Skip to content

英美剧电影台词站

绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 10, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
时间 英文 中文
[00:01] the most successful private investigator in fairview fairview最成功的私家侦探
[00:05] was a man named oliver weston. 是个叫Oliver Weston的
[00:08] Try though he might, 尽管Oliver很想记起
[00:10] oliver couldn’t remember the exact moment he stopped believing in love. 但他还是不太记得 他从什么时候开始不相信爱情
[00:15] Was it the night he caught an executive cheating with his secretary? 是他发现主管和秘书发生关系的时候?
[00:20] or was it the day he saw a housewife cheating with her delivery boy? 还是看到家庭主妇和送报员偷情的时候?
[00:26] or was it the time he caught the girl next door 或是他发现隔壁的女孩
[00:30] cheating with the couple who lived across the street? 和对街的夫妻作爱的时候?
[00:34] whenever the moment, 每到这些时候
[00:36] oliver weston was now officially a cynic Oliver Weston就变得愤世嫉俗
[00:40] who only believed in betrayal and suspicion. 只相信背叛和猜疑
[00:43] Luckily for oliver, that’s what paid his bills. 不过很幸运的是 正是这些为他赚足了大把的钞票
[00:47] okay,you forgot fighting. 你忘了反抗
[00:50] What are you doing? 你在干什么?
[00:52] Oh. Sorry,man. Are these your bushes? 啊 对不起 先生 这矮木丛是你家的?
[00:55] I’ll clean that all up when I’m done. It’ll be like i was not here. 我走前会把它们清理干净 好像我没来过一样
[00:59] -You’re done now. -Whoa,easy,big fella. – 你现在就完了 – 哦 大个子 放松点
[01:01] I’m just a P.I. Doing a domestic surveillance job. 我只是个私家侦探 做家庭监视而已
[01:03] For who? 为谁做?
[01:05] The blonde ly at the end of the street. 住在街尾的一个金发女士
[01:07] -Edie britt? -Yeah. That’s her fianc? - 对 那是她的未婚夫
[01:10] Apparently,he dumped her for another woman, 很明显地 他跟另一个女人跑了
[01:13] and I just figured out who. 而我刚刚发现那个女人是谁
[01:14] San? 你说Susan?
[01:16] there’s nothing going on there. They used to be married. 他们不是你想的那样 他们只是结过婚
[01:19] She’s only talking to him because they have a kid together. 她会和他说话仅仅是因为他们有个孩子
[01:21] From what I heard,they’re on their way to kid number two. 就我所了解的 他们正打算生第二个小孩呢
[01:23] Well,you don’t know what you’re talking about.
[01:25] Yeah,and you don’t know these soccer moms like I do. 那是因为你不如我这般 了解这些有孩子的女人
[01:27] By day,they bake cookie and carpool. 白天 她们做饼干 合伙乘车
[01:29] But dim the lights and bam– they turn into total pigs. 但是到了晚上 她们就完全变成了婊子
[01:33] -she’s not like that. -Oh,please. Look at her. – 她不是那样的 – 哈 拜托 你看看她
[01:37] That woman clearly knows her way around a mattress. 那个女人知道她在床上该如何表现
[01:43] Yes,oliver weston had become a cynic,
[01:47] which is why he cldn’t recognize a man who was still in love. 所以他没有发现这个男人还爱着Susan
[01:58] The Desperate Housewives Season 02 Episode I Know Things Now
[02:01] Every family has a way of hiding what it doesn’t want seen…
[02:06] whether it’s with a picture that covers a stain on the wall… 或者用张画来遮掩墙上的污点…
[02:12] or with a closet door that conceals the chaos inside… 或者用门来遮掩柜子里的杂乱…
[02:17] or with artificial smiles that mask years of pain and heartache, 或者用虚假的笑容 来掩饰长年的疼痛和心叹
[02:24] every family goes to great lengths to hide ugly truths. 每个家庭都煞费苦心 去隐藏那些丑陋的真相
[02:28] Some,of course, go further than others. 还有一些人会为此不择手段
[02:40] So are you gonna do this tonight? 你决定今天做?
[02:42] No,the ice cream is for tomorrow. 不 这些冰淇淋是明天的
[02:46] I’m taking caleb on a picnic to rockwater lake. 我打算带Caleb去Rockwater湖野餐
[02:50] I’m preparing all of his favorite foods. 我正准备他喜欢的食物
[02:52] So when you’re done, you’re just gonna… 那到时候 你就只是…
[02:56] leave him lying there? 让他躺在那里等死?
[03:00] No. 不
[03:04] I’ll call 9-1-1 anonymously, 我会给911打匿名电话
[03:07] but I will be watching from a distance to make sure 我会在远处一直等到
[03:11] that… that they pick up his body. …他们发现他的尸体
[03:17] You know,mom, you don’t have to do this. 妈妈 你可以不用这么做的
[03:19] I won’t let him hurt another girl, 我不会再让他伤害其他的女孩
[03:21] and I will not turn him over to people who will mock and abuse him.I just won’T. 而且我也不会把他 交给那些会嘲笑辱骂他的人 我不会
[03:32] His last day on this earth is going to be a perfect one. 他在这个世上的最后一天将会十分完美
[03:43] oh,no,thanks,xiao-mei. 不用了 谢谢你 晓梅
[03:46] The poor thing. She was so attached to lily. 真可怜 她太想念Lily了
[03:48] Where’d all this food come from? 这些食物是哪来的?
[03:50] The people from carlos’ church. Carlos教会的人送来的
[03:52] So you think you and carlos will try for another adoption? 现在你和Carlos准备再领养一个小孩吗?
[03:55] I don’t think I could go through that pain again. 我想我可没法再经历一次这样的痛苦
[03:58] I did freeze some of my eggs,so we might do the surrogacy thing,but I don’t know. 不过我已经冰冻了一些卵子 可能我们会用代孕的方式 但我也不清楚
[04:02] Honey,you’ve got to eat something. 亲爱的 你需要吃点东西
[04:04] I don’t have an appetite. 我没胃口
[04:06] In fact,this is all gonna go to waste. You guys should take something. 其实这些东西最终还是进垃圾桶 你们应该吃点
[04:09] -No,no,you should keep it. -I’ll take a couple. – 不 不 不 你应该自己留着吃 – 好 我带一些回去
[04:15] What? 怎么了?
[04:16] Karl dumped me,so I’m alone. Food fills the void. Karl抛弃我了 我现在很寂寞 食物可以填补空虚
[04:23] xiao-mei,I appreciate your grief,but,really,you’re bringing everybody down.Will you pull it together? 晓梅 我很感激你这么难过 但是你这样让大家都心情不好 你别这样
[04:28] Mrs. Solis… Solis夫人…
[04:33] I don’t understand. It’s from the government. 我不太理解 政府机关的
[04:36] Let me see. 让我看看
[04:38] Gaby, she’s being deported. Gaby 政府要驱逐她出境
[04:40] Xiao-mei,is this the first letter like this you’ve received? 晓梅 这是你第一次收到这种信件吗?
[04:50] oh,my… this can’t be happening. 哦 天啊 这决不可能发生
[04:52] I can’t go home! 我不能回去!
[04:54] My unclewill sell me again. 我叔叔会再次把我卖掉的
[04:56] Oh,no,no,xiao-mei, you’re not going anywhere. 不不不 晓梅 你不会被赶走的 你放心
[04:59] Hey,you’re much too iortant to carlos and me. 你对Carlos和我来说太重要了
[05:01] We’re gonna fight this and we’re gonna win. 我们要反抗而且我们会成功的
[05:03] Gaby,you can’t promise her that. Gaby 你不能给她这样的承诺
[05:06] Bree,you heard what she said.I can’t let this poor kid go back to china and become someone’s slave. Bree 你都听到她说的了 我绝对不能让她回中国 变成别人的奴隶
[05:11] Thank you. 谢谢你
[05:15] All right. Look,my friends wanna take some of this to go, 没事的 来 我的朋友们要带这些回去
[05:17] so pack it up,and we’re a little low on coffee. 把它打包 还有给我们再来点咖啡
[05:27] you’re actually gonna let me eat this? 你真的让我吃这个?
[05:29] Well,you’ve been working so hard, off on business trips all the time. 你工作那么辛苦 天天都在外面工作
[05:33] Tonight,we throw caution and cholesterol to the wind. 所以今晚 我们把健康警示 和胆固醇都扔到脑后
[05:37] you deserve a little comfort food. 你应该吃一些好吃的东西
[05:41] Oh,no,you’re pregnant. 不对 你肯定别有用心
[05:43] God,your mind goes to dark places. 上帝啊 你想歪了
[05:46] Honey,you just served me a plate of full-fat gouda. 亲爱的 你刚刚给了我一盘全脂的奶酪
[05:50] What’s up? 到底怎么了?
[05:51] Okay,well… 恩…
[05:55] remember I was helping ed spark up his love life? 你记得我曾帮Ed点燃他爱情的火花吧?
[05:58] Yeah,you sent his wife those sexy I.M.S. Why? 记得 你给他老婆发了一些黄段子 怎么了?
[06:01] Well,fran found out that ed didn’t send them, and she blew her top. Fran发现了那不是Ed发的 而且她十分生气
[06:05] She wants the responsible party fired, 她要把始作俑者解雇了
[06:08] and ed lied and told her… Ed撒了个谎 告诉她
[06:12] that you sent them. 是你发的
[06:14] But–but it wasn’t me. It was you. 但是 那不是我发的啊 是你啊
[06:16] I know. 我知道
[06:18] Oh,oh,but ed couldn’t possibly lose you. 哦 但是Ed不能失去你的帮助
[06:20] No,no,no, I’m the expendable one. 而我就成了牺牲品
[06:23] Look,I know it’s ridiculous, but ed is not a rational person. 我知道它听起来有点荒谬 但是Ed本来就不是个理智的人
[06:27] Fran has him whipped,and a whipped husband is someone we must take very seriously. Fran让他很痛苦 而对付一个 受尽折磨的丈夫 我们需要加倍小心
[06:34] Okay. 好
[06:37] -How do we handle this? -You’re under contract. – 我们现在要怎么办? – 你们是签了合同的
[06:39] Ed can’t fire you unless he has just cause. Ed 如果没有正当理由是不能解雇你的
[06:42] So until this blows over, you have to be a model employee. 所以在这件事情结束之前 你必须成为一个模范员工
[06:46] Show up on time, no more 3-martini lunches, 准时上班 中午不喝三杯以上的马提尼
[06:49] d above all, have ready all your presentations. 最重要的 准备好你所有的演讲
[06:53] I can’t believe i’m being victimized like this. 我简直不敢相信我会这样被牺牲掉
[06:55] Well,honey, in all fairness… 亲爱的 公平来说…
[06:57] those are all things you should be doing anyway. 这些本来就是你应该做的
[07:01] Fine! 好!
[07:12] Andrew,I am having peter over for dinner tomorrow night, Andrew 我邀请了Peter 明天晚上过来吃晚饭
[07:16] and I was wondering if you would like to invite justin? 你要不要邀请Justin来?
[07:19] Yeah. Um,thanks. I’ll–I’ll call him tonight. 好 谢谢 我晚上给他电话
[07:23] Since you two are having your boyfriends over, can I invite matthew? 你们都把男朋友带回来了 我是不是也可以邀请Matthew?
[07:26] -Out of the question. -So let me get this straight– – 不可能 – 让我们说明白点吧
[07:29] you can date a lush,and he can bring over his gay lover,but god forbid i date a hot black guy. 你能和酒鬼好 他能带同性恋人回家 但是我就不能和性感的黑人约会?
[07:34] Until they lock caleb up, I don’t want you anywhere near that family. 在他们把Caleb关起来之前 我不希望你接近他们
[07:37] His brother tried to rape you,and his mother keeps the guy locked up in a basement. 他兄弟要强暴你 而他妈妈又把他关在地下室
[07:42] I mean,let’s face it,danielle, even you could do better. 我的意思是 Danielle 你品位再怎么差也不应该找这样的人吧
[07:45] Since when do you take mom’s side over mine? 什么时候开始你和妈妈一起讨伐我了?
[07:47] Your brother and I had a talk, 你哥哥和我谈过了 而最后我们握手言和了
[07:51] Really? Even after she screwed you out of your trust fund? 真的? 在她让你失去信托基金后?
[07:54] Well,he did falsely accuse me of child abuse. 他也误告我虐待儿童
[07:57] I would say we’re even. Wouldn’t you,andrew? 我们现在很好 对吧 Andrew?
[08:00] Sure,mom. We’re even. 当然 妈妈 我们很好
[08:07] you can stop smiling now. I know your face is tired. 你可以不用笑了 我知道你笑得快僵了
[08:09] -What? -I’m not stupid. – 什么? – 我并不笨
[08:12] I know you hate her now as much as ever. 我知道你和以前一样讨厌她
[08:14] Mom and I are in a good place right now. Why can’t you believe that? 妈妈和我现在关系很好 你为什么就不相信呢?
[08:20] Hi. I got your message. What’s up? 诶 我收到了你的留言 怎么了?
[08:23] Come on in. 进来吧
[08:26] This is oliver weston. 这是Oliver Weston
[08:28] He’s a P.I. Edie hired. 他是私家侦探 Edie雇的
[08:30] Edie hired A… P.I.? Edie雇了… 私家侦探?
[08:33] Yeah. He’s been spying on you and karl. 对 他正在暗中监视你和Karl
[08:35] How you doing? 过得怎么样?
[08:36] He thinks you two have been having an affair. 他认为你们俩正在交往
[08:38] Me and karl? 我和Karl?
[08:41] Why would you think that? 你为什么那么认为呢??
[08:44] come on,suze. You know we’re meant to be together. 拜托 Susan 你明知道我们是应该在一起的
[08:47] karl,just stop. Karl 别说了
[08:49] Well… that is karl being nostalgic. 那… 那是Karl在怀旧
[08:54] you said yourself, the sex last week was the best you ever had. 你自己说上个星期 做爱真是前所未有的美妙
[09:00] okay,um… 恩…
[09:03] first of all, it was not the best sex I ever had. 首先 那不是我所经历的最美妙的一次
[09:06] I just said that to make him feel better. 我那么说仅仅是希望让他心里舒服点
[09:08] obviously,you were the best sex I ever had. 和你做的那次才是最美妙的
[09:11] That explains the punch in the face. 难怪你会打我
[09:13] -I’m gonna hit you again if you don’t shut up. -I know that this looks bad– – 闭上你的嘴 否则我会再给你一拳 – 我知道这看上去很糟
[09:16] you were actually fooling around with karl behind edie’s back. 但你真的是Karl和Edie的第三者
[09:19] No,no,no!No,karl lied to me. He told me that he and edie had split up before– 不不不! Karl对我撒了谎 他告诉我 他和Edie在这之前已经分手了
[09:23] you know what? I don’t even care. 你知道吗? 我并不想听这些
[09:25] -Mike… -are we done here? – 现在我们结束了吗?
[09:26] yeah. 对
[09:29] Good night,susan. 晚安 Susan
[09:33] hey! Hey,you, wait,wait,wait. Um… 喂! 你 等等 等等
[09:37] okay,you cannot tell edie about this. 你把这些告诉Edie
[09:39] Whatever she’s paying you, I’ll pay you double. 不管她给了你什么 我都双倍给你
[09:42] She paid a 2-grand retainer plus expenses. 她给我2000美元外加开支
[09:44] $2,000?
[09:46] Jeez! I gotta get into real estate. 啊! 早知道我也搞房地产了
[09:49] Okay,I don’t have that kind of cash. 恩 我没有那么多现金
[09:52] Well,then,I guess i take the tape to miss britt. 那么 我想我还是把磁带给Britt小姐吧
[09:57] I have a copy! 我还有备份!
[10:08] okay, let’s try this another way. 好 我这么跟你说吧
[10:10] You are about to unleash a nuclear explosion. 你现在正要释放一个原子弹
[10:14] Lives are going to be ruined. 生命即将被毁灭
[10:17] I’ll tell you what.I’ll hold off till monday to report to ms. Britt. 要不这么办吧 我把磁带保留到 星期一再交给Britt小姐
[10:21] That’ll give you some time to scrape together a little cash. 给你多一些时间去筹集现金
[10:24] What if I can’t? 那如果到时候 我还是没有那么多钱呢?
[10:37] I’m sorry,but xiao-mei missed all of her appeal deadlines.
[10:41] So tt’s it? You’re just gonna send her back to china?
[10:44] My hands are tied.
[10:46] If your maid were married to an american citizen,
[10:49] or had a child who was an american citizen,
[10:52] or if she were a well-known entertainer…
[10:55] what if she was pregnant with an american citizen?
[11:04] Uh,xiao-mei?
[11:06] we spoke to homeland security,
[11:09] and we have good news!
[11:11] I can stay?
[11:14] Oh! thank you!
[11:15] -Oh! Okay. -Thank you!
[11:17] Uh… well, there’s just one little thing…
[11:21] the immigration laws have gotten really tough in this country,
[11:24] so we’re a little behind the eight ball going in.
[11:26] But we pled your case, and we fought tooth and nail,
[11:30] and the law says you can stay…
[11:33] but only if you have our baby.
[11:36] what?
[11:37] The agent said that if you were… pregnant with an american citizen,
[11:42] then they couldn’t deport you.
[11:44] So we thought,you need a baby in your belly, we need a surrogate…
[11:49] win-win-win.
[11:53] “sur-ro-gate”?
[11:54] Oh,well, it would be our baby.
[11:57] It would just be growing inside of you.
[12:01] I…
[12:03] okay,uh… well…
[12:06] Okay,it’s like this…
[12:07] the three of us are making your famous szechuan dumplings,
[12:11] and I’m the dough,
[12:13] and carlos is the pork,
[12:16] and you’re the oven.
[12:22] -I have baby?! -Okay,we take care of everything.
[12:24] You know,uh,hospital bills and maternity clothes and lamaze classes.
[12:30] And,of course,you wouldn’t have to do any work.
[12:33] well,uh,maybe just a little light dusting. Nothing major.
[12:38] -No! -No,xiao-mei,you don’t have a choice.
[12:40] It’s either this or go back to china.
[12:43] No to baby! No!
[12:51] had to push the dusting, didn’t you?
[12:56] peter,I don’t think i’m being unreasonable here.
[12:59] It’s not like I’gonna advertise my addiction history,
[13:02] but if your kids ask a direct question, I’m not gonna lie to them.
[13:07] Right! Uh-huh. Good point.
[13:12] listen,I don’t expect you to lie about the alcoholism.
[13:15] I mean,they know that’s how we met. It’s just…you know,the other thing.
[13:18] Oh! The other thing.
[13:21] They’re just getting to know you,and so I want them to focus on your good qualities.
[13:25] I just don’t know how they’ll react if they find out that you’re a sex addict.
[13:33] What are you so happy about?
[13:35] You know how you were mad at mom about not letting matthew come to dinner?
[13:39] Yeah?
[13:41] I just figured out the funniest way for you to get back at her.
[13:46] Okay,what’s on the schedule for today?
[13:48] I have got the boston toy presentation ready to go.
[13:50] Actually,I don’t have time for a full pitch, so just give me the gist.
[13:57] -Excuse me? -You know,boil it down.Give me one line.
[14:03] Okay,basically, it’s “toys are fun.”
[14:06] I hate it.
[14:07] How can you hate it? I only gave you three words.
[14:10] It’s three words I hate.Okay, I’m gonna take over the ston toy company account.
[14:14] -No,you cannot take over– -in the meantime,
[14:16] you should all be aware i don’t like the way
[14:18] you people have been filing your expense reports.
[14:21] There’s been a lot of padding meanwhile, this company is hemorrhaging money.
[14:26] I’m gonna put a stop to it,
[14:27] so I have hired a forensic accountant.
[14:30] He’s gonna go through them, make sure everything’s kosher.
[14:32] And I find one receipt, one bar tab that’s fishy,
[14:36] it’s grounds for dismissal.
[14:40] Oh,scavo?
[14:42] He’s gonna start with you.
[14:45] I can’t believe that son of a bitch hired a forensic accountant.
[14:49] He’s more whipped than I thought.
[14:51] Well,he’s tragically underestimated us. The gloves are coming off.
[14:55] You know, maybe I should just quit.
[14:57] What? Yesterday you were up in arms. Now you’re ready to cave?
[15:00] If ed is determined to get me,sooner or later, he’s gonna get me.It’s just a matter of time.
[15:04] No,no! We are not backing down.
[15:07] I’m gonna walk over to ed’s office right now,
[15:08] and I’m gonna make very clear that if you’re out the door,I’m right behind ya.
[15:11] We can’t both be unemployed.
[15:14] Oh,it’ll never happen.He knows this place will go down like a house of cards without me.
[15:18] -Honey,wait. Just wait! -What,what?
[15:22] I’m not gonna hide behind my wife’s skirt.
[15:24] We’re a team. I’m just lending support.
[15:27] That’s not the way it’s gonna look to everybody else out there.
[15:29] Look,let me talk to him, man to man.
[15:33] If my way doesn’t work, then we’ll do it your way.
[15:38] Okay,go get him.
[16:09] oh,my god! Oh,my god!
[16:12] Tom,what happened?
[16:14] I think i gave him just cause.
[16:25] Susan knew she couldn’t afford to keep the P.I. Susan知道她不可能 凑集足够的钱给私家侦探
[16:28] From revealing her affair with karl, 以隐瞒她和Karl的亲密关系
[16:31] and since edie would learn the truth anyway, 既然Edie迟早都会知道事情的真相
[16:34] susan felt it would be better if it came from her… Susan觉得也许由自己来告诉她 会比较好…
[16:39] which is how she came to write a letter begging edie for forgiveness. 所以她写了封信给Edie 请求她的原谅
[16:44] Her words were so sincere and heartfelt, from the moment she mailed it, 在信中 她言词诚恳坦荡 在她寄出信的时候
[16:49] susan knew… Susan就知道…
[16:52] she was a dead woman. 她快要完蛋了
[16:59] You know,caleb… 恩 Caleb…
[17:03] since the day you were born, 从你出生那天起
[17:05] I’ve always thought of you as a blessing. 我就把你当成是上帝的赐予
[17:09] You do know that,right? 你知道的 对吗?
[17:12] I guess. 我想是的
[17:17] How come matty’s not here? Matty怎么不在这里?
[17:20] Because this is our special day, 因为这是我们俩特别的日子
[17:23] just you and me. 只有你和我
[17:26] Is he mad at me? ‘Cause of danielle? 他因为Danielle的事很生我的气吗?
[17:29] No. He knows that you didn’t mean to scare her. 不 他知道你并不是故意要吓她的
[17:33] ‘Cause he said it was okay for me to kiss her. 他说我可以亲她的
[17:38] What did you say? 你刚刚说什么?
[17:40] He said danielle liked me and that she wouldn’t fight me if I gave her a kiss. 他说Danielle喜欢我 我亲她的话 她就不会反抗
[17:46] Ur brother told you that? 你弟弟这么告诉你的?
[17:48] Matty said that she was waiting for me and that she wanted a really big kiss. Matty说她正在等我 等我给她一个长吻
[17:58] What else did your brother tell you? 你弟弟还对你说了些什么?
[18:03] Xiao-mei? 晓梅?
[18:07] I made you some hot cocoa. 我给你做了热可可
[18:12] I guess the baby thing didn’t really appeal to you,huh? 我想你对生孩子那事没兴趣 对吗?
[18:16] I know it’s a lot to ask,it’s just, carlos and i think of you as family. 我知道这样要求有点过分 Carlos和我只是把你当成一家人而已
[18:21] Don’t you think of us as family? 你难道不觉得我们是一家人吗?
[18:23] Oh,yes! 哦 是的!
[18:25] You are like mother to me. 你就像我妈妈一样
[18:31] Well,if we are so friggin’ close, what’s the big deal? 恩 既然我们这么亲密 你还介意什么嘛?
[18:35] It’s nine months out of your life. 只需你生命中的九个月
[18:37] I will be ruined. 我会被毁了的
[18:40] “Ruined”? 毁了?
[18:44] Down there. 这里
[18:48] Wait. 等等
[18:49] Are you a virgin? 你是处女?
[18:54] If I have baby, I will be shamed. 如果我有了孩子 我会羞愧至死的
[18:59] are you kidding? No one cares about virginity in this country. 你不是开玩笑吧? 在这个国家没有人在意女人这回事
[19:03] It went out of style in the ’50s,and trust me, honey,it ain’t making a comeback. 那是50年代的人的想法了 相信我 亲爱的 不会再有人这么想的
[19:09] seriously,no one cares. 真的 没人会在意那个
[19:11] Husband would care. No man want me if I ruined. 日后的丈夫会在意的 生完孩子后不会再有人想要我了
[19:16] I want husband so much. 我非常想有一个丈夫
[19:21] Well,what kind of husband do you want? 你想要个怎样的丈夫?
[19:24] Do you want a rich husband? 想要个富有的丈夫吗?
[19:26] Well,then,rich men don’t marry virgins for the same reasons 富人不会娶处女就如同
[19:29] they don’t hire chauffeurs who can’t drive– 他们不请不会开车的司机一样
[19:32] they value experience. 他们重视经验
[19:34] Really? 真的吗?
[19:37] Would I lie to family? 我会骗我的家人吗?
[19:44] Here are the numbers you wanted. 这是你想要的数据
[19:46] Lynette,wait. Lynette,等一下
[19:48] Have you heard from tom? 你听tom说了吗?
[19:50] He’s not answering his cell phone. But you don’t have to worry,okay? 他不接电话 但你不必担心了
[19:53] You got what you wanted. He’s out of the building. 你已经得到你想要的 他已经不在这儿了
[19:55] Come in here and close the door. 关门,来这儿
[19:58] You sure? I might punch you,too. 你确定吗? 我也许也会打你的哦
[20:00] I’ll take my chances. 我想试试
[20:03] If this is where you want me to apologize for my husband, 如果你想让我为我的丈夫向你道歉
[20:07] I’m not gonna do it. 门儿也没有
[20:09] Maybe he shouldn’t have hit you, but you provoked him. 也许他不应该打你 但是是你先刺激他的
[20:11] -Now wait a minute– -no! I’m sorry, – 先别激动好吗? – 不!
[20:13] tom gets punished beuse you can’t deal with your screwed-up marriage. 由于你那糟糕的婚姻而惩罚tom
[20:17] It is pathetic,ed. Ed,你太可悲了
[20:19] If you had stood up to your wife in the first place,none of this–what? 如果你一早敢与你老婆对抗 什么事都不会――怎么了?
[20:22] I love it. 你说得真好
[20:23] You’re giving me crap about my marriage. 你现在说的关于我婚姻的东西都是废话
[20:26] You know what? Here! 看看这个
[20:29] Oh,the forensic accountant found some interesting stuff in tom’s expense reports. 会计师在tom的花销记录里 找到了些有趣的项目
[20:33] Yeah,it seems on his last three trips east, 看起来,在他最近的三次东部之旅中
[20:35] he cashed in his first-class ticket and took a detour to atlantic city. 他坐的都是头等舱 而且还顺便绕道去了趟亚特兰大
[20:39] -What? That can’t be right. -Well,it’s all there– – 什么?这肯定是调查错了 – 详详细细的都在那儿写着
[20:41] hotels,bar tabs. 宾馆还有酒吧的账单
[20:44] Oh,and on this page… two tickets to a show. 噢,还有这页… 两张演出票
[20:50] And flowers. 还有花
[20:56] That doesn’t make any sense.There’s gotta be some kind of an explanation for this. 这样说没有道理,他肯定有他的原因
[21:00] Before you pass judgment on someone else’s marriage, 在评论别人的婚姻之前
[21:04] I’d clean up my own house first. 我会先把自己的婚姻搞清楚
[21:11] Sorry,I don’t know what’s taking danielle so long to get dressed. 真不好意思,不知道danielle怎么 换了那么久的衣服
[21:14] Just give her a break,mom.I’m sure she’s just trying to look nice for ourompany. 再给她点时间吧,妈妈 她在尽量让自己看起来漂亮
[21:18] Well,I hope she doesn’t get too dressed up. I like people to be comfortable. 希望她没有打扮得过于花枝招展 我喜欢穿得很轻松舒服的人们
[21:21] Oh,I’m comfortable. 噢,我觉得很舒服
[21:25] Honey,what are you wearing? 亲爱的,你怎么穿成这样?
[21:27] You got me this for christmas. Don’t you remember? 你圣诞节的时候给我买的 不记得了吗?
[21:30] Yes,I just–I’m worried you might be a little cold. 当然记得,我只是–我在想你这样 会不会觉得有点冷?
[21:32] Ohi think it’s plenty warm in here. 我觉得这儿挺暖和的
[21:35] Don’t you,mr. Mcmillan? 你不觉得吗?Mcmillan先生
[21:39] sure. 呃,是的
[21:43] Well,uh,we should probably start eating. We don’t want our frittatas to get cold. 我们快开始吃饭吧? 要不然frittatas马上要变凉了
[21:47] Right. Good. Um,sorry. Everybody,dig in. 嗯,就是呀,大家请享用吧
[21:54] Does anybody else think this salsa’s a little too spicy? 有没有人觉得这酱汁太辣了点儿?
[21:59] I always say,he hotter,the better.” 我总是说,越“辣”,越好
[22:06] So,mr. Mcmillan, I hear you went to perkins college. Mcmillan先生 我听说你以前上的是perkins大学
[22:10] I’m thinking about going there after I graduate. 我在考虑等我高中毕业以后 也去那儿念书
[22:12] Uh,perkins,huh? 噢,perkins是吧?
[22:15] I was there.Yeah,I made it to every party, and I went to classes in my spare time. 我在那儿的时候参加了许多派对 在课余去上上课,呵呵
[22:21] no,actually,it’s a great college. I think you’d like it. 它其实是一个很好的大学 我想你会喜欢它的
[22:25] Isn’t this wonderful? Good food,pleasant conversation… 像现在这样实在太好了 美味的食物,令人愉悦的谈话…
[22:30] this really is a very special night. 这真的是一个特别的夜晚
[22:34] I feel the same way. 我同意
[22:42] So,peter,is it growing? 呃,peter,它在变大吗?
[22:46] What? 什么?
[22:48] Uh,the campus. Has it grown at all since you’ve been there? 我是说校园,从你在那儿之后 它变大了吗?
[22:55] yeah,it’s,uh…it’s grown… con-considerably. 是的,它…它变大了很…很多
[22:59] I would just love to get my hands on a brochure. 真想亲手摸到学校的宣传册子
[23:04] The alumni association is always sending me stuff,you know. 校友会一直有寄东西给我
[23:08] I’ll–I’ll get you something! 我会带点儿给你!
[23:10] Oh,my god,are you okay? 哦,天啊,你还好吗?
[23:16] I just remembered,you know,this guy I’m sponsoring– he said he needed to see me tonight,so I should go to him. 我刚才想起,我正在帮助的一个家伙说 他今天晚上要见我,所以我要走了
[23:20] Well,I gues that’s important,so– 我猜 这是件重要的是,那么…
[23:22] yeah,so ihould go. No need to show me out. 是的,我马上得走 不必出来送我了
[23:31] what a shame.I really wanted him to have a chance to get to know you guys. 太可惜了,我真得很希望能 有机会让他更了解你们俩
[23:36] Don’t worry,I… I think we made an impression. 别担心,我… 我想我们俩已经给他留下印象了
[23:46] Hey. Hey! 嗨,嗨!
[23:49] I didn’t know if you were coming back. 我不知道你回来
[23:52] I waited until the parking lot clead. 我一直等到停车场都空了
[23:55] So,um… 那么…
[23:58] what happened?You said you were just gonna go in there and talk to him. 发生什么事情了?你说你 要进去和ed摊牌的
[24:01] I know,I know. I know I shouldn’t have hit him. 我知道,我知道 我知道我不应该打他的
[24:04] but… what’s done is done. 可是… 做过的事如同泼出去的水
[24:09] Anything else going on? 还有其他的事情吗?
[24:11] -Like what? -I don’t know. – 譬如? – 我哪里知道
[24:14] Anything you wanna talk about? 有没有什么事情想和我说的?
[24:17] ‘Cause there’s nothing you couldn’t tell me. 你可以告诉我任何事情
[24:19] -I would understand. -No,I feel good about this. – 我会理解你的 – 没有,我现在感觉挺好的
[24:22] It’s okay,’cause I didn’t fit in around here anyway. I’m gonna get another job someplace else. 我也觉得自己不适合这里 我会在别的地方再找一份工作
[24:26] Everything’s good. 万事都好
[24:28] And you,I love. 至于你,我爱你
[24:30] I love you,too. 我也爱你
[24:36] You know what’s weird? 你知道是哪儿不对劲吗?
[24:38] No,what? 不知道,怎么了?
[24:40] In all the years we have been married, 我和你结婚那么多年
[24:43] I have never seen you lead with your fists. 我从来没见过你挥舞拳头
[24:49] well… 唔…
[24:51] maybe I still got some surprises in me. 也许我还有一些能令人惊奇的地方
[24:56] Maybe you do. 也许的确如此
[25:03] Is it done? 搞掂了吗?
[25:09] We can mourn your brotherater.Right now there are things that still need to be done. 我们可以稍候再哀悼你哥哥 现在 还有些要解决的事情
[25:15] We need to get rid of everything… 我们要扔掉所有东西…
[25:18] mattress,clothes, all of it. 床铺、衣服 所有的一切
[25:32] mom,the–the door’s locked. 妈,这…这门锁上了
[25:35] I know. 我知道
[25:38] Mom,you need to open this door right now! 妈,你必须马上打开这门!
[25:44] mom! 妈妈!
[26:05] Honey, why aren’t you dressed yet? 亲爱的, 你怎么还没有穿好衣服?
[26:07] We have to be at the fertility clinic in 40 minutes! 我们要在四十分钟之内到达诊所!
[26:10] Aw,shoot! Is that today? 该死!怎么是今天?
[26:12] And,uh,give xiao-mei a kick in the pants. I haven’t seen her all morning. 对了,把晓梅给叫起来 我整个早上都没有看见她
[26:19] hey. 嗨
[26:21] Today’s the,uh,big day. 今天,恩…是个重要的日子
[26:24] You ready to,uh,make a baby? 你准备好生孩子了吗?
[26:29] Ready. 好了
[26:43] Please… 拜托你…
[26:45] be gentle. 温柔一点
[26:53] Honey,come on. We’re gonna be late. 亲爱的,快点儿啊 我们要迟到了
[27:02] I think she’s confused as to how we’re gonna make this baby happen. 我想她没弄清楚 我们打算怎么要这个宝宝
[27:08] Oh. And were you planning on setting her straight? 哦,那你刚才打算让她弄明白吗?
[27:12] Next thing out of my mouth. 正准备说呢
[27:18] Come on! The guy’s ready to explode. 别这样! 那家伙已经快要爆炸了
[27:20] I don’t care. I’m not sleeping with mom’s boyfriend. 我不在乎。我又不是在和 妈妈的男朋友发生什么关系
[27:22] You can’t back out now. You were great the other night. 你已经不能回头了 你那天晚上太棒了
[27:25] You got peter on the hook. He’s primed. 你让peter上钩了 他已经被你挑起欲望了
[27:27] I was just messing with his head to get back at mom.That’s all. 我只是要作弄他来报复妈妈,没别的了
[27:29] Yeah,but why stop there?She’s keeping you from matthew.Now,come on,she deserves this. 是啊,为什么要停止呢?她一直不让 你和matthew见面 她活该
[27:34] I’m not that stupid. Go grind your own ax. 我没那么傻 要玩你自己玩
[27:37] that’s him.I don’t have time for this crap. Now strip down to your bra and panties now. 他来了,我没空在这里废话 快脱掉你的外衣
[27:40] Get out of my room, you psycho! 滚出我房间 你这个神经病!
[27:46] Um,my mom won’t be back for a while, so you probably don’t wanna wait around. 我妈一时半会不会回来的 所以你大概不想在这里等她吧
[27:50] Well,that’s okay.I just wanted to make sure you got the perkins catalog. 没关系,我来是为了给你 peikins大学的资料
[27:53] Uh,your mom told me that you’re going on a tour there tomorrow. 你妈妈告诉我你明天会去那儿参观
[27:56] -Yeah. -You’re gonna love it. – 是的 – 你会喜欢那儿的
[27:58] The campus is beautiful,the teachers are amazing, and the student body is such a great mix. 美丽的校园,优秀的老师 而且学生群是一个混合体
[28:03] You know, they’re all about diversity. 我的意思是,他们非常多元化
[28:06] Whatever.All right,well, I’ll let my mom know you stopped by. 好的,我会和我妈妈说你来过
[28:11] Okay. 好的
[28:15] Andrew…I also wanted to apologize for leaving so fast the other night. Andrew…我想为那天晚上 离开得那么匆忙而道歉
[28:20] I… 我…
[28:22] I started to get the feeling that your sister was coming on to me,which was upsetting because– 我感觉到你的妹妹对我有意思 我有点不安
[28:26] you’re a sex addict? 你是一个性瘾者
[28:29] -Your mom told you about that? -Let’s just say the word’s out. – 你妈妈向你提及过? – 我们就直说了吧
[28:33] But,m,I’m curious. 不过,我很好奇
[28:36] Back in the day,what kind of stuff were you into? 你在那段时间是什么样子
[28:41] I don’t know that i wanna talk about that. 我不清楚我是否想谈这些事
[28:43] Well,I just wanna make sure you’re not into anything too freaky. 我只是想确定 你会不会变得太怪异
[28:46] You know,I mean,you are dating my mom, and I’m kinda protective of her. 我的意思是,你在和我妈妈约会 而我想保护她
[28:49] Well,you can relax.I mean, I wasn’t some sort of pervert,you know. 你不必担心 我不是那种变态狂
[28:53] All I can say is…I went through a dark period, and I slept with a whole lot of people. 我经历了一段黑暗的时期 我与许多人发生过关系
[29:01] People? 人?
[29:03] What’s wrong? 有什么不对的地方?
[29:04] No,it’s just that when most guys discuss their conquests,they don’t say “people.” 大多数人讨论被征服的战利品时 他们不会说“人”
[29:13] -oh,well… -no,it’s okay. – 噢,这个嘛… – 没关系,我理解
[29:16] I appreciate the fact that you value… 我非常欣赏你如此重视
[29:20] diversity. 多元化
[29:29] -who is it? -Mike. – 谁呀?
[29:35] -Susan? -Hi. Sorry. – 嗨,不好意思
[29:38] I’m just on the lookout for edie. 我只是在防备Edie
[29:40] Oh,well,you can relax. Edie won’t be coming after you. 你放心吧 Edie不会追杀你的
[29:43] Why? 为什么?
[29:44] I talked to the P.I., And he’s not gonna tell her anything. 我和那个私家侦探谈过了 他不会告诉她任何事情
[29:47] -What did you say? -I paid him off, – 你和他说什么了? – 我拿钱堵住他的嘴
[29:50] so it’s over. I just thought you should know. 所以这结束了 我只是觉得你应该知道
[29:53] Well,wait. 等一下
[29:56] Why would you do that? 你为什么要那样做?
[29:58] People will just get hurt if it gets out. 把事情弄清楚了反而会使人受伤
[30:01] I didn’t see the point. 我以前没有发现这点
[30:30] come on,come on,come on. 快快快
[30:36] Hey there. You look thirsty. 嗨, 你看上去很渴
[30:40] This is really nice of you, mrs. Mayer. 你真是太好了 Mayer太太
[30:43] To be honest with you, I wasn’t even sure that you liked me. 老实说 我原来并不肯定你是否喜欢我
[30:45] And you know why? Because we’re all so busy and detached from each other. 你知道为什么吗?因为我们都 很忙而且互相都太冷漠了
[30:50] You’re at my house every day, and sure, 你每天都会到我家门口 然后
[30:52] we wave and we say hello, but we barely even know each other. 我们招手打招呼, 但是我们一点都不了解对方
[30:56] How long have you been delivering my mail, for god’s sake? 你到底为我送了多久的信?
[31:00] Three and a half weeks. 三个半星期
[31:02] Really? 真的吗?
[31:04] It seems like forever. let me top you off. 我觉得一直都是你送信啊 我来帮你再倒满一杯
[31:07] Oh,no,I couldn’T. This is my third glass. I… 不用了, 这已经是第三杯了,我…
[31:10] seriously,I’m sloshin’. 说真的,肚子晃荡作响了
[31:13] well,you probably wanna use the bathroom before you leave,huh? 那么,也许你想去洗手间了吧?
[31:15] -No,I’m good. -Are you sure? – 不,我很好 – 你确定?
[31:18] Uh,I mean,you have such a long route, and that ice tea’s gonna go right through ya. 你还有那么多信要送, 冰茶会不断被吸收的…
[31:22] It’s better here than mrs. Mccluskey’s hydrangeas. 在这里比在Mccluskey先生的 排水渠了要好多了
[31:26] Well,you know,uh… maybe I will use your bathroom. 那么,也许我要用一下你的洗手间了
[31:30] Great! Oh,the one down here is broken.Why don’t you use the one upstairs?It’s right off my bedroom. 楼下的坏了,何不用楼上的那间? 就在我睡房的右侧
[31:36] Yeah. Okay. 好的
[31:40] Got it. 知道了
[32:10] I still can’t believe it. 我仍然不能相信
[32:12] I mean,why would xiao-mei just offer herself up to me like that? 为什么晓梅会那样
[32:15] well,honey,she’s a virgin. Who knows why virgins do anything? 亲爱的,她是个处女 谁也难以理解处女做的事情
[32:19] She’s a viin? 她是处女?
[32:21] Are you serious? 你是认真的?
[32:23] Yeah. I wouldn’t just slam her for no reason. 是啊,我不会毫无道理的贬低她的啊
[32:29] Mr. Solis? It’s time to collect your N.A. Solis先生? 是时候收集你的精液了
[32:33] Oh! Okay,honey, only good swimmers now. 好的,亲爱的 现在就只需要好的游泳者了
[32:39] if you like,we have a variety of magazines and videos available. 如果你喜欢,我们有许多杂志与 音像制品提供给你
[32:47] I think I’m good. 我想我用不着
[32:57] Gus? Are you okay up there? Gus? 你还好吗?
[33:06] gus!
[33:07] Uh,do you want me to keep the hat on? 你想我戴着这帽子吗?
[33:10] I know it’s a fantasy for some women. 我知道这对于一些女人来说是一种幻想
[33:20] mom? 妈妈
[33:24] Is the mailman here? 送信的人在这儿?
[33:29] That’s my daughter. Get dressed! 是我女儿 快穿衣服!
[33:32] mom? 妈妈?
[33:33] Yes,honey!Gus the mailman is here! He’s using the bathroom. 我在这儿!Gus,那个送信的在这儿! 他在用洗手间
[33:37] He’ll be down in a minute. 他马上就会下楼了
[33:40] Oh! darn it. Guess we’ll have to take a rain check,huh? 真不巧 估计我们得改日了
[33:45] I can come back on tuesday. 我星期二可以来
[33:48] tu-tuesday?No,no,tuesday’s not good, ’cause tuesday’s the day I,um… 星-星期二?不 因为一到星期二
[33:54] become a lesbian. 会变成一个女同性恋
[34:13] andrew?
[34:15] Honey,where are you?I got your message. What’s the emergency? 你在哪里?我收到你的短信了 有什么急事?
[34:20] Andrew?
[34:22] Andrew?
[34:25] Andrew?
[34:28] Honey,what are you doing in my bed? 亲爱的,你在我床上干什么?
[34:31] Have you seen my pants? I can’t– 你看见我的裤子了吗? 我不能找到…
[34:39] now we’re even. 现在我们打平手了
[34:47] Did you forget that we’re supposed to take that tour of perkins college today? 你忘了我们今天应该要去 参观perkins大学吗?
[34:52] Seriously? 你是认真的吗?
[34:54] After last night,I didn’t exactly think you’d be too keen on sitting next to me in a car for three hours. 昨晚之后,我猜你不会想坐在 我旁边开三个小时的车
[34:59] Consider me a cheerleader for anything that expedites me getting you out from under my roof. 所有让你可以离开这里的事情 都可以让我振奋起来
[35:07] Glad we can come to an understanding. 很高兴我们达成共识了
[35:30] Why’d we stop here? We have half a tank left. 为什么我们要停在这儿? 我们还有半桶油
[35:33] There’s so many things i wanna say to you,andrew. 我有很多话想和你说,andrew
[35:37] But mostly,I just want you to know how sorry I am. 但最重要的,我想告诉你 我感到多么的抱歉
[35:41] Sorry for what? 为什么而抱歉?
[35:44] Every child deserves to be loved unconditionally, 每个孩子都应该得到无条件的爱护
[35:48] and I thought that was the kind of love that I had for you. 而我一直认为我对你的爱就是那种爱
[35:54] Maybe if I had, it would’ve been different. 也许是真的 事情就会与现在完全不同了
[35:59] why do i suddenly get the feeling we’re not gonna make it out to perkins college today? 我怎么感觉我们 今天不会去perkins大学?
[36:12] -What are you doing? -I packed up some of your things. – 你在干什么? – 我收拾了一些你的东西
[36:14] There’s also,um,an envelope in here with some money, 还有一个信封,里头装了点钱
[36:17] and that should tide you over until you get a job. 在你找到工作之前足够你生活
[36:22] What,you’re gonna leave me out here in the middle of nowhere? 你要把我扔在荒郊野外?
[36:26] I noticed a bus stop about a mile back. 来的路上离这一英里有一个公车站
[36:31] You can go anywhere you want. 你可以去任何你想去的地方
[36:33] Mama,mom, please don’t do this. 妈妈,求你别这样
[36:37] I have to. 我不得不
[36:41] I can’t be around you anymore. I’m just not strong enough. 我不能再在你身边了 我不够坚强
[36:50] You know what the good news is? 你知道好消息是什么吗?
[36:52] I win. 我赢了
[36:56] You win? 你赢了?
[36:59] I remember the look in your eyes when I told you I was gay, 我记得你当时的眼神 当我告诉你我是同性恋
[37:03] and I knew that one day, you would stop loving me. 那时候我就知道总有一天 你会不再爱我
[37:10] So here we are. 那一天来了
[37:12] I was righ and I… I win. 我是对的,我,赢了
[37:20] Well,good for you. 那好的,好的
[38:14] Hi. I made you a thank-you pie, 嗨,我做了一个派感谢你
[38:16] and by “made,” I mean “bought.” 我说“做”的意思其实就是“买”
[38:58] so what exactly are you thanking me for? 你想感谢我什么?
[39:02] For keeping edie from smashing my face in. 谢你不让我的头被edie揉碎
[39:07] That’s the nicest thing anybody ever did for me. 那是别人对我做过得最善良的事情了
[39:09] Just… trying to keep peace on the lane. 我只是…想保持社区的宁静
[39:13] Well,you keep telling yourself that. 你一直用这个理由告诉自己
[39:15] I know why you really paid that guy off. 我知道你实际上 为什么给钱那个私家侦探
[39:20] You still care about me. 你仍然关心我
[39:22] What? 什么?
[39:25] you’re always worried about julie and me, 你一直在担心julie和我
[39:28] and you beat upnmy new boyfriend. 你打了我的新男友
[39:32] and now you’re protecting me from edie. 现在你又在保护我
[39:35] Do you know what all that means? 你知道这些意味着什么吗?
[39:38] That you’re high maintenance? “你高风尚高觉悟?”
[39:43] all right, you go ahead a be coy. Fine. 算了 你继续这样装傻吧
[39:48] I’ll be the one to break the ice. 我来捅破这层纸
[39:51] I’ve never stopped caring about you. 我一直在关心你
[39:56] Is that why you jumped in bed with karl? 这就是你和karl睡觉的原因?
[39:59] I would’ve never even gone there if I had thought there was a chance with us. 我不会那样 如果我知道我与你之间还有机会
[40:04] You just closed the door so completely,I… 你把我们之间那扇门关得那么彻底
[40:09] ugh,can we just not talk about him? 我们能不能不说他了?
[40:13] Have some more pie. 再吃点派
[40:15] I know you like pie. 我知道你喜欢吃派
[40:19] I know you like me. 我知道你喜欢我
[40:24] Listen… 听着…
[40:27] I’m not asking for us to get back together. 我并不是想要与你破镜重圆
[40:30] I just want us to be friends. 我只是想与你成为朋友
[40:34] -Susan? -Yes? – 嗯?
[40:38] Your house is on fire. 你房子着火了
[40:45] my whole house is… on fire! 我整栋房子…着火了!
[40:48] When the truth is ugly, people try to keep it hidden, 当真相是丑陋的时候 人们尝试将它隐藏起来
[40:52] because they know if revealed, the damage it will do. 因为人们知道,真相泄露 所带来的伤害是多么严重
[40:58] So they conceal it within sturdy walls… 所以人们用严实的高墙 将其藏匿起来…
[41:03] or they place it behind closed doors… 或者将其关在紧缩的门后…
[41:08] or they obscure it with clever disguises… 或者用聪明的伪装使其变得模糊…
[41:13] but truth,no matter how ugly, always emerges… 但是真相,无论多么丑陋 总会浮出水面…
[41:24] and someone we care about always ends up getting hurt… 那些我们关心的人最终 还是会受到伤害…
[41:35] and someone else will revel in their pain, 另外一些人会因为 别人的伤痛而非常快乐
[41:39] and that’s the ugliest truth of all. 这才是世界上最丑陋的事实
[41:43] The Desperate Housewives Season 02 Episode 21 -The End-
绝望的主妇

Post navigation

Previous Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 绝望的主妇(Desperate Housewives)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

绝望的主妇(Desperate Housewives)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme