Skip to content

英美剧电影台词站

恋爱挑战书(Dash & Lily)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 恋爱挑战书(Dash & Lily)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:14] I don’t care what anyone says. 我不在乎别人怎么说
[00:16] This is the greatest time of the year. 这是一年之中最美好的时候
[00:19] I love Christmas! 我超爱圣诞节
[00:22] I really, really do. 真的超爱
[00:24] And… and that’s because, in my family, Christmas is all about love. 因为对我们家来说 圣诞节是一个充满爱的时节
[00:29] It’s when my grandpa met my grandmother 我爷爷奶奶 爸爸妈妈
[00:32] and my mom met my dad. 都是在圣诞节认识的
[00:35] It’s when my brother met his boyfriend. 我哥和他男朋友也是
[00:38] They broke up. 只是他们已经分手了
[00:39] I don’t have my own love story. 我没有属于自己的爱情故事
[00:41] I… I mean, I tried. 但我… 试过的
[00:43] For a while, I had this fantasy I’d meet the perfect guy browsing at the Strand. 我曾幻想在逛斯特兰德书店时遇上真命天子
[00:48] That’s one of my favorites. Did you know it’s set in New York? 那是我最喜欢的书之一 你知道故事背景设置在纽约吗
[00:51] All the best books are. Have you read Seymour: An Introduction? 所有最优质的书都把背景设在纽约 你看过”西默简介”吗
[00:54] I don’t like it as much as Franny and Zooey. 我比较喜欢”弗兰妮与祖伊”
[00:56] It’s very stream of consciousness. Like, the narrator just says 意识流的写作手法贯穿全书 叙述者想到什么就说什么
[00:59] whatever pops into his head, which I guess is what I’m doing now. 这也是我这一刻的状况
[01:02] But, seriously, if you like Franny and Zooey, you should read Seymour. 不过说真的 如果你喜欢”弗兰妮和祖伊” 就应该看”西默简介”
[01:07] This is for school. 这是学校要我买的
[01:12] My great aunt, Mrs. Basil E, says I’m an old soul. 巴秀姑婆说我像个老太太
[01:16] My brother, Langston, says I’m too cool for people my age. 哥哥朗斯顿说我比同龄的朋友成熟
[01:20] I think they’re just being nice. 我想他们只是想让我好受点
[01:23] But that’s okay. I don’t have a love story. 不要紧的 虽然没有爱情
[01:26] But I have a family, and every December, I have an apartment full of decorations 但我有一个家 每年12月公寓里会挂满圣诞节饰物
[01:31] and relatives and platters of food and… 坐满亲友 摆满美食和…
[01:36] Why are you packed? 你们打包行李干嘛
[01:41] We’re so sorry, honey. 真抱歉 亲爱的
[01:43] It’s just, you know, your dad and I never had a honeymoon. 我和你爸从来没度过蜜月
[01:46] And this year, we thought Fiji. 今年我们想去斐济
[01:48] You can handle one Christmas without us, right? 今年圣诞你一个人过也没问题吧
[01:53] Mabel needs me in Florida. 美宝要我去一趟佛罗里达州
[01:55] You remember Mabel, my female friend who’s not a girlfriend? 你记得美宝吧 我那个恋人未满的女性朋友
[02:00] – Taxi’s here. – You understand. -出租车到了 -你以后就会懂了
[02:02] – I’ll bring you back some oranges. – Let’s go. -我会带些橙子回来给你 -走吧
[02:17] I thought we could go to Dyker Heights to see the lights tonight. 今晚我们一起去戴克高地看灯吧
[02:20] Keep up tradition? 维持传统
[02:22] I just got a date, and he’s coming over right now. 我刚跟一个男生约好了 他马上就会过来
[02:26] So, can you go somewhere? 所以你能出门避一避吗
[02:29] Of course. 当然可以
[02:36] I don’t have a love story, and that’s okay. 我没有爱情故事 但无所谓
[02:44] I don’t need one. 我不需要
[02:49] I have Christmas. 反正我有圣诞节
[02:57] I formed my own caroling troupe… 我刚组建了一支颂歌合唱队…
[02:59] – Ay, Dios mío. – Lily, get out! -我的天啊 -莉莉 出去
[03:11] Can we try that again? 我们重新来一次吧
[03:15] Do anything fun today? 今天做了有趣的事吗
[03:16] I formed a caroling troupe. 我组建了一支颂歌合唱队
[03:19] And who exactly is in this caroling troupe? 合唱队里都有谁呢
[03:21] Just some friends from the neighborhood. Aaron, Roberta, Melvin. 就几个住在附近的朋友 艾伦 罗贝塔 梅尔文
[03:24] Lily, are you hanging out with adults again? 莉莉 你又跟大人混在一起了吗
[03:27] They’re easier to talk to. They read actual books. 他们跟我比较聊得来 他们读真正的书
[03:30] They don’t judge what I wear. 不会批判我的衣着
[03:31] They drink a lot. 还超爱喝酒
[03:33] I’m sorry. This Christmas sucks. 抱歉 今年的圣诞节真糊了
[03:35] It doesn’t suck. It’s fine. I am fine. 不会啊 挺好的 我没事
[03:37] Okay, you are not a Macy’s Santa. You don’t have to pretend to be jolly. 你不是梅西百货的圣诞老人 没必要假装开心
[03:42] It’s just… everyone has someone for Christmas except me. 我只是觉得… 大家都有过圣诞节的伴儿 就我没有
[03:48] So, who is he? 对了 他是谁啊
[03:50] His name’s Benny. 他叫本尼
[03:51] He’s a dancer. 他是跳舞的
[03:53] – Well, right now, he’s a barista. – You love coffee. -现在是个咖啡师 -你爱喝咖啡
[03:56] I think I really like him. 我真的很喜欢他
[03:58] I’m happy for you. 我为你高兴
[04:00] You’re amazing. You will find someone amazing too. 你很出色 你会找到跟你一样出色的人
[04:03] I’m not like you. 我才不像你
[04:04] I’m not good at meeting guys or talking to them. 我不懂怎么跟男生搭讪和攀谈
[04:08] I’m good at scaring them away. 我只会把他们吓跑
[04:10] Can you give me tips? They won’t leave me alone. 能告诉我窍门吗 我桃花运太旺了
[04:12] – It’s exhausting. – Here’s a tip, delete Grindr. -太累人了 -一个窍门 删掉你的交友软件
[04:16] I remember these red notebooks. 我记得这些红色笔记本
[04:20] Mrs. Basil E used to give them to us. 是巴秀姑婆送给我们的
[04:22] She said it would be good for me to have an “outlet for my feelings.” 她说我应该为自己的情感”找个出口”
[04:25] I wrote, like, two entries, tops, but you stuck with it. Why? 我顶多只写了两回 但你却写个不停 怎么回事
[04:29] If there’s something I can’t say out loud, 那些我说不出口的事
[04:31] I write it down here. 我都写在红色笔记本上
[04:35] That’s perfect. 好极了
[04:37] – Hey. – Way better than Grindr. -喂 -这比交友软件更好玩
[04:39] – Here, give me that pen. – Hey, what are we doing? -把笔给我 -喂 你们干嘛呢
[04:42] Devising a quest to help her find a soulmate. 帮我妹寻找灵魂伴侣大作战
[04:44] – Okay. – Can I help? -拉倒吧 -我帮得上忙吗
[04:46] It’ll be like a scavenger hunt. Grab some books. 我们把它设计成寻宝游戏 拿几本书来
[04:48] – We can use them for clues. – What? -可以当成是线索 -什么
[04:50] The Lion, the Witch and the Wardrobe. “狮子 女巫和魔衣橱”
[04:52] Fat Hoochie Prom Queen. “丰腴性感的舞后”
[04:54] The Joy of Gay Sex? “男同性爱圣经”
[04:58] Oh, that’s mine. I have been looking for that. 这是我的书 我找很久了
[05:01] I’m only allowing this because I know it will never work. 我同意让你这么做是因为我知道行不通
[05:04] Hey, I haven’t told you the best part yet. You’re going to hide it… 我还没跟你说最精彩的部分呢 你要把笔记本藏在…
[05:10] At the Strand. 斯特兰德书店里
[05:11] Oh, I don’t know. 真要这么做吗
[05:14] Next to Franny and Zooey. 放在”弗兰妮与祖伊”旁边
[05:19] Fine, but it’s my notebook. I get to pick something to include. 好吧 可这是我的笔记本 我要加内容
[05:24] You have a clue? 想到线索了吗
[05:25] A song. 一首歌
[05:34] Aw, that song is so sad. 这首歌好悲啊
[05:36] Oh, I think it’s perfect. 我认为再合适不过了
[06:31] Yes! Yes! 太好了
[06:34] Play it cool, Lily. Play it cool, Lily. 矜持一点 莉莉
[06:36] 马克表哥 有人上钩了
[06:36] Was he nice? Was he cute? Okay, are you sure he was a teenage boy? 他人品好不好 帅不帅 你确定他是个少男吗
[06:40] How would you describe him? 他人怎么样
[06:42] Snarly. 咄咄逼人
[06:44] Snarly? 咄咄逼人
[06:45] And annoyingly pedantic. He committed to the Joni, though. 还爱卖弄学问 不过他有乖乖朗读琼妮的歌词
[06:49] Did he leave a message? 他有没有留下什么话
[06:51] He left instructions. 他留下了指示
[06:59] Do I dare? 你问我敢不敢
[07:01] Not for just anyone, but apparently, Clue Girl, I dare for you. 我不是每一次都这么勇敢 但为了线索少女你 我豁出去了
[07:07] I admire your words. I salute your choice of music. 我欣赏你的文笔 赞赏你的音乐品味
[07:10] I’m not sure how I feel about your fiendish bent 我难以如何理解你爱让人当众出糗的邪恶癖好
[07:12] towards public spectacle, but I have to confess, you intrigue me. 但我不得不说 你引起了我的兴趣
[07:17] You asked me how this time of year makes me feel. 你问我对圣诞节有什么感想
[07:20] I suspect you’re a kindred spirit, so I know you’ll understand when I say… 我相信你的心情跟我一样 我知道你明白我的意思…
[07:26] – He hates Christmas. – Lily! Get out of my room. -他讨厌圣诞节 -莉莉 滚出我的房间
[07:29] You got a taker? 有挑战者了吗
[07:31] What did he say? 他说了什么
[07:32] “It’s the most detestable time of the year.” “一年之中最烦人的时候又到了
[07:35] “The forced cheer, the frenzied crowds.” 虚假的氛围 狂热的人潮”
[07:38] – Wow, did he get you wrong. – Because of you! You wrote those clues. -天啊 他误解了吧 -都是你的错 线索都是你写的
[07:42] You made me sound jaded and snarky and cool. 你把我写成一个厌世 刻薄还很酷的人
[07:45] I think you’re cool. 我认为你挺酷的
[07:46] Oh, thanks, Benny. 谢了 本尼
[07:48] He left his own clues. He wants me to follow them. 他留下了他的线索 要我跟着指示走
[07:51] Great. Tell us how it goes. 太好了 到时候跟我们汇报
[07:53] I’m not doing it. We… we obviously have nothing in common. 我才不去呢 我们显然没什么共同点
[07:57] Lily, I love you. I would never make you do anything you don’t want to do. 莉莉 我爱你 我绝不会逼你做你不愿意的事
[08:01] – But? – But what? -可是… -可是什么
[08:03] Put the book back on the shelf and try again. 把笔记本放回书架 重新来过
[08:05] I thought you’d say I should give him another chance. 你以为你会劝我再给他一个机会
[08:07] That’s not how love works. You feel it, or you don’t. 爱情只有一次机会 要么有感觉 要么没有
[08:11] So close the door on your way out. 出去的时候顺便带上门
[08:33] You intrigue me. 你引起了我的兴趣
[08:44] I know I should write you back. 我知道我应该给你回信
[08:46] But that seems scary, while caroling is cozy and safe and… 但我有点害怕 不过唱颂歌让我觉得惬意又安心…
[08:53] Don’t tell me you forgot the words. 别告诉我你忘词了
[08:58] – Do you know those girls? – They’re on my soccer team. -你认识那些女生吗 -她们和我一个足球队的
[09:09] How do you even find a boyfriend at an all-girls school? 在女校读书是怎么找到男朋友的
[09:13] Okay, so, I mapped out all the places I thought we could sing next. 听好 我把接下来唱颂歌的地点都规划好了
[09:17] – The best parks and blocks, and there’s… – It’s too cold to keep singing. -包括最棒的公园和街道 还有… -太冷了 唱不下去了
[09:21] Then we could do something else. 我们可以做其他事啊
[09:22] There’s that new Pixar movie, Collation, 有一部皮克斯动画上映了 叫”爱的字符”
[09:24] about the stapler who falls in love with the piece of paper. 讲述一个订书机爱上一张纸的故事
[09:27] – I’ve got a night shift at the ER. – I’ve got a thesis to finish. -我今晚要到急诊部值班 -我要回去写论文
[09:30] I’ve got a life. 我要过自己的日子
[09:32] We could just get a cup of hot chocolate. 不然一起去喝杯热巧克力吧
[09:36] Or we could go to a bar. 去酒吧也行
[09:40] Look, Lily. 莉莉 你听我说
[09:43] I didn’t have that many friends when I was your age either. 我像你这么大的时候朋友也不多
[09:45] Teenagers are shits, no offense. 恕我直言 青春期就是狗屁
[09:48] But if you don’t wanna be alone, maybe you need to expand your bubble. 但如果你不想形单影只 或许你应该扩大社交圈
[09:52] I don’t have a bubble. 我社交圈挺大的啊
[09:55] Look at your map. 看看你的地图
[10:06] It’s the most detestable time of the year. 一年之中最烦人的时候又到了
[10:08] The forced cheer, frenzied crowds, 虚假的氛围 狂热的人潮
[10:12] the feeling that you’re expected to be joyful, even when you’re not. 就算不开心 你也得开心起来
[10:16] Because, when you’re alone at Christmas, 毕竟独自度过的圣诞节
[10:18] it’s somehow worse than the rest of the year. 是一年中最难熬的日子
[10:23] If you know what I mean, turn the page. 如果你理解我的意思 请翻到下一页
[10:44] Go to the location on the menu. 到折扣券上的地址
[10:50] – Have a Boot-licous day, man. – Thanks a lot. -祝你度过美味满满的一天 -谢谢
[10:52] All right, what you want? A Cleopatra Jones? 想要什么 女煞星披萨
[10:55] And leave the notebook next to the most depressing Christmas movie you can find. 把笔记本放在你认为最悲伤的圣诞电影旁
[11:00] We call it St. Nick in honor of Nicolas Cage. 名为”圣·尼古拉斯” 向尼古拉斯·凯奇致敬
[11:05] Yes, yes, that one. 对 那一个
[11:12] Your move, Mystery Boy. 轮到你了 神秘少年
[11:15] Wait. You’re notebook girl. 等一下 你就是那个笔记本女孩
[11:21] He wanted you to spy on me? 他叫你监视我吗
[11:23] I believe the phrase he used was… was “sting operation.” 他用的词是… “诱捕行动”
[11:27] – You can’t tell him you saw me. – Why? -你不能告诉他你见过我 -为什么
[11:29] Because I don’t want him to know who I am. 因为我不想让他知道我是谁
[11:31] – But don’t you want to meet him? – No. -你不想跟他见面吗 -不想
[11:33] Not yet. I don’t know. 还不行 我也说不上来
[11:36] I want to get to know him, but it… it’s easier to do it in there. 我想进一步认识他 不过通过笔记本比较容易
[11:43] Yeah, okay. There’s something I don’t understand. 好吧 有一点我不明白
[11:45] Weren’t you supposed to put this next to a depressing Christmas movie? 你不是该把笔记本放在最悲伤的圣诞电影旁吗
[11:49] What’s depressing about Grandma Got Run Over by a Reindeer? “祖母被驯鹿撞死了”很悲伤吗
[11:51] Reindeer are herbivores who would never hurt anyone, 驯鹿是草食动物 从不伤人
[11:54] but that wouldn’t stop the wildlife service 但野生动物管理局
[11:56] from hunting the poor guy down. 还是要猎杀这些可怜的家伙
[11:58] Oh, no. 天啊
[12:00] Even though it was probably Grandma’s fault for getting in the way. 可说不定是祖母挡了路才被踩死的
[12:02] – That is depressing. – Right? -好致郁的故事 -对吧
[12:08] What’s he like, your friend? 你的朋友是个怎样的人
[12:11] I don’t think he’d want me to answer that question. 他应该不希望我回答这个问题
[12:13] Is he snarly? 他咄咄逼人吗
[12:15] The word my mom uses is “finicky.” 用我妈的话来说是”过分讲究”
[12:18] He’s, uh… 他…
[12:21] He’s complicated. 他这个人有点复杂
[12:22] All right? He has a lot of walls. 他在心里竖了很多道墙
[12:25] But, once he lets you in, he’s the most loyal friend you could have. 但他一旦让你进入他的心房 他就会是最忠诚的朋友
[12:30] Trust me. 相信我
[12:32] Can I? 我可以
[12:33] Trust you? 相信你吗
[12:36] I mean, you did come during lunch rush. 你在午餐高峰时期走进来
[12:39] It gets super busy. Right? 店里人超多的 对吧
[12:41] So it’s totally possible that you dropped off the notebook, and I never saw you. 你绝对有可能趁我不注意 放下笔记本就走了
[12:45] You would do that for me? 你愿意为我这么做吗
[12:48] – And for him. – Why? -也算是为了他吧 -为什么
[12:51] Because you’re not Sofia. 因为你不是索菲亚
[12:54] But, look, you gotta at least give him something, or he’ll never forgive me. 听好 你至少给他一些回应吧 不然他永远都不会原谅我
[12:58] – Can’t you at least tell him your name? – No, he tried to trick me. -起码把你的名字告诉他 -不行 他想给我设陷阱
[13:02] Unless… Your friend hates Christmas, right? 除非… 你朋友很讨厌圣诞节吧
[13:06] Yeah. 对啊
[13:07] If he wants my name, he’s gonna have to earn it. 如果他想知道我的名字 他就得拿出点诚意来
[13:13] He’s gonna have to ask Santa. 他得去问圣诞老人
[13:18] This girl wants me to suffer. 她要折磨我
[13:20] Look, or maybe she just wants you to, I don’t know, feel the holiday spirit. 也许她只是要你感受一下圣诞佳节的气氛
[13:24] No, no, I think I know her a little bit better than you do, Boomer. 布莫 我比你更了解她
[13:29] – Just be nice to Santa. Please? – Yep. -请你对圣诞老人温柔一点 -知道了
[13:35] Your mission, 这是你的任务
[13:37] if you’re brave enough to accept it, I dare you to ask Santa for my name. 如果你敢接受 你就去找圣诞老人要我的名字吧
[13:41] If you’ve been a good boy this year, you’ve got nothing to worry about, 如果你一整年都乖乖的 那就没什么好担心的
[13:45] but if you want to get past the Santa guard, 但是要通过圣诞老人的门卫
[13:48] you might have to get naughty. 你就得耍点赖皮了
[13:50] Twelve and under. 只限12岁及以下儿童
[13:51] – Well, I think you can make an exception. – Twelve and under only. -你就破个例吧 -只限12岁及以下儿童
[13:54] What do you say to a power-mad elf? 你会对一个热衷权力的精灵说什么
[13:57] Well, I bet The New York Times would be very interested to know “纽约时报”应该会很想知道
[14:00] that you’ve made it a store policy to discriminate against teenagers. 这家百货公司的规矩歧视青少年
[14:04] Teenagers cause trouble. 青少年只会惹事
[14:06] Well, I’m 11. 我才11岁
[14:08] – Tall for my age. – Calling security. -我比同龄人高 -我要叫保安了
[14:09] – No. You don’t need to… – Do I know you? -别吧 你不用… -我见过你吗
[14:11] – Not unless you’ve been to the North Pole. – I swear I’ve seen you before. -除非你去过北极 -我绝对见过你
[14:15] You’re an actor. 你是个演员
[14:17] I knew it. You were on SVU. You… you played the… the murderer… 我就知道 你参演过”特殊受害人” 你在剧中扮演… 凶手的…
[14:20] – The corpse. – The murdered corpse. -扮演一具尸体 -受害人的尸体
[14:23] You saw that? 你看过那一幕吗
[14:24] You know what? Your performance was incredible. 你知道吗 你的表演太精彩了
[14:28] Like, I legit thought you were dead. 我真以为你死了
[14:31] Thank you so much. 谢谢你的欣赏
[14:32] Whoa. Sorry, it’s an emergency. 不好意思 我有急事
[14:34] Ho ho ho, we got a big boy, 来了个大孩子
[14:36] but, as I like to say, you’re never too old for Santa. 我说过 不论年龄大小 你都可以来找圣诞老人
[14:40] Show him the notebook to collect your reward. 向他出示笔记本然后领取奖励
[14:43] No, no, no. I’m not here for that. 我不是来许愿的
[14:45] Um, I was sent by… 有人叫我过来…
[14:49] – Our mutual friend. – Yes. -我们共同的朋友 -没错
[14:51] – Yes. So do you have something for me? – Right up here. -你有东西要给我吗 -在这里呢
[14:54] – In your head? – In my hat. -在你的脑子里吗 -在我的帽子里
[14:56] Oh, okay. Um… 我懂了
[14:58] I actually understudied Shakespeare in the Park too. 我其实也是中央公园莎士比亚戏剧节的替角
[15:00] No way. What park? 不会吧 什么公园
[15:04] Come. Sit on my lap first. 来吧 坐在我的腿上
[15:07] – Uh, no. I mean, I’m kind of in a rush… – Come on. -不了 我赶时间… -来啊
[15:09] If you want a present from Santa, you gotta sit on his lap. 要是想向圣诞老人要礼物 你就得坐在他的腿上
[15:14] Will you hurry up? There are children waiting. 你能快点儿吗 孩子们都等着呢
[15:20] Fine. 好吧
[15:26] You want my Christmas list? 要我给你圣诞愿望清单吗
[15:28] I wanna give you a warning, punk. 臭小子 我要给你一个警告
[15:30] Our mutual friend happens to be very special to me, 我们共同的朋友对我来说很特别
[15:33] and I don’t want her dating some snarky teenage smart-ass. 我可不想她跟一个出言刻薄 自以为是的小子交往
[15:37] Ow! Just give me the hat. 把帽子给我就行了
[15:39] Promise me you won’t hurt her. 答应我 不许伤害她
[15:41] You are hurting me. 你这就是在伤害我
[15:44] I’m gonna need backup in Santaland. 圣诞老人乐园需要支援
[15:46] – Ow! What the hell? – Promise, punk. -搞什么鬼 -答应我 臭小子
[15:48] If you don’t give me the hat, I’ll tell all these nice children 要是不把帽子给我 我就告诉这些可爱的小朋友
[15:51] Santa’s breath smells like bourbon. 圣诞老人身上有一股酒味
[15:52] I am six years sober, asshole! 我已经戒酒六年了 臭小子
[15:56] I’m gonna need you to come quietly. 请你安静地下来
[16:01] – Oh, he took my hat! – He stole Santa’s hat. -他抢了我的帽子 -他抢了圣诞老人的帽子
[16:16] Huh? I’m leaving with this hat, and no one’s gonna get hurt, okay? 我只想带走这顶帽子 我不想伤害任何人
[16:19] Hiya! 喂
[16:22] You think you’re the first teenager to mess with Santa? 你可不是第一个找圣诞老人茬的青年人了
[16:25] That’s why, this year, all us elves took capoeira. 所以今年所有精灵都上了卡波耶拉战舞课
[16:28] Now let’s go. 走吧
[16:31] So, Mystery Boy, 神秘少年
[16:33] do you feel the holiday spirit? 感受到圣诞节的气氛了吗
[16:38] You’re actually smiling. 你笑了
[16:40] It’s a Christmas miracle. 真是个圣诞奇迹啊
[16:42] – Well, I did get a present from Santa. – You had fun. -我确实收到了圣诞老人的礼物 -你玩得很开心嘛
[16:45] If you tell anyone, I will deny it. 就算你告诉别人 我也绝对不会认
[16:47] I got a present too. 我也收到了一份礼物
[16:49] – Is that an autographed headshot? – Yeah. -这是签名人头照吗 -对啊
[16:51] The elf was actually really cool. He’s like a celebrity. 那个精灵很厉害的 他是个明星
[16:54] He was on Law & Order: SVU. 参演过”法律与秩序:特殊受害人”
[16:57] Her name is Lily. 她叫莉莉
[16:58] I like that name. 我喜欢这个名字
[17:00] Yeah, me too. 我也喜欢
[17:02] Um… Hey, could you do me one more favor? 可以再我帮一个忙吗
[17:05] I would do it myself, but I can never go back in there, ever. 我很想亲手完成的 但我再也踏不进去了
[17:10] Yeah? 说吧
[17:30] Uncle Sal! 萨尔叔叔
[17:32] – Do you have something for me? – Yeah. -有东西要给我吗 -有啊
[17:34] He turned up at the end of my shift with a plate of milk and cookies. 他在我下班前出现 把现场搞得乱七八糟
[17:40] I don’t like that boy, Lily. I don’t think your grandfather would either. 莉莉 我不喜欢那个孩子 我想你爷爷也不会喜欢
[17:43] Grandpa’s in Florida. 爷爷去了佛罗里达州
[17:45] I’m just looking out for you. 我只是关心你
[17:47] Merry Christmas, kid. 孩子 圣诞快乐
[17:49] Merry Christmas, Uncle Sal. 萨尔叔叔 圣诞快乐
[18:41] Dear Lily… 亲爱的莉莉…
[18:43] You win. 你赢了
[18:45] If we’re gonna do this, then I agree to follow your rules. 如果要以这种形式继续联系 我同意了
[18:50] No sting operations. No last names. 取消诱捕行动 不问姓氏
[18:52] No social media stalking. 不私下搜索对方的社交媒体帐户
[18:55] No pressure to meet. 不必急着见面
[18:57] Personal questions are fair game, but they have to be earned with a dare. 问私人问题属于合理范围 但必须要完成冒险挑战
[19:04] Well, I did your dare. 我完成了你提出的挑战
[19:08] So, tell me, Lily… 莉莉 告诉我…
[19:10] Disarmed. 警报解除
[19:11] … what do you want for Christmas? … 这个圣诞节 你有什么愿望
[20:23] I brought a treat for us. 我带了一些吃的过来
[20:27] Yeah. 不错
[20:30] I hope you like them. I made them myself. 希望你喜欢 我自己做的
[20:32] – You made them yourself? – Mm-hmm. -你自己做的吗 -对
[20:37] Merry Christmas. 圣诞快乐
[20:40] Merry Christmas. 圣诞快乐
恋爱挑战书

Post navigation

Previous Post: 敢不敢挑战我(Dare Me)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 恋爱挑战书(Dash & Lily)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

恋爱挑战书(Dash & Lily)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme