Skip to content

英美剧电影台词站

恋爱挑战书(Dash & Lily)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 恋爱挑战书(Dash & Lily)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:16] It’s Christmas morning! 圣诞节的早晨到了
[00:19] Every year, I wake up to find my entire family 每年这个时候 我一觉醒来
[00:22] wearing matching pajamas in front of a tree piled with presents. 我们一家会穿着同款睡衣站在堆满礼物的圣诞树前
[00:32] At least this year, Notebook Boy, 起码今年我会收到一份礼物
[00:35] I have the gift of your name to look forward to. 那就是你的名字 笔记本少年
[00:40] Merry Christmas. 圣诞快乐
[00:42] Merry Christmas. 圣诞快乐
[00:45] The notebook. 是那个笔记本
[00:46] That’s the book on serial killers I got Dad. 这是我送给老爸的连环杀手小说
[00:50] If the notebook’s not here yet, I’m sure there’s a reason. 笔记本还没到 肯定有原因
[00:53] Yeah. 对啊
[00:55] Did you have fun at the party? 昨晚的派对玩得开心吗
[01:12] Merry Christmas, Grandpa. 爷爷 圣诞快乐
[01:13] – Where do you think you’re going? – To Mrs. Basil E’s… -你去哪儿呢 -去找巴秀…
[01:16] – To Great-Aunt Lillian’s. – Why? -去找莉莉安姑婆 -找她干什么
[01:18] I promised her I would help her bake cookies. 我答应过要帮她做饼干
[01:21] I can think of few activities my sister would enjoy less. 我妹好像很讨厌做饼干
[01:24] It’s not like anyone’s celebrating here. 反正这屋里也没人庆祝圣诞节
[01:28] Be home by 6:00. 6点前必须到家
[01:29] Thank you. 谢了
[01:42] Merry Christmas. 圣诞快乐
[01:43] Oh, merry Christmas, darling. 亲爱的 圣诞快乐
[01:45] Did, uh, anyone leave anything for me? 有没有人留了东西给我
[01:47] Uh, maybe something red that’s, uh, shaped like a notebook? 类似笔记本形状的红色物件
[01:52] I haven’t seen our friend since he brought me a boot. 自从他那天带了一只靴子过来 我就再没见过这位朋友了
[01:57] Do I spy its mate by the door? 另一只靴子是不是在门边
[02:01] I told him I was ready to meet. I don’t know when it will happen. 我跟他说我准备好要见面了 只是不知道什么时候
[02:04] But I figure if I’m wearing it when he sees me, 我想着如果能穿着这只靴子 他看到以后
[02:06] he’ll know right away who I am. 肯定能马上认出我来
[02:08] Have you considered what you’ll do 你有没有想过
[02:11] if the person in person isn’t the one in your head? 如果那个人跟你想象中不一样 你会作何反应呢
[02:16] You met him. 你见过他了
[02:17] You liked him. 你并不讨厌他
[02:19] His persnicketiness charmed me, I admit. 我承认 我被他细腻入微的心思吸引了
[02:22] But it’s whether you like him that counts. 但重点是你喜不喜欢他
[02:24] And you’ll have to discover that for yourself. 这部分你必须自己去探索
[02:28] He said he’d bring the notebook here. 他说过会把笔记本留在这里的
[02:30] What if he forgot? What… what if I said the wrong thing and scared him off and… 难道他忘了… 难道我说错话 把他吓跑了…
[02:36] 艾琳 圣诞节就要边喝酒边唱颂歌
[02:38] It’s my caroling troupe. 我的颂歌队找我了
[02:40] They want me to join them at McSorley’s. 他们邀请我到麦克索利酒吧聚一聚
[02:43] Ah, McSorley’s. 麦克索利酒吧
[02:46] I went there with Estelle Getty and the cast of Hair. 我跟艾丝黛拉·盖蒂和音乐剧”长发”的剧组一起去过
[02:51] They didn’t allow women yet… 那家酒吧以前谢绝女性入内…
[02:54] But they made an exception when Estelle and I climbed on the bar, 但那次酒吧破例了 因为我和艾丝黛拉爬上了吧台
[03:00] hiked up our skirts and… 把裙子掀了起来 然后…
[03:06] You should be with your friends. 你应该跟你朋友一起过圣诞才对
[03:09] What if the notebook comes? 要是笔记本送到了呢
[03:11] I’ll dash it right over! 我会马上送”达”
[03:14] No pun intended. 没有别的意思
[03:18] What pun? 还有什么意思
[03:21] I said, “Have fun, dear.” 我叫你去玩得开心点
[03:28] Dash. Why would “dash” be a pun? “达” 这个字有别的意思吗
[03:31] What does it mean? Is he fast? 到底什么意思 难道他跑得快吗
[03:34] Is he a hyphen? 是不是个连字符
[03:37] My name is a connector of words. 我的名字是文字之间的连接
[03:42] “A connector of words.” “文字之间的连接”
[03:45] – His name is… – I’m Dash. -他叫… -我叫达什[连字符]
[03:48] Oh, no. 糟了
[03:49] Dash? 达什
[03:50] I knew I’d find you in a corner. You promised me a dance. 我就知道你缩在角落里 你答应过要陪我跳一支舞的
[03:54] Oh, no. 糟了
[03:57] Boomer! 布莫
[03:58] Lily? How did you get my number? 莉莉 你怎么有我的手机号码
[04:00] Called Two Boots, told them I was your girlfriend, 我打去双靴披萨屋说 我是你当兵的女朋友
[04:02] in the Army, and I wanted to surprise you for Christmas. 我想打去给你一个圣诞惊喜
[04:05] – That worked? – It’s an emergency. -这也行得通吗 -我有急事找你
[04:07] It’s about your friend… 跟你那个朋友有关…
[04:09] Dash. 达什
[04:10] He told you his name? 他告诉你他的名字了
[04:13] Oh, he didn’t tell you. 糟了 他没告诉你
[04:15] But I just did. 是我刚刚透露了
[04:16] I need to know. Last night, 告诉我 昨天晚上
[04:19] was your friend at a party for a girl named Priya? 你的朋友是不是去了普瑞娅办的派对
[04:22] You know it’s against the rules. I… I can’t answer that. 这不是犯规了吗 我不能回答你的问题
[04:24] – Please. You have to tell me. – I… I can’t. -拜托了 你必须告诉我 -不行
[04:26] Because if it’s him, he left the party with his ex. 因为如果那真的是他 他昨晚跟前女友走了
[04:30] He did what? 什么
[04:31] Please tell me I’m wrong. I want to be wrong. 请告诉我是我搞错了 真希望是我搞错了
[04:35] Look, you’re not wrong. 你听我说 你没搞错
[04:37] I’m… I’m sorry, Lily. 我替你感到难过 莉莉
[04:50] Notebook Boy has a girlfriend, and he’s been keeping it from me. 原来笔记本少年有个女朋友 他一直瞒着我
[04:53] Oh, honey. 天啊 亲爱的
[04:55] Drink up. 喝吧
[04:57] Hey, you’re not old enough to. 等一下 你还小
[04:59] Nope. 不行
[05:04] Ew, nope. 不行
[05:09] – This tastes like a candy cane. – Peppermint schnapps. -味道像甘蔗汁 -是薄荷蒸馏酒
[05:18] I want another one. 再来一杯
[05:19] Yeah! 爽
[05:22] He didn’t forget me. 他没忘记我
[05:24] He has another girl. 只是他有个女朋友
[05:26] And she’s perfect, 她很完美
[05:28] and so is he. 他也无可挑剔
[05:29] Smart and funny, 聪明 风趣
[05:32] cute, 帅气
[05:33] everything I wanted him to be, 他就是我理想中的对象
[05:35] and we connected. 我们特别聊得来
[05:37] But then he left with her. 结果他跟另一个女孩走了
[05:40] And… and I’ve never been kissed, and I don’t care that everyone heard that. 我从来没有接过吻 我不介意让人知道
[05:45] And there was this guy who acted like he was gonna kiss me, but he didn’t. 有另一个男生好像想吻我 结果他并没有
[05:50] Text him and tell him how you feel. 给他发短信 告诉他你的感受
[06:06] Here’s to your first heartbreak. 为你第一次失恋干杯
[06:08] I’ll drink to that. 干杯
[06:14] – I’ll get you one. Okay. – Thank you. -我帮你弄一杯过来 -谢了
[06:23] How did you get here? 你怎么会出现在这里
[06:25] You texted me, you weirdo. 怪胎 你刚才发了短信给我
[06:28] But I don’t have your… 可是我没有你的…
[06:32] So you wanted me to kiss you? 你希望我吻你吗
[06:46] So, why didn’t you… kiss me? 你当时怎么… 没吻我
[06:51] Well, I was thinking about it. 我想吻你来着
[06:53] But then you said that you’d never been kissed, 可是听到你说你没有接过吻
[06:55] and I was like… “Whoa, pressure.” 我感到… 压力很大
[07:03] What’s that? 这是什么
[07:05] Mistletoe. 槲寄生
[07:06] I stole it from outside. 我从外面偷摘的
[07:08] Actually, it’s holly. But a lot of people make that… 其实这是冬青 很多人以为是…
[07:26] Lily? 莉莉
[07:33] It’s you. 是你
[07:55] What’s wrong? 怎么了
[07:57] It just doesn’t feel right. 我觉得这样不妥
[07:59] Maybe you’re just out of practice. 你可能只是生疏了
[08:02] No, I’m… I’m kissing you, but I’m thinking about her. 不是… 我跟你接吻时心里却想着她
[08:08] You’re a disappointment as a time-travel companion. 你真是个扫兴的时空旅伴
[08:15] Look, I don’t want to start this again. 我不想再犯同样的错
[08:20] And I don’t really think you do either. 你应该也有同感吧
[08:24] You don’t understand because you’ve always lived in New York. 你不理解我的心情 因为你长期都住在纽约
[08:29] For me… 而我呢…
[08:31] Every year, my dad gets a new post, and I get a new country. 每年我爸都会被调派到新的岗位 我要跟着搬去另一个国家
[08:37] And I come back and… 每次我回来…
[08:42] You were comfortable. 你都会给我归属感
[08:44] Familiar. 熟悉感
[08:47] So I’m like that peacoat you made me throw away. 你是说 我就像那件你逼我扔掉的大衣
[08:52] You have changed. 你已经变了
[08:55] But I see now that… 如今我懂了…
[08:58] You changed for her. 你变了 是因为她
[09:01] Guess that means we’re… 这意味着我们已经…
[09:04] Done. 结束了吧
[09:08] It’s sad. 好难过
[09:11] But it’s good to know. 不过知道了也好
[09:14] We should probably go home. 我们还是回去吧
[09:17] Or… how many times in our lives will we be able to say we slept 不然… 人生中有多少次机会能对外炫耀
[09:21] at the Morgan Library on Christmas Eve? 我们曾在摩根博物馆度过平安夜呢
[09:25] Well, probably not often. 这种机会不多吧
[09:28] And it’s the perfect place for us to spend our last night together… 能在这里一起度过最后一夜再好不过了…
[09:32] As friends. 以朋友的身份
[10:14] I’m sorry, Mom. I didn’t realize how late it was. I’m on my way. 抱歉 妈妈 我不知道都这么晚了 我这就来
[10:17] No! I forgot to get Lily the notebook. God! 糟糕 我忘了把笔记本交给莉莉 天啊
[10:20] Hey. 对了
[10:22] You want some advice, as a friend? 我能不能以朋友的身份劝你一句
[10:25] If what you have is real, she deserves more than a notebook for Christmas. 如果你对她是认真的 那这个圣诞节你应该亲自去找她
[10:29] But I don’t even know where to find her. 但我根本不知道要去哪里找她
[10:31] The city’s not that big. 这座城市不大
[10:42] What? When did I download a mommy app? 什么 我什么时候下载了妈妈应用
[10:47] I’m downloading the mommy app. 我给你下载妈妈应用
[10:49] I’ll upload a photo of her boot and set you up for notifications. 我会帮你上传一张照片 设置好推送通知
[10:52] These women, they know everything. 这些女人无所不知
[11:00] Boomer was right. They really do know everything. 布莫说得对 她们的确无所不知
[11:17] Hi, two tickets for Collation, the eight o’clock show. 给我两张”爱的字符”的票 晚上8点的场次
[11:21] It’s amazing. I’ve never cried harder, and I’ve seen The Notebook 20 times. 很好看 这是我哭得最惨的一次 “恋恋笔记本”我看了20遍
[11:24] Collation is sad? “爱的字符”是悲剧吗
[11:26] Tears of joy. 是幸福的泪水
[11:27] Great. 那就好
[11:30] I’m taking this girl. 我要带一个女孩来看电影
[11:31] We’ve been writing each other, but we never met. 我们一直写信来往 没见过面
[11:33] I didn’t know how to find her, but then this morning, 我本来不知道去哪儿找她 但是今天早上
[11:35] I saw this post on this mommy app. 我在妈妈应用上看到了这则贴文
[11:36] – Okay. – See? That’s her. -看到了 -这就是她
[11:38] – That’s her boot. – Who cares? -这是她的靴子 -管我屁事
[11:39] Okay? I’m trying to buy movie tickets here. 我要买电影票
[11:41] Sir, this information showing up exactly when I needed it, it’s… 先生 这条消息在我正需要的时候出现 这简直…
[11:46] This is fate! This is the magic of Christmas! 这是缘分 这就是圣诞节的魔法
[11:48] Get out of the freaking line. 别挡着我排队
[11:50] Merry Christmas, you beautiful, angry New Yorker. 圣诞快乐 你这个又可爱又厌世的纽约客
[11:53] Two to Moon Boots, please. 两张”月光靴”
[11:58] I believe! 我相信了
[12:15] Lily? 莉莉
[12:25] It’s you. 是你
[12:28] How did you know where I am? 你怎么知道我在这儿
[12:30] I don’t even know where I am. 我连自己在哪里也不知道
[12:32] You’re the girl from the party. 你是派对上的那个女孩
[12:35] And you’re Dash. 你就是达什
[12:38] “Connector of words.” 那个”文字之间的连接”
[12:41] What’s up, Dash? 你好吗 达什
[12:44] You’re with him. 你们在一起了
[12:47] Of course you are. 还用说
[12:50] How long’s this been going on for? 你们在一起多久了
[12:52] As if you didn’t kiss Sofia? 说得像你没跟索菲亚接吻似的
[12:55] Wait, you two know each other? 等一下 你们是认识的
[12:58] Thought I did. 我也说不上来
[13:01] – You all right? – I don’t feel so good. -你还好吧 -不太舒服
[13:03] – You’ve been drinking? – So much. -你喝酒了吗 -喝得太多了
[13:06] It’s okay. I’ll get her home. 不要紧的 我会送她回去
[13:08] I can’t go home like this. 我这个样子回不去
[13:11] Where’s my coat? 我的外套呢
[13:15] Um, I know where to take her. 我知道能带她去哪儿
[13:16] It’s okay. Don’t worry about it. I’ll… I’ll take her. 不要紧的 放心吧 我会送她回去的
[13:18] No, I’ll take her myself. 不行 让我送她回去
[13:28] Hey. I’m Thibaud. 嘿 我是蒂博
[13:35] Thibaud? 蒂博
[13:40] Of all the guys, it had to be Edgar Thibaud? 这么多男生 为什么偏偏是他
[13:42] I mean, what do you even see in him? 你看上他哪一点了
[13:45] He’s easy to be with. 他很容易相处
[13:47] He’s fun. 为人风趣
[13:49] Oh, so you mean he’s not depressing… like me? 你是说他不会像我一样… 让人郁闷吗
[13:52] I don’t know anything about you. 我一点都不了解你
[13:55] Except, oh, yeah, I know you lied. 但我知道你说谎
[13:59] Because you spent the night with a girl who’s obnoxiously perfect 你昨晚跟一个女孩一起过夜 她完美到令人讨厌
[14:02] and stupidly amazing and unfairly gorgeous. 美好到让人头晕目眩 美得让人直呼不公平
[14:09] You left the party wearing those clothes. I’m not stupid. 你离开派对后衣服到现在还没换过 我不是傻子
[14:13] No, Sofia and I broke up a year ago. 我和索菲亚一年前就分手了
[14:15] The only thing that happened last night was me affirming to her 昨晚什么事也没发生 我只是跟她讲明
[14:18] that we are not getting back together. 我们不可能再复合
[14:20] Well, why didn’t you tell me you were still seeing her in the notebook? 你怎么没在笔记本里提过你们还在见面呢
[14:29] I’m not with Edgar either, for your information. 顺便告诉你 我和埃德加没在交往
[14:33] It was just a kiss. It didn’t mean anything to me. 我们只是接吻而已 那个吻对我来说毫无意义
[14:37] Oh, so you’re just kissing a lot of meaningless guys then, huh? 你是说你经常跟不熟的男生接吻吗
[14:39] It was my first kiss. 那是我的初吻
[14:41] And I wanted it to be with you, but you weren’t there. 我希望对象是你 可是你没出现
[14:45] You told me the notebook would be under the tree but it wasn’t. 你说过笔记本会出现在圣诞树下的 结果没有
[14:47] I’m sorry I was late. What, do you have that little faith in me? 抱歉 是我迟了 你怎么不对我有信心一点呢
[14:50] You’re so judgy. You have no idea what I’ve been going through. 你总是对人有意见 你根本不懂我经历过什么
[14:53] Well, I thought I did. I thought that was the whole point of the notebook. 我以为我懂 我以为用笔记本交流就是为了互相理解
[14:57] Well, I guess we both kept secrets from each other. 这么说来我们都对彼此有所隐瞒
[15:00] I hate that stupid notebook. It wasn’t even my idea. It was my brother’s. 我恨死那个无聊的笔记本了 反正最初也不是我的想法 是我哥的想法
[15:04] He wrote those first clues at The Strand. 你在斯特兰德书店发现的线索都是他写的
[15:12] You’re nothing like Boomer said. 你跟布莫形容的完全是两个人
[15:17] You met Boomer? 你见过布莫了
[15:19] He said you’d be nicer. 他口中的你比较友善
[15:45] There, there, dear. 慢点 亲爱的
[15:47] Go in and lay down on the couch. 去躺在沙发上歇一会吧
[15:50] I appreciate you bringing her here. 谢谢你送她回来
[15:53] This is highly uncharacteristic of her, I promise you. 她平时完全不是这样的 我保证
[15:58] No, it’s all right. 不要紧的
[16:00] This doesn’t have to be goodbye. I’m sure, when she sobers up… 你该不会不想再跟她见面了吧 等她酒醒以后 我相信…
[16:05] No, no, I’m… I’m gonna go. This was… 不必了 我要走了 这真是…
[16:09] I don’t know. This was never gonna be as easy as it was in the notebook. 我也说不上来 通过笔记本来往终究还是比较容易
[16:13] Well… 这个嘛…
[16:15] You don’t want to give up just when the game’s gotten interesting. 你不会要在游戏正精彩时放弃吧
[16:21] I guess I don’t want to play a game anymore. 我只是不想再玩游戏了
[16:31] And what have we learned, Lily? 莉莉 这次学到了什么教训
[16:34] Um, taking too many sips of other people’s drinks 喝太多别人点的酒
[16:38] leads to headaches. 一定会头痛
[16:40] And heartaches. 而且还会心痛
[16:42] And? 还有呢
[16:43] Don’t mix your drinks. 酒不能混着喝
[16:46] That must be your grandfather. 肯定是你爷爷来了
[16:48] Wha… what time is it? 现在几点了
[16:50] Six-thirty, why? 6点半 怎么了
[16:52] I told him I’d be home by 6:00. 我跟他说6点前会回到家的
[16:54] – Please don’t let him see me like this. – I’m sorry, my dear. -拜托别让他看到我这个样子 -恕我办不到 亲爱的
[16:58] I can’t save you from this one. 这次我救不了你了
[17:10] You’ve been drinking. 你喝了很多酒
[17:13] No. 没有
[17:14] I could smell the alcohol when I walked in the door. 我走进门就能闻到酒味了
[17:16] Have you tried peppermint schnapps? 你喝过薄荷蒸馏酒吗
[17:19] You should try it. It might help you relax. 你也应该尝尝看 能帮助你放松身心
[17:21] Lily, don’t dig any deeper. 莉莉 别再给自己挖坑了
[17:24] – Get up. We’re going home. – Show’s over, kiddo. -起来 我们要回去了 -孩子 闹够了
[17:27] – I don’t need your help. – Don’t overreact. She made a mistake. -不需要你来帮腔 -别小题大做 这只是无心之过
[17:32] Did you let her drink? 是你让她喝酒的吗
[17:33] – Of course not. She went out! – Do you even know where she went? -当然不是 她刚才出去了 -你知道她去了哪儿吗
[17:39] Let’s go. 走吧
[17:51] Why aren’t you talking to me? 你怎么不跟我说话呢
[17:53] You lied when I asked if you’d been drinking. 我问你是不是有喝酒 你骗我说没有
[17:55] You lied about going to my sister’s. 你还骗我说去我妹家作客
[17:57] I didn’t lie about that. 这我可没骗你
[17:59] I can’t keep up with your lies. 你的谎话张口就来
[18:01] No… 不是…
[18:03] It’s not what you think. 不是你想的那样
[18:05] Grandpa. 爷爷
[18:09] Surprise! 惊喜
[18:13] Mom? 妈
[18:14] – Dad? – We came back, sweetie. -爸 -亲爱的 我们回来了
[18:17] Merry Christmas. 圣诞快乐
[18:21] Lily? 莉莉
[18:40] Is this the robot I was promised? 这是你说要送我的机器人吗
[18:42] Lily told me you met. 莉莉说你们见过面
[18:46] Why didn’t you tell me? 你怎么不告诉我
[18:48] Yo, I was trying to help you out. 我只是想帮你一把
[18:51] Well, you didn’t help because now everything is ruined. 你没帮到我 因为一切都毁了
[18:53] – What? – What else are you lying to me about? -什么 -你还瞒着我什么
[18:57] Come on, don’t be like that, man. 别闹了 何必这样呢
[18:58] You know nobody got your back more than me. 你也知道世界上就我最挺你了
[19:01] Well, look, join us. 一起庆祝吧
[19:02] We got a weird-looking roast in the oven and the eggnog is gonna be fire. 烤箱里有奇怪的烤鸡和蛋酒 会很热闹的
[19:07] I’d probably get salmonella. 我担心感染沙门氏菌
[19:10] I was just looking out for you. 我只是想帮你一把
[19:12] I can look out for myself. 我不需要别人帮忙
[19:28] How are you feeling? 你好点了吗
[19:32] Christmas over yet? 圣诞节还没结束吗
[19:34] Are you trying to break our hearts? 你想伤我们的心吗
[19:37] After your dad and I literally moved heaven and earth 我和你爸可真是费尽心思
[19:39] to get back here early so we could spend Christmas with you. 才能提早回来跟你一起过圣诞
[19:44] You did all this for me? 你们这么做都是为了我吗
[19:46] It was Langston’s idea. 这是朗斯顿的想法
[19:47] He put the whole thing together. 这件事都是他策划的
[19:50] Why didn’t you tell me the truth about the trip? 你们为什么不告诉我去斐济的真相
[19:54] We didn’t wanna ruin Christmas for you. 我们不想坏了你的圣诞节
[19:57] But that’s exactly what happened. 反正已经坏了
[19:59] Well, brace yourself. 那你可要准备好了
[20:01] There’s more. 还有更惊人的消息
[20:02] What? 什么消息
[20:04] That job I went to interview for… 我应聘的那份工作…
[20:06] I got the offer. 成了
[20:08] It starts right after New Year’s. 新年过后马上开工
[20:11] We have to move… 我们要搬走了…
[20:12] In a week? 一个星期后吗
[20:13] Next week. 下个星期
[20:15] I know, honey. Let it out. 我懂的 亲爱的 尽管发泄吧
[20:21] It’s all too much. 一切都发生得太突然了
[20:23] Thousands of milesaway, a new home, a new school. 要搬到千里之外 住进新家 转到新学校
[20:27] I’ve been doing contract work for the last year. It… it hardly pays. 爸爸去年一直是合同工 工资少
[20:31] There’s no benefits and no future. I… 没有福利 也没有未来 我…
[20:34] I know it’s… it’s far. 我知道地点很远
[20:37] We belong in Manhattan. 曼哈顿才是我们的家
[20:39] We live in Grandpa’s apartment. 我们一直住在爷爷的公寓里
[20:42] Next week is too soon. 下星期太快了
[20:44] Everything I love is here. 我所爱的一切都在这里
[20:47] It’s happening… 事情都定下了…
[20:49] With or without your support. 就算你不愿意也得去
[20:51] But we hope with. 只是我们希望能得到你的支持
[20:54] I hate this. 我讨厌这样
[20:57] We do too. 我们也是
[21:01] Put on your pj’s and come join the party? 穿上你的睡衣来参加派对吧
[21:04] It’s gonna be the last big family gathering for a while. 下回全家再次团聚可能要很久以后了
[21:13] And tomorrow, you’re gonna have a lot of explaining to do about that boot 明天你要跟我们好好解释那只靴子的由来
[21:18] and what looks to me like a hangover. 还有你宿醉的来龙去脉
[21:40] Dear Lily, we set ourselves up for this disappointment. 亲爱的莉莉 是我们自己造成了这场失望
[21:47] I was never gonna be the guy in your head, 我永远不可能成为你想象中的那个男孩
[21:50] and you were never gonna be the girl in mine. 你也永远不可能成为我想象中的那个女孩
[21:55] The fantasy was never gonna live up to the reality. 幻想永远不可能成为现实
[22:01] There’s no such thing as a Christmas miracle. 圣诞奇迹是假的
[22:04] And it’s not your fault. 这不是你的错
[22:07] It’s mine for believing. 是我太执着了
[22:14] Thanks for playing the game with me. It was fun for a while. 谢谢你跟我玩这个游戏 那段时间还挺有意思的
[22:19] But the thing about playing a game is someone has to lose. 但是游戏总得分出输赢
[22:23] And I guess we both lost this time. 我想这次我们都输了
[22:26] Love is like a staple. Once it’s in you, it’s hard to remove. 爱情就像订书钉 一旦钉上了就难以甩脱
[22:31] Be bold. 凸显自我吧
[22:33] So I’m writing to say, “Game over.” 这次写信想告诉你 “都结束了”
[22:37] I don’t think we should see each other again. 我们还是别再见面了
[22:39] I don’t want us to. 我也不想再见面了
[22:44] It’s better if we both move on. 放下是最好的决定
[22:45] Cheese! 茄子
[22:51] Goodbye, Lily. 再见了 莉莉
[22:58] Merry Christmas. 圣诞快乐
恋爱挑战书

Post navigation

Previous Post: 恋爱挑战书(Dash & Lily)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 达芬奇的恶魔(Da Vinci’s Demons)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

恋爱挑战书(Dash & Lily)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme