上,一些人渴望离开 来自同伴的压力和喧嚣
[02:47] so they strike out on their own, 开始单独行动
[02:50] hoping their solitude will bring a little peace and quiet. 希望独处能带来平静与安宁
[02:54] It’s only then they discover how dangerous it is… 直到那时他们才发现
[02:59] to be alone in the world. 独自一人是多么危险
[03:34] zach, did you get the trash? Zach,你倒垃圾了吗?
[03:38] How’d you get in here? 你怎么进来的?
[03:39] Hiya, paul. 你好,Paul
[03:40] I stood at the back door shouting and shouting. Were you in the little boys room? 我在你后门使劲喊你 你是在孩子的房间里吗?
[03:43] I’m calling the police. 我要报警了
[03:44] No need. I just needed to borrow some flour. 不用,我就是要借一些面粉
[03:47] I’m a little bit psychic,and I predict fresh-baked cookies in your future. 我可以通灵哦 我可以预见你有新鲜的饼干吃
[03:50] Zachary.
[03:53] What’d she want? 她想干什么?
[03:54] She was in the cupboard. 她开了橱柜
[03:57] Get a trash bag.We’re throwing everything away. 拿个垃圾袋来 我们要把东西都扔掉
[03:59] You think she was trying to poison us? 你觉得她给我们下了毒?
[04:01] All I know is we’re eating out tonight. 不管怎样我们今晚要在外面吃饭了
[04:11] What do you want? 你想干嘛?
[04:13] this is a little awkward, and I apologize in advance for how this is gonna sound,but 不好意思哦 我提前为我要说的话道歉 但是,
[04:18] um…by any chance,did… you burn down my house? 你是不是…是不是 烧了我的房子?
[04:26] Yes. 没错
[04:27] What? 什么?
[04:28] Yes, I burnt down your house,you sleazy little whore. 对啊,我烧了你的房子 你这个小贱人
[04:31] Edie!
[04:32] Why would you do that?! 你为什么这么做?!
[04:34] Can you blame me,after sending me that acid letter? 你写了那样的信 还能怪我吗?
[04:39] Letter? What letter? 信?什么信?
[04:41] From one where you admitted to stabbing me in the back by sleeping with karl. 那封你承认暗箭伤人 和Karl上床的信
[04:46] You weren’t supposed to get that. 你不应该收到那信的
[04:47] I stole that back from the mailman. 我从邮递员那里偷回来了
[04:49] So you were trying to hide the truth from me? 哦,你想瞒着我
[04:52] This is not what we should focus on right now.The point is, 这个不是重点,重点是
[04:55] you maliciously set fire to my house. 你故意在我们家放了火
[04:58] Look, I admit I might have…overreacted a tad. 我承认我有可能,玩得有点过头
[05:01] A tad?Edie, I have no roof! 有点过头? Edie,我都无家可归了
[05:04] You can’t just go around burning down people’s homes. 你怎么能随便就烧了人家的房子
[05:07] Why not?You burnt down my home. 为什么不行 你烧了我的房子
[05:09] You stole mike from me.You slept with my fianc? 你抢走了Mike 你和我未婚夫上床
[05:12] That’s the trifecta. 你就这样一而再再而三
[05:13] You’re lucky I didn’t torch your car. 我没有烧掉你的车 已经够可以了
[05:15] That’s it. 够了
[05:17] I’m going to the police, and I’m telling them what you did. 我要去报警 告诉他们你都做了些什么
[05:20] Did what?I didn’t do anything. 做了什么? 我什么都没做
[05:22] What? You just confessed. 你说什么?你刚刚承认
[05:24] No, I didn’t. 我没有啊
[05:26] Did anyone else hear me confess? 有人听到了吗?
[05:29] hello?Hello? 有人吗?有人吗?
[05:33] no witnesses. 没有人证
[05:36] No evidence, no confession. 没有物证,没有坦白
[05:38] I guess we’re done here. 我们说完了吧
[05:40] You can go home now. 你可以回家了
[05:42] Oh, wait. That’s right. 哦,等等,对了
[05:43] You don’t have one. 你没有家了
[05:55] no, no, xiao-mei,I’ve told you a million times. No red meat for mr. Solis. 不,不,小梅,我告诉你很多次了 不要给Solis先生吃牛羊肉
[06:00] My triglycerides are through the roof. 我的脂肪含量太高了
[06:02] Sweetie,I need some more cream. 亲爱的,我还有奶油
[06:11] Xiao-mei, what’s wrong? 小梅,怎么了?
[06:15] She smell. 她有味道
[06:17] Who smells? Gaby? 谁有味道?Gaby吗?
[06:20] excuse me. What? 不好意思,你说什么?
[06:22] Her perfume…make me sick. 她的香水,让我想吐
[06:25] Honey, it’s 100 bucks an ounce. 亲爱的,这香水一盎司就要100块
[06:27] That tends to make everyone a little nauseous. 可能让人恶心吗?
[06:30] Xiao-mei, your boobs–are they tender? 小梅,你的胸部是不是比平时软?
[06:34] Carlos! Her boobs are none of your business. Carlos!她的胸与你何干?
[06:37] Gaby, think. She’s sensitive to smell, nauseous and has swollen breasts. Gaby,想想。她对气味敏感 恶心,胸部开始发涨
[06:55] well, I just ran her blood work. 我刚刚做完她的血检
[06:57] It looks like the insemination was successful. 看上去,授精成功了
[06:59] Oh!Oh, my god. 天哪!天哪!
[07:01] We’re gonna have a baby! 我们要有孩子了
[07:02] Now, you should know, since she’s experiencing early symptoms, 你们要知道 她这么早就出现了症状
[07:07] this might be a tough pregnancy for her. 可能怀孕过程会很辛苦
[07:09] Not a problem. We are gonna treat her like a queen! 没关系,我们会把她当成皇后一样的!
[07:12] Absolutely. You have nothing to worry about here. 那是,你不用担心
[07:17] oh, mrs. Solis,you smell. 哦,Solis夫人,你有味道
[07:20] Oh, yeah. Okay. Sorry. 哦,对,不好意思
[07:28] I think it’s gonna be a kick having susan and julie stay with us. 我觉得让Susan和Julie和我们一起住 简直好极了
[07:31] It’ll be like living in a sorority.We’ll stay up late and we’ll gossip and make s’mores. 就像女生联谊会一样 我们很晚才睡,随便聊天讲八卦
[07:37] Doesn’t that sound like fun?
[07:40] Why are you pretending to be happy?
[07:43] I heard you walking around your room all night long…crying. 我听到你在房间里走来走去… 你在哭
[07:48] I don’t want to talk about it. 我不想说这事
[07:50] Look, I know why you’re worried,but 我知道你担心,但是
[07:53] andrew can take care of himself, Andrew能照顾好自己的
[07:55] and if he can’t he shouldn’t have run away in the first place. 如果他不能 一开始也不会离家出走
[07:57] You know what? Maybe andrew leaving will be good for us. 你知道吗? Andrew离开对我们来说可能是件好事
[08:00] You are all I have left, and I am gonna be the best mother that I can be. 你现在是我的唯一 我会是最好的妈妈
[08:06] There’s definitely room for improvement. 确实还有很大的提高空间
[08:10] It’s just… 只是…
[08:14] you kinda forgot my birthday. 你忘了我的生日
[08:17] What? 什么?
[08:18] Yeah. It was six weeks ago.
[08:22] Oh, my god, danielle.I am so sorry. 天哪,Danielle,太抱歉了
[08:26] It’s okay.You had a lot going on. 没关系,你最近经历了太多事情
[08:28] I mean,andrew was suing you, and you were pretty wasted that month. Andrew告了你,你那段时间很颓废
[08:33] Honey, you’ve gotta let me make it up to you. 亲爱的,你一定让我补偿你
[08:35] I-I’m gonna throw you a birthday party with all your friends, okay? 我,我要给你开个生日会 邀请你所有的朋友,好吗?
[08:40] That could be cool. 不错
[08:43] You know what else I’d like? 你知道我还想要什么?
[08:44] Name it. It’s yours. 你说吧,都给你
[08:47] I want andrew’s room. 我想要Andrew的房间
[08:51] You said he’s probably not coming back, and I could really use the extra closet space. 你说他可能不会回来了 我想用他的衣橱
[08:55] But, sweetheart, this is–this is his room. 但是,亲爱的,那是他的房间
[08:59] Mom, you forgot my birthday. 妈,你忘了我的生日
[09:01] You’re really in no position to negotiate. 你没权利讨价还价
[09:04] Honey, where am I gonna putall of his things? 亲爱的,我该把他的东西放在哪呢?
[09:07] And, you know, he might come back at some point. 他可能以后会回来
[09:09] He won’T.Like you said,I’m all you have left. 他不会的,像你说的一样 我是你的仅有的了
[09:18] Atlantic city? 大西洋城?
[09:20] Yeah, it’s last minute, but jerry got a great deal ona suite at one of the casinos, 嗯,临时通知的 不过Jerry在一个赌场订了一间大套房
[09:24] and a bunch of the old gang is coming in from new york, 一群老朋友也要从纽约过来
[09:27] and god, it’s been foreversince I have been, so how could I turn that down? 我们好久都没有见了,怎么能拒绝
[09:31] Yeah, how, indeed? 对啊,怎么能呢
[09:34] What? 什么?
[09:34] I didn’t say anything. 我什么也没说
[09:36] No, but you have that look. 对,但是你表情不对
[09:39] Is something wrong?–No! – 有事吗? – 没有!
[09:46] except that I know you’ve been to atlantic city three times 只是我知道你上个月已经
[09:48] in the last month without telling me. 去了三次大西洋城 但没有告诉我
[09:50] Ed found the receipts when he did the office audit. Ed在做审计的时候找到了发票
[09:53] Other than that, no, nothing’s wrong. 除了这些事情,没问题了
[09:58] tom, it would be better for your general well-being Tom,你要想过得太平点
[09:59] if you did not laughat this moment in time. 刚才就不应该笑
[10:02] Am I gonna have to ruin the surprise? Becauseit’s a really good surprise. 非要我破坏这个惊喜吗? 这可是个大大的惊喜哦
[10:07] I’m thinking, yeah, ruin it. 我觉得,还是破坏它吧
[10:09] I have been going to atlantic city for business. 我去亚特兰大是为了公事
[10:11] I am up for a top spotwith jerry’s firm, huffington promotions. 我要去Jerry的公司的高峰做会议 Huffington的促销项目
[10:15] And if you don’t believe me… 如果你不相信我…
[10:19] you can call the C.E.O. Himself. 你可以给他们的CEO打电话
[10:24] I am… so happy and I’m so relieved. 我总算是放心了
[10:31] Did you think I was cheating? 你觉得我有外遇了?
[10:32] – No! Absolutely not. – Lynette… – 不! 完全没有
[10:34] no! Okay, a little bit. 不! 好吧 有一点点
[10:36] I’m sorry, I’m sorry. 对不起 对不起
[10:38] Ed found receipts for flowers and theater tickets. I mean, by the way, did you– Ed发现了买花和戏票的收据 所以 你…
[10:43] jerry and I went to a show, and the flowers were for milt’s wife. Jerry 和我一起去看的演出 而花是买给Milt太太的
[10:48] I knew that. You didn’thave to tell me that. Why did you buy flowers for milt’s wife? 啊 这个我知道 你不用告诉我这些 那你为什么要买花给Milt太太呢?
[10:51] Lynette…
[10:52] sorry. Stop. Done talking.That’s fantastic. 对不起 好吧 不说了 这些太让人吃惊了
[10:57] I love you ! 我爱你!
[10:58] I love you ! 我也爱你
[11:16] carlos…
[11:20] what’s going on? 你在做什么?
[11:22] Xiao-mei is feeling under the weather, so I took up the vacuuming. 小梅有点不舒服 所以就由我来吸尘
[11:26] Oh, well,I’m sorry to hear that. 哦 你辛苦了
[11:28] So, uh, did you move my beauty products? They’re not in the bathroom. 恩 你是不是动了我的化妆品? 我在盥洗室没找到它们
[11:36] Why in the hell? 怎么在客厅里?
[11:37] I forgot to tell you. 我忘记告诉你了
[11:39] Uh, youcan’t use that stuff anymore. 你不能再用那些东西了
[11:41] It really triggers xiao-mei’s morning sickness. 它们总是引起小梅晨吐
[11:43] All of it?Even my hair pomade? 所有这些? 连我的润发油也是?
[11:47] Gives me stomachache. 它让我胃痛
[11:49] Yeah, well,it gives me volume, so I guess we’re both gonna have a problem. 哈,我需要发油来整头发 我想现在我们都有麻烦了
[11:53] Do you have to be so high-maintenance? 你有必要这样保养吗?
[11:54] You’re not a model, carlos. Maintenance is my only skill. 你不是模特,Carlos 保养是我唯一的法宝
[11:57] Please, no fight. 拜托 别吵了
[12:00] If mrs. Solis smell bad,I be okay. 如果只是Solis太太闻起来让人不舒服 我没关系的
[12:08] fine. I’ll learn to live without product. 好吧 我争取不用它们
[12:11] But when my hairstarts smelling like hair, I don’t wanna hear a word. 到时候我头发难闻的时候 你可别埋怨
[12:20] Surprise! 惊喜吧!
[12:21] What the hell is that? 这是怎么了?
[12:23] Isn’t it darling? 怎么样 亲爱的?
[12:24] I made it for your party. 这些都是给的生日派对用的
[12:26] It’s a big “1”and a big “7”…for “17.” 这里一个大大的1和7 加起来就是17了
[12:30] Were you up all night making that thing? 你为了做这些通宵了?
[12:32] Yeah. I just wasn’t tired. Oh, I wanna show you what else I’ve planned. 对啊 我一点都觉得累呢 对了 我再让你看看我还准备了些什么
[12:37] I think you’re gonna love it. 我想你一定会喜欢的
[12:40] You got a fajita barand a juggler? 你准备了墨西哥料理 还打算请变戏法来?
[12:41] No, relax.He’s a very hip juggler. 你放心 他很会变戏法
[12:43] He only performs to beatles songs,and I saw the video, and it’s absolutely thrilling. 他只来唱唱披头士的歌 我看过他的表演录象 真的很不错
[12:47] Mom, I don’t want any of this stuff. It’s not even my real birthday. 妈妈 这些都不是我想要的 而且我生日已经过了
[12:50] Danielle, I just want you to have the best party you have ever had in your entire life. Danielle 我只是想让你享有一个 你生命中最好的生日派对
[12:56] I just want a few friends to come over and hang out. 我只是想邀请一些朋友聚聚 一起出去玩
[12:58] You can make a cake,but giant balloon numbers? 你可以做个蛋糕 但是有必要用这么夸张的气球数字?
[13:02] I mean, come on.They would all make fun of me. 嗯 他们一定会嘲笑我的
[13:07] Oh. 哦
[13:10] Okay. 好吧
[13:19] Is that really necessary? 有必要这样吗?
[13:21] Honey, I can’t possibly put it in the garbage as is. 亲爱的 我实在不能就这样把它们当垃圾扔掉
[13:30] It’s just another morning with the van de kamps. 她一向是这样的
[13:32] Oh, susan,did I wake you? 哦 Susan 吵醒你了吗?
[13:34] Uh, no. No, I was up. 哦 不不 我已经醒了
[13:37] Well,I’m sorry about the noise. 恩 抱歉弄出这么多噪音
[13:39] It’s just that danielle doesn’t want balloons, and I’m kind of pressed for time. Danielle不想要气球 所以我要尽快把它们弄掉
[13:45] Bree… are you okay? Bree… 你还好吧?
[13:49] She said she doesn’t want balloons. 她说她不想要这些气球
[13:52] I’m fine. 我很好啊
[14:05] mom? 妈?
[14:08] Look, I know you’re out there. Please, just talk to me. 我知道你在外面 拜托 跟我说句话
[14:11] Mom, I need something to drink.Just some water, some juice.Something, anything. Please. 妈 我要喝水 就一些水 一些果汁 给我点东西 任何东西都好
[14:17] Mom! 妈!
[14:24] You want me to say that I set caleb up? 你是想听我说我陷害了Caleb?
[14:27] Yeah, I did it. 对 是我做的
[14:31] I started thinking about all those years– 这些年来我一直都在想
[14:34] years that we had to take care of him, and… 想起我们这些年总是不停的在照顾他…
[14:37] I just thought maybe once he was gone, 我只是想如果他不在了
[14:40] we could have a normal life. 我们就可以过正常的生活了
[14:43] and I’m sorry. 对不起
[14:45] But, mom, you have gotto let me out of here now. 但是 妈妈 你必须现在让我出去
[14:50] Damn you! 混蛋!
[14:52] You were willing to stand by and let me murder your brother without reason. 你就站在边上看着我毫无原因的杀了你哥哥
[14:59] That’s an unforgivable betrayal. 这绝对不可原谅
[15:01] I am so consumed with rage. 我快被愤怒吞噬了
[15:03] It’s best you stay in there,because if I let you out, I don’t know what I might do to you. 你最好是待在里面 如果我让你出来 我不确定会对你做出什么
[15:20] hello? 喂?
[15:21] I need edie to spillher guts. 我要Edie自己把她干的好事都说出来
[15:23] What do you know about wearing a wire? 你知道怎么用录音机吗?
[15:27] So you see the little red light? 你看到那个小小的红灯吗?
[15:28] It’s all voice-activated,so if the light’s on, you’re recording. 是声控的 就是说只要灯亮着的 你就录上了
[15:32] Uh, let me show you how to tape it on. 恩 让我教你怎么把它粘在身上
[15:34] Oh, okay. 嗯 好
[15:37] Sorry if my hands are cold. 不好意思 我手有点凉
[15:39] Um… no, that’s okay.They’re fine. 嗯… 不 还好 还好
[15:47] So you sure you wanna do this? 你确定你要怎么做了?
[15:49] Yeah. I’m sort of up against the wall. 恩 我到处碰壁
[15:50] The insurance company needs proof fast, 保险公司说要尽快找到证据
[15:54] and things are sort of weirdat bree’S. I don’t wanna over stay my welcome. 而且住在Bree家让我觉得有点怪怪的 我不想在那边长住
[15:58] Well, if things get tough,you can always stay here. 如果实在不行 你可以住在我这里的
[16:03] Testing, testing. 喂喂
[16:04] I’m sorry. Did you just invite me to move in with you? 等下 你刚刚是在邀请我搬进来和你一起住吗?
[16:09] Well, you and julie in the spare bedroom. 你和Julie可以住在空着的那间卧室
[16:12] You’ve… 你…
[16:14] you’ve been saying how you want to be friends again, 你说可以重新做朋友的
[16:18] and you’re right. 你是对的
[16:19] There’s no reason we can’t be friends. 我们的确没有不能重新做朋友的理由
[16:22] You sure that won’t put a crimpin your, uh, dating life? 你确定这不会影响你的…感情生活?
[16:27] You know, that girl you were at the movies with? 就是那个和你一起去看电影的女孩?
[16:28] No. That was a one-time thing. 不 就约会过一次
[16:31] But what about that guy,though? Orson. 那Orson呢?
[16:34] Yeah, he just heard about the fire and came over to help.We’re friends. 他听说了房子着火的事 也过来帮了帮忙 我们只是朋友
[16:38] Oh. So… neither of us is dating anybody. 哦 所以…我们都没有和别人在一起
[16:44] Guess not. 我想是这样的
[16:51] I got my boarding pass. 我已经换了登机牌了
[16:52] Do what you need to do and don’t worry about the kids. I’ll keep ’em out of trouble. 去做你想做的 不用担心这些孩子 我会好好照顾他们的
[16:56] Is this crazy? 这会不会太疯狂了?
[16:57] Following tom across the country just to spy on him? 费尽心机跟踪Tom就为了暗中监视他?
[17:00] If he knewI was doing this… 如果他知道我这么做…
[17:02] god, I don’t thinkI can go through with this. 天啊 我都不相信他会原谅我
[17:05] Now, look, there’s probably nothing going on, 等等 其实他可能真的没有骗你
[17:08] but you need to know the truth. 但是你要知道真相到底如何
[17:10] Do I? I’m happy.I mean, I was. 真的要吗? 我过的很好 我是说 我以前过的很好
[17:13] Why don’t I just look the other way and pretend nothing’s wrong? Lots of women can do that. 为什么我不能从另个角度想想 然后装成什么都没有发生 很多女人不都这样吗
[17:17] But we both know you’re not one of them. 但是我们都知道你不会是她们其中的一员
[17:20] And what if I see him with another woman? 那如果我看到他和别的女人在一起呢?
[17:23] What then? 我要怎么办?
[17:27] I own a gun. 我有把枪
[17:46] you okay here? 你还好吗?
[17:48] I’m fine. Why? 很好, 怎么了?
[17:50] It’s just, people have been asking about the cake,and you’ve been 大家都在问蛋糕的事情, 而你已经
[17:53] icing it for over an hour. 上奶油上了一个小时了
[17:54] Well,I just keep messing it up. I don’t know what’s wrong with me. 我只是一直做不好 不知道怎么搞得
[17:58] You’re probably just tired. 你大概是累了
[18:00] My mom and I heard you up all night. 我妈和我知道你一晚没睡
[18:02] it just keeps coming out too thick. 总是挤得太厚
[18:10] You know,people aren’t gonna care if the icing isn’t perfect. 大家不会在意蛋糕奶油太厚的
[18:14] People care about details. 大家在意细节
[18:17] Someday when danielle looks back, I want her to remember 当danielle回忆起来, 我希望她记得
[18:21] just how perfect her cake looked and how hard her mother worked to make her happy. 她的蛋糕是多么的完美 她妈妈为了让她高兴是多么的努力
[18:26] This cake is a symbol of my love. 这个蛋糕代表着我的爱
[18:32] Well, it looks delicious. 它看起来很美味
[18:37] happy birthday to you 祝你生日快乐
[18:42] happy birthday to you 祝你生日快乐
[18:46] happy birthday dear danielle 生日快乐, 亲爱的danielle
[18:51] stop!One of the candles went out. 停! 有一支蜡烛灭了
[18:54] Um, we’re gonna have to do this all over again. I’m sorry. I’ll be right back. 我们得重新来一次 不好意思, 我马上回来
[18:58] Mom, it’s all right. 妈妈, 这没有关系
[18:59] Sweetheart,this is your special day. All of your candless hould be lit. 亲爱的, 这是你特别的日子 所有的蜡烛都应该亮着
[19:03] It’ll just take me two seconds. 马上就好
[19:05] Is she serious? 她是认真的?
[19:07] Welcometo my own private hell. 欢迎来到我的私人地狱
[19:14] That is some serious frosting. 那是些“认真”的糖霜
[19:16] all righty. 好了
[19:36] who touched this? 谁碰的?
[19:37] Mom, what is the matter? It’s just a little frosting. 妈妈, 有什么关系? 只是一点糖霜
[19:40] Somebody ruined your cake,and I wanna know who could be that thoughtless. 有人毁了你的蛋糕 我想知道是谁那么不小心
[19:44] Was it you? Or you?!Who was it? 是你吗? 或者是你?! 是谁?
[19:47] Mom, please,you’re embarrassing me. 妈妈, 拜托, 你在让我尴尬
[19:49] You. You look like a girlwho enjoys her frosting. 你, 你看起来像是个爱糖霜的女孩
[19:52] No! No, I didn’t touch it. 不! 我没有动它
[19:55] It’s just a cake, for god sakes. Will you please just cut it? 只是个蛋糕 你能不能把它切了完事?
[19:58] Mrs. Van de kamp– Van de kamp太太–
[20:00] open your mouth.I wanna smell your breath. 张开嘴, 我要闻闻
[20:01] It wasn’t me!It was barbie. 不是我! 是barbie
[20:04] Barbie!
[20:08] what the hell is wrong with you?! 你哪里不对劲吗?!
[20:10] Now it’s ruined!Everything is ruined! 现在它毁了! 所有事情都毁了
[20:25] you can just…leave that there, and I’ll, um…clean it up later. 你们可以不管它, 我稍候会清理的
[20:38] Xiao-mei, what are you doing in our bed? 小梅, 你在我们的床上干什么?
[20:41] I said she could sleepin there from now on. 我让她以后睡那儿
[20:43] It’s got the bathroom, 这里有洗手间,
[20:45] you know, in case she gets sick in the middle of the night. 以防她半夜作呕
[20:48] Well, what’s wrong with the guest bathroom? 客人用的洗手间不能用吗?
[20:50] It’s too far away. 太远了
[20:51] It’s right down the hall. 就在大厅那儿
[20:53] Gaby, she needs her rest. Gaby,她需要休息
[20:54] And besides, that bed is much more comfortable than the one in the guest room. 而且, 这张床比客房那张舒服多了
[20:57] Yeah, I know.That’s why I had the movers put it in here, where we sleep. 我知道, 所以我让人搬到这里 ――我们睡觉的地方
[21:04] Maybe I go to my bed. 我去我床上睡吧
[21:07] Yes, xiao-mei,that would be good. 好的, 小梅, 这样很好
[21:16] Fine.You can use our toilet. 好吧, 你可以用我们的厕所
[21:24] ow! Stop kicking me. 别再踢我了
[21:27] I’m just tryingto get comfortable. 我只想舒服点
[21:28] Yeah, in a twin?Good luck. 是的, 在这张床上? 祝你好运
[21:33] God, I want my bed back. 我想要回我的床
[21:34] We’ll go buy a nice big onetomorrow and put it in here, okay? 明天去买一张大床放在这里, 行了吧?
[21:38] That is not the point. 不是这个问题
[21:40] We area week into this pregnancy, and you’re already putting xiao-mei’s needs before mine.
[21:43] Well, she’s the priority now. She’s the mother of my child. 她现在是首要的, 她是我孩子的母亲
[21:48] Like hell she is.That is my egg. 她是就见鬼了, 那是我的卵子
[21:51] You know what I mean.She’s the… 你知道我是什么意思, 她是…
[21:53] oven, carlos. The oven. A well-cared-for,well-paid oven.
[21:58] It came out wrong.I’m sorry, okay? Now can we justget some sleep? 我说错了好吗? 我们能睡了吗?
[22:07] Babe, I’m sorry.I swear.I swear I didn’t mean to. My leg just cramped up. 亲爱的, 对不起, 我发誓 我不是故意的, 脚抽筋了
[22:12] Where are you going? That’s my pillow! 你去哪儿? 那是我的枕头
[22:16] Good night. 晚安
[22:22] matthew!
[22:41] mom, come on. 妈妈, 别这样
[22:43] Oh, my god.What are you doing in there? 天啊, 你在那里干什么?
[22:45] Danielle, is that you? Danielle, 是你吗?
[22:47] My mom found out what we did to caleb. She flipped out and locked me in here. 我妈知道了我们对caleb做的事 她发怒了, 把我锁在这儿
[22:50] Don’t worry. I’ll get you out. 别担心, 我会把你弄出来的
[22:52] Be really careful, okay?Please, okay? I’ve never seen her like this before. 千万要小心, 好吗?我从来没见她这样
[22:55] She’s seriously lost it this time. 她真的是生气了
[22:57] I know a little something about psycho moms. Trust me, I’ll be fine. 我多多少少了解神经病妈妈 放心, 我会没事的
[23:09] hey. 嗨
[23:12] Cleaning up after the big party? 在打扫?
[23:15] Yeah. 是的
[23:19] You know, it’s late. 现在很晚了
[23:21] Why don’t you, uh,go to bed and, 你何不, 呃, 去睡觉
[23:23] you know,let julie and I help you with that in the morning? 等明天早晨让julie和我帮你打扫
[23:25] Oh, that’s okay.I can’t sleep anyway. 没事, 反正我也睡不着
[23:30] Are you… okay? 你还好吧?
[23:33] I take it you heard what happened. 我猜你已经知道了
[23:35] Yeah, when you flip out in front of the pep squad,word travels fast. 是啊, 你当着那群兴奋的孩子面前发脾气 消息传得很快
[23:42] It was the oddest sensation.I was fine, 那真的是奇怪的感觉, 我之前好好的
[23:46] and everything was fine,and then suddenly I was on the outside of my body 都是好好的, 突然我跳出我的身体
[23:51] watching a woman who looked like me becoming a raving maniac. 看着一个长得和我一模一样的女人 变成一个发怒的疯子
[23:57] Bree, I’m worried about you.Do… Bree, 我很担心你
[24:00] do you think that you should see someone? 你是不是应该…去看看医生?
[24:02] Oh, no, I’m fine.I’m just tired, that’s all. 不, 我很好 我只是有点累了, 没别的
[24:05] I just need a long rest,and then I’m gonna beas good as new. 我需要一个长时间的休息 然后就没事了
[24:07] Okay, well, then why don’t you stop and go to bed? 那好吧, 那你为什么不停下来上床睡觉?
[24:12] Because, um, I can’t sleep just yet. 因为, 我暂时还睡不着
[24:17] Why not? 为什么?
[24:18] Because when I sleep,I dream, 因为我一睡着就做梦
[24:19] and when I dream,I keep seeing andrew’s face in that rearview mirror. 我一做梦就看见andrew 在车子倒后镜里的样子
[24:23] Okay, what are you talking about? 你在说什么?
[24:27] Andrew, didn’t run away. Andrew, 没有跑掉
[24:34] I, dropped him off in the middle of nowhere, 我把他扔在了荒郊野外
[24:40] told him that I couldn’tbe around him anymore, and then… 告诉他我不能再和在一起, 然后-
[24:45] I drove off. 我开车走了
[24:52] So I just need a little time to forget what I’ve done, and then I can sleep again. 我需要一点时间去忘记我的所作所为 然后我就能睡着了
[25:01] Hey. 哎
[25:07] You know,I am not even tired. 我也不累
[25:09] So… why don’t I stay up and help you? 所以…何不我也不睡觉 帮你一起清扫?
[25:17] That would be nice. 那样太好了
[25:51] hello? 喂?
[25:51] Hey, you.How you doing? 喂, 你还好吗?
[25:54] Hey! Great. 嗨! 我很好
[25:57] Great. How’s atlantic city?Are you, um, winning some money? 很好, 亚特兰大怎样? 你赢钱了吗?
[26:01] Oh, I’m about even. 不输不赢
[26:03] Actually, I’m heading backinto the casino right now to try my luck again. 事实上, 我现在正准备再去赌场试试运气
[26:06] Yeah?You’re quite a gambler. 是吗?你真是个赌博者
[26:10] where’s jerry? jerry在哪儿?
[26:14] Uh, jerry?He–he’s right here. Hey, honey, how are the kids? 呃, jerry?他–他就在这儿 亲爱的, 孩子们还好吗?
[26:19] Great. Great.They’re in the day care room. 很好, 很好, 他们在日托室呢
[26:22] I’M… looking at ’em right now. 我现在正在看着他们
[26:24] hey, why don’t youwalk in there and, put ’em on the phone with meso I can say hi? 你何不现在走过去 让我和他们问声好?
[26:28] Okay. Sure. 好啊, 当然
[26:31] First,can I talk to jerry? 首先, 我能和jerry聊几句吗?
[26:33] Why do you wanna talk to jerry? 你为什么想和jerry说话?
[26:35] Well, just, you know, say hello. It’s been a long time. 只是, 想问声好, 那么久没见了
[26:44] wow, man, that is weird. 哦, 好奇怪啊
[26:47] Can you hear–do you hear that car alarm? 你能听到–你听到报警器吗?
[26:49] Uh… no. 没有
[26:53] It’s strange,because I can hear it here and through the phone. 好奇怪, 我同时在这里和电话里听到
[26:57] Whoa. That’s weird kind of feed back, you know? 哦, 那是一种奇怪的回响, 你知道吗?
[27:01] physics can be spookythat way. Listen, I gotta go.I gotta go. 有些物理现象是很怪异的 听着, 我得走了, 我得走了
[27:04] Ed is talking to me,and, um, I’ll call you back later? Ed在和我说话, 我迟点再打给你?
[27:07] Um, okay. 好的
[27:09] Okay, bye. 好的, 再见
[27:10] Bye, honey. 再见, 亲爱的
[27:25] 9-1-1.Is this an emergency? 9-1-1 有紧急事件吗?
[27:27] I think so. 是的
[27:29] My neighbor, paul young,has been threatening me. 我的邻居, paul young, 一直在威胁我
[27:33] Is he there right now? 他现在在那儿吗?
[27:34] No. 没有
[27:35] Ma’am, until he actuallydoes something, there’s nothingwe can do. 女士, 除非他做出行动 否则我们无能为力
[27:38] Well, I won’t live in fear anymore. 我再也不能在恐惧中生活了
[27:40] If you people refuse to confront him, 如果你们拒绝去找他
[27:43] I guess I’ll just have to do it myself. 我不得不自己解决
[28:05] no, edie, wait. 不要, edie, 等一下
[28:06] Um, I don’t wanna fight. 我不想争执
[28:09] I know that we’ve had our differences, but, you know, we hada friendship going there, 我知道我们有很多不同 但是, 我们的友谊还是在那儿的
[28:13] and I just think we owe itto ourselves to talk about what happened. 我觉得我们应该谈谈发生了的事
[28:17] What’s there to talk about?It happened. 还有什么好谈的? 已经发生了
[28:21] I walked down to your house… 我走到你房子
[28:22] I had a watering can… 拿了一个喷水壶
[28:24] what? 什么?
[28:25] filled it with gasoline and… 把它装满了汽油, 然后
[28:26] boom!Laughed my ass off. 砰!
[28:30] Okay, wait.Could you just swallow? 好的, 等等, 你能先咽完东西吗?
[28:31] ‘Cause I couldn’t really…what you were saying– 因为我不能听见你在说什么
[28:33] and that was basically it. 基本上就是那样了
[28:35] One of the best days of my life. 我生命中最完美的日子之一
[28:37] Well, see, you were chewing, and so I didn’t really hear what you said. 你在咀嚼, 所以我听不清你在讲什么
[28:40] Could you just say it again? 你能不能再说一遍
[28:43] I burnt your house down.It was great. What do you want? 我把你房子烧了, 那太棒了, 你想怎样?
[28:45] So, uh, y-you then a-admit 那就是, 唔, 你承认了
[28:48] burning down my house on purpose? 你是故意烧掉我房子的?
[29:00] You’re wearing a wire,aren’t you? 你带了录音机是吧?
[29:03] Huh? 啊?
[29:03] Open that blouse.What? – 打开你的衣服 – 什么?
[29:06] Open that blouse! 打开你的衣服
[29:10] you can’t out run me, mayer! I’m in the best shape of my life! 你跑不过我的, mayer! 我现在状态奇佳
[29:14] Well, good, then you’ll be prime meat picking when you go to jail! 那太好了, 入狱以后你会是抢手货了
[29:18] You give it! 交出来!
[29:18] bite me! 来追我啊!
[29:24] No! No! 不! 不!
[29:33] what the hell? Huh. 搞什么鬼?
[31:16] Nine months of long nights on the couch loomed before gabrielle… 在沙发上睡九个月―― 这种阴影笼罩着gabrielle
[31:23] and she had decided she would not take it lying down. 她决定不能逆来顺受
[31:28] So she dipped into her supply of forbidden perfumes… 她把被禁的各种香水找了出来
[31:33] determined that in this battle… 在这场的战斗中她充满自信
[31:38] she would be the one to come out smelling like a rose. 一定会是那个满载花香的胜者
[31:44] I think I take nap now. 我现在想睡睡午觉
[31:46] Yeah, sure,knock yourself out. 当然, 请自便
[31:53] Aah! 嗷!
[32:07] honey? 亲爱的?
[32:14] Boys? 孩子们?
[32:20] Anybody home? 有人在家吗?
[32:24] Hey, mrs. Mccluskey,excuse me. You haven’t see nlynette around, have you? 嗨, Mccluskey夫人, 打扰一下 你有见到lynette吗?
[32:29] She’s not home. She’s not answering her cell phone. 她不在家, 也不接手机
[32:32] She packed up the kids and the puppy and left. 她把孩子和小狗一起带走了
[32:35] Packed ’em up? Why? 带走他们? 为什么?
[32:36] She followed you to atlantic city. She knows about your other woman. 她跟踪你到了大西洋城 她知道你和另外一个女人的事情
[32:40] Boy, you’re just lucky you’re not my husband. 孩子, 你不是我丈夫实在太幸运了
[32:52] Hi. 嗨!
[33:03] okay, first, let me say, I’m really sorry about the yellow jackets. 首先我要说, 很遗憾你被黄蜂叮了
[33:10] And… also, no matter how mad I am about what you did, 还有, 无论我对你做的事情多么生气
[33:13] I don’t want to see you go to prison. 我不想见你去监狱
[33:15] So I came with a solution. 所以, 我有一个解决的办法
[33:19] Why don’t you just come forward and tell the police that 你何不去告诉警察
[33:22] you saw some vagrant lurking by my garage with a can of gasoline? 你见到一些拿着汽油的游民 在我车房附近游荡?
[33:28] And if you do that,then I’ll destroy the tape. 如果你这样做, 我就毁了磁带
[33:32] And then the insurance company will pay the claim. Nobody gets hurt. 然后保险公司会赔偿, 没人受到伤害
[33:37] Does that sound good? 你说怎么样?
[33:40] come closer. 靠近点
[33:51] take your stinking deal and shove it. 想也别想你这恶心的交易
[33:55] Edie…
[33:55] every time something bad happens to me, you’re standing nearby. 每一次坏事发生在我头上, 你都站在附近
[33:59] Well, I’ve had it.No more pretending to be friends.When I get outta here, 我受够了, 别再假装朋友 我出院以后-
[34:05] I’m gonna destroy you. 我会毁掉你
[34:07] Okay, I’m just gonna think that this is the meds talking, 好吧, 我会把这当成药物作用
[34:11] and I’ll come back tomorrow. 我明天会再来的
[34:14] Don’t bother. 别白费力气了
[34:16] Okay, edie,I’m in trouble here. 好了, edie, 我这儿有麻烦
[34:18] Oh, I’m sure you’ll turn on the waterworks, and the whole neighborhood will come running. 是的, 我肯定你会打开你的眼泪闸门 整个社区的人都会同情你
[34:23] They always do.
[34:24] That’s not true. 不是这样的
[34:25] Sure, it is. 就是这样
[34:26] You never miss an opportunity to play the victim, 你从来不会浪费一个扮演受害者的机会
[34:30] and you think just because everybody always comes to your rescue, 你以为人们总是会来拯救你
[34:35] it means that you’re loved. 是因为你招人喜爱
[34:37] Well, it doesn’t. 不是的
[34:39] It means that you’re helpless. 这只说明你没用
[34:42] Now get out. 滚出去
[34:45] Just get out. 滚吧
[34:57] Hey there. 嗨
[34:58] Hi. 嗨
[35:00] So you given any thought to staying at my place? 你有没有考虑来我这里暂住?
[35:04] Oh, yeah, that. Um… 哦, 是的, 这件事, 呃…
[35:07] look, I really appreciatethe offer, but I think I’m gonna have to pass. 我很感激你的帮助, 但我不能接受
[35:11] – Really? – Yeah. – 真的吗? – 是的
[35:13] I think it’s best. 我认为这样最好
[35:14] I don’t wanna get a rep around here for being a charity case,you know? 我不想成为一个被施舍的对象, 你知道吗?
[35:17] Well, I didn’t mean it that way just one friend helping out another. 没有这个意思–只是朋友间互相帮忙
[35:22] I know, but I can figure this out on my own. 我知道, 但我自己能解决
[35:26] At least I’m gonna try. 至少我要去试一下
[35:29] You know, I’m stronger than people give me credit for. 我比人们想象的要坚强
[35:32] I really am. 真的
[35:35] Well, if there’s anything I can do… 如果有什么我可以做的
[35:39] you know what would be nice? 你知道怎样做比较好吗?
[35:42] Why don’t you just stop over for coffee sometime? 你时不时过来喝喝咖啡怎样?
[35:46] Okay. 好的
[35:47] I mean, that is after I get running water and electricity again… 我的意思是, 等我有了自来水和电之后
[35:51] and a coffeemaker. 还有一个煮咖啡机
[36:00] I hope you’re happy.That poor girl 这下你开心了, 那可怜的女孩
[36:02] can hardly even come upstairs now because of you. 现在连楼都不敢上
[36:05] Carlos, stop with the dance. It’s already in the wallpaper. Carlos, 别跳舞了, 香气已经渗入墙纸了
[36:08] Now I swear, if anything happens to that kid because of you… 我发誓, 如果由于你的所作所为 宝宝有什么事
[36:11] oh, it’s perfume,not toxic gas. 只是香水, 又不是有毒气体
[36:14] Why are you acting this way? 为什么你要这样做?
[36:16] Because I seethe writing on the wall, and it scares the hell out of me. 因为我看见了墙上的“字” 我很害怕
[36:20] Meaning what? 什么意思?
[36:22] From the second xiao-mei got pregnant, you have found a million 当小梅怀孕的那一刻起 你找到了一千零一个理由
[36:23] and oneways to tell me that that baby is more important to you than me. 告诉我那个宝宝对你来说比我重要的多
[36:27] Oh, come on, gaby. 别这样, gaby
[36:29] No! Men can’t help it.When they become fathers, they become lousy husbands, 不! 男人们都情不自禁 当父亲以后就变成糟糕的丈夫
[36:33] and some wives don’t mind,but you didn’t marry one of those women. 有些妻子不在乎, 但你娶的这个不是
[36:37] I don’t think I can sleepin here tonight. 今晚我不能睡这里
[36:39] The air’s just a little too toxic. 空气有点太毒了
[36:51] she kick you out, too? 她把你也赶出来了?
[36:55] Marriage is complicated,xiao-mei. You’ll find that out someday. 婚姻是复杂的, 小梅 你总有一天会知道的
[36:58] You feel like watching some trashy american tv? 你想看一出垃圾美剧吗?
[37:05] I make you sandwich.Roast beef. 我为你做了三文治烤牛肉的
[37:09] oh, man.Gaby’s got meon this health kick thing. She’ll kill meif I eat red meat. 天啊, Gaby最讨厌这种垃圾食品了 如果我吃了红肉 她会杀了我
[37:15] I will not tell. 我不会告诉她
[37:26] Taste good? 好吃吗?
[37:30] Real good. 好吃
[37:34] Matthew, wake up.I have your breakfast. Matthew, 起来吃早餐
[37:38] I might be furious with you, but never let it be saidthat I’m cruel. 我对你非常愤怒, 但不代表我对你残忍
[37:43] I advise you not to charge this door, because I am not in the mood for any unpleasantness. 我建议你不要冲门 因为我没心情碰到不愉快的事情
[37:51] Matthew?Matthew?
[38:04] jeez, danielle! I thought you were just gonna steal the key. 天啊, danielle! 我以为你只是偷钥匙
[38:05] Let’s just get out of here. 我们快逃吧
[38:21] mother, matthew and i are running away together, and we’re never coming back. 妈妈, matthew和我一起离开了 我们再也不回来了
[38:25] If you want me to be happy, you won’t try to find us. 如果你想让我快乐, 不要试图找我们
[38:29] Living in that house with you was like being in a prison. 在那所房子里与你一起生活 就像在监狱里一样
[38:33] You drove me to do this, so i hope you’ll blame yourself. 你逼我这样做的, 所以要怪就怪你自己
[38:36] Have a nice life. Danielle. 祝你生活愉快 Danielle
[38:45] Hello. 你好
[38:46] My name is bree van de kamp, and I’d like to admit myself for psychiatric observation. 我叫bree van de kamp 我需要入院接受精神病监护
[38:51] All right,what seems to be the problem? 好的, 有什么问题?
[38:53] I think I’m about to have a nervous breakdown. 我认为我将要精神崩溃了
[39:06] Damn it! 该死!
[39:13] what the hell? 搞什么鬼?
[39:22] That psychotic bitch. 那个精神病婊子
[39:58] there was no confrontation. 根本没有冲突
[40:00] Felicia tillman’s the one who made the call. She’s the anonymous tip.
[40:03] Let’s just go over there right now. 我们现在马上去那里
[40:04] I guarantee you,the woman is having a cocktail, laughing her ass off. 我保证, 那个女人 正在喝一杯鸡尾酒, 心中狂喜
[40:08] We’re not going anywhere yet, sir. 我们暂时不能去任何地方, 先生
[40:13] yes, I know there’s blood everywhere. 是的, 我知道这里到处都是血迹
[40:16] She probably got it from a pig so she can vandalize everything I own. 也许是猪血, 她想夺走我所有的一切
[40:23] Sergeant… 警长
[40:26] what is it? 什么东西?
[40:27] Put your hands where I can see ’em. 手放在我能看见的地方
[40:36] Oh, man, she’s good. 哦天, 她真行
[40:42] It’s a shocking moment for each of us, 对我们每一个人来说 这都非常震惊的时刻
[40:45] that moment we realize we are all alone in this world. 令我们意识到, 我们在这世上是寂寞的
[40:51] The family we take for granted could one day abandon us. 我们认为理所当然的家人 会突然遗弃我们
[40:59] The husband we trust so implicitly might betray us… 我们那么深信的丈夫也许会背叛我们
[41:06] the daughter we love so deeply perhaps won’t return to us. 我们深爱着的女儿 也许再也不会回到我们身边
[41:12] And then we could end up all by ourselves. 我们也许只能孤独终老
[41:19] Of course, some see great value in going it alone. 当然, 也有人喜欢孤身一人
[41:24] For example… 例如…
[41:26] sorry about the dust,mrs. Huber. 抱歉灰尘很大, Huber太太
[41:29] We don’t get too many tourists this far up the mountain. 这么高的山上, 并没有太多的游客
[41:32] First snows come, and this placeis completely cut off. 第一场雪降临, 这里就彻底隔绝了
[41:35] Dropping off the face of the earth now that’s what I call a vacation. 让自己的面孔从地球上消失 –这是我所谓的假期
[41:41] I’m sorry. 抱歉
[41:47] Sometimes I’m just all thumbs. 我这个人, 手比较笨
[41:49] The Desperate Housewives Season 02 Episode 22 -The End-
绝望的主妇

Post navigation

Previous Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme