Skip to content

英美剧电影台词站

敢不敢挑战我(Dare Me)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 敢不敢挑战我(Dare Me)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:08] That’s why I gave you RiRi’s part–more time to shine. 所以我才给你蕾蕾的位置 更多机会发光
[00:11] Never feel guilty for wanting things. 永远不要因为想要什么而内疚
[00:13] People will always make you feel guilty for wanting things. 人们总会让你为想要拥有而内疚
[00:17] Just tell me the truth for once in your life. 就和我说一次实话吧
[00:19] Addy, were you with her last night? 艾迪 你昨晚和她一起吗
[00:20] This is about regionals, but this is about you. 现在的重点是区赛 不是你
[00:22] This is about you. You just smile, 重点是你 你只会微笑
[00:24] and then you stab me in the fucking heart. 然后捅向我的心脏
[00:26] Nothing’s ever enough for you. 什么对你来说都不够
[00:28] – What is it about her? – She isn’t you. -她到底有什么好的 -她不是你
[00:32] If you care about me, 如果你真的在乎我
[00:33] you will do what I ask and leave. 你就该照我说的做 赶紧离开
[00:36] Stand down! 退下
[00:38] Do you even see me? Am I even here? 你有看到我吗 我存在吗
[00:41] This is my life that we’re talking about. 我们在说的是我的人生
[00:44] You are my life. 你就是我的人生
[00:51] It’s bad, Addy. 完了 艾迪
[01:07] I never gave anything to anyone before. 我以前从没给过别人任何东西
[01:10] Not like this. 不像这样
[01:13] I never was anything to anyone before. 以前也没有任何人在乎我
[01:17] Not like this. 不像这样
[01:21] I never was before. 我从来都不会像以前那样
[01:25] Now, I am. 直到现在
[01:30] He kept texting me. He wouldn’t stop. 他一直给我发短信 不停地发
[01:32] He said he couldn’t live without me, 他说没了我他活不了
[01:34] that he had no reason to keep going. 没了我 他没有活下去的理由
[01:35] That’s what he said. 这是他的原话
[01:36] It was all falling apart and he didn’t know how to fix it. 一切都崩溃了 他不知道该怎么补救
[01:39] I didn’t know what to do. That’s what he said. 他说自己不知道该怎么做
[01:40] What was I supposed to do? 我该怎么办
[01:43] I mean, I was asleep, so I couldn’t do anything. 我当时睡着了 什么也做不了
[01:44] I couldn’t even call. 我连电话都打不了
[01:45] Finally, Madison went to sleep. 麦迪森终于睡着了
[01:48] And Matt took a sleeping pill. And so I came. 马特吃了片安眠药 然后我就来了
[01:51] I said I would come, and I did. 我说过我会来 我也来了
[01:56] And there he was. 然后他就成这样了
[01:58] I couldn’t believe it. I couldn’t believe all the… 我不敢相信 我不敢相信这一切
[02:00] I almost slipped in it. 我差点滑倒
[02:02] I didn’t though. I didn’t touch him. 但我没有 我没碰到他
[02:05] Addy. Addy, do not touch him. 艾迪 艾迪 别碰他
[02:10] Don’t. 不要
[02:12] I need– I need to fucking think. 我得好好想想
[02:15] I need to get my head in order. 我得恢复理智
[02:19] Wait, what is that? 等等 那是什么声音
[02:22] My phone. 我的手机
[02:29] Addy, who’s calling you? 艾迪 谁的电话
[02:32] It’s a text. I get them all the time. 是短信 我总是收到短信
[02:34] In the middle of the night? 午夜的时候收到短信
[02:35] Addy, who is texting you in the middle of the night? 艾迪 谁在午夜给你发短信
[02:38] The squad group text. 拉拉队群聊
[02:41] It’s nothing. 没事
[02:47] What is that? 那是什么
[02:56] Those are his teeth. 那是他的牙齿
[03:05] He did this? 是他自己
[03:08] He did this to himself? 他是自杀吗
[03:12] Those texts he sent me… 他发给我的那些短信
[03:17] I didn’t think he meant them– not like this. 我以为他不是那个意思 不像这样
[03:19] Are they on their way? 他们在路上了吗
[03:21] Are they coming? Did you call 911? 他们来了吗 你报警了吗
[03:23] No, of course not. 当然没有
[03:25] What? 什么
[03:26] Please, no. 求求你 不要
[03:28] Don’t touch anything. 不要碰任何东西
[03:31] We can’t be here. 我们不能留在这
[03:34] We can never have been here at all. 我们不能留下来过这里的痕迹
[04:13] We need to go. 我们得赶紧离开
[04:17] Are you gonna leave him? 你要丢下他吗
[04:18] Someone else has to find him. 得让别人发现他
[04:25] It’s over now. 结束了
[05:46] – Did you see that? – What? -你看见了吗 -什么
[05:49] Nothing’s there. 那里什么也没有
[05:55] – Where’s your car? – I caught a taxi. -你车呢 -我坐的士来的
[05:58] My car’s in the shop. Where’s your car? 我的车在店里 你车呢
[06:12] 私人领地 不准停车 卸货区
[06:40] Pull over. Right here. 停车 就这
[06:49] But your house is over there. 但你的房子在那边
[06:53] You think Matt’s up? 你觉得马特起来了
[06:58] No. 没有
[07:05] Are we gonna call the cops now? 我们要报警吗
[07:08] It’ll be all right. 会没事的
[07:17] – They’ll find him. – Who? -他们会找到他的 -谁
[07:19] Someone. 总有人会的
[07:21] His landlord. 他的房东
[07:24] One of his men. 他的手下
[07:25] But it was us. 但其实是我们
[07:29] If we call, they’re gonna ask 如果我们报警 他们会问
[07:31] what we were doing there in the middle of the night. 我们大半夜的在那干什么
[07:34] Everything will blow up. 一切都会完蛋
[07:35] My life…will blow up. 我的生活 会完蛋
[07:44] Just forget about this. 忘了这一切吧
[07:49] Okay? Go home. 好吗 回家
[07:51] Pretend it didn’t happen. It’s gonna be okay. 假装没发生过 一切都会好的
[07:57] I promise. 我保证
[08:03] This doesn’t have to touch you. You get that. 这事不会追查到你 你明白的
[08:49] 贝丝 你以为你能这么给我玩失踪吗 我受够了 说真的 你搞什么
[09:08] I’m so sorry. I was just leaving. 抱歉 我正要走
[09:10] No one saw me. 没人看见我
[09:11] You’re my friend, Addy– 你是我的朋友 艾迪
[09:16] the only friend I ever had. 我唯一的朋友
[09:59] You’re okay. 你没事
[10:01] You’re okay. You’re okay. 你没事了 没事了
[10:17] 我们今晚庆祝吗 要先洗12个澡 然后很显然 小杰 正在蕾蕾家派对 啤酒和男人 我们赢了 撒野吧
[10:19] 别告诉菜鸟 等等 我不在乎她们来不来 我们赢了 就是 站在最底下的婊子也得喜欢今晚
[10:25] 我们是冠军 我来了 穿着四十年代风情 艾迪 你在哪 来了没 就是啊 都错过狂欢了 打败多少队 喝多少酒 来吧
[11:04] It’s what you wanted. 这是你想要的
[11:06] You said “Faster.” 你说”快点”
[11:41] Come on, man. 来啊 哥们
[12:27] Kill. Kill. 杀 杀
[12:34] Heard the big news. 我听说了好消息
[12:37] – What? – Yesterday. -什么 -昨天
[12:39] That your life changed forever, right? 你的人生彻底改变了 对吧
[12:42] Wanna make me say it out loud? 想让我大声说出来吗
[12:44] Regionals, girl. Best in the states? 区赛 妹子 州赛最佳
[12:47] Congratulations, right? 恭喜了
[12:49] Thanks. Sorry. 谢谢 抱歉
[12:50] We just went a little overboard with the celebrating. 我们只是昨晚庆祝地有点过头
[12:52] Yeah, for a minute, 是啊 刚才
[12:53] I thought you might’ve landed on your head. 我还以为你摔着头了呢
[12:55] No. 没有
[12:56] Hey, also, tell me– how does it feel to actually– 不过说说 赢得这么一个
[13:00] I don’t know– win something that matters? 有意义的奖是什么感受
[13:03] Because football hasn’t been to state since I was born. 因为我出生后 这里的橄榄球就能进过州赛
[13:09] Addy? Addy! 艾迪 艾迪
[13:11] Hello? 喂
[13:14] Seriously. 说真的
[13:16] You okay? 你还好吗
[13:18] Yeah. 嗯
[13:19] It was just a lot. 只是突然改变很多
[13:25] No Sarge Will today? 今天威尔中士没来
[13:27] Nah, I guess he’s at some other school. 没 我猜他去别的学校了
[13:30] He has a whole territory to cover or something. 他有一大片要管的辖区什么的
[13:32] Bitch, where you been? 贱人 你去哪了
[13:33] You too good for us now that you slayed at regionals? 你在区赛大杀四方后就看不上我们了吗
[13:42] You guys, did you see it? 各位 你们看到了吗
[13:44] It’s up? Where? 开始了 在哪
[13:45] This way. 这边
[13:47] Come on. Let’s go. 快来 我们走
[13:50] Let’s go. 我们走
[13:57] Someone didn’t sleep last night. 有人昨晚没睡觉啊
[14:01] Still, you never texted me back. 但是 你还是没回我信息
[14:03] I figured you were mad at me. 我想着你那时在生我气
[14:06] Who says I’m not? 谁说现在我就不生气了
[14:13] We got bigger drama to mine. 比起这个 我们还有更大的问题
[14:17] It’s on. Come on. 开始了 快来
[14:32] Eagles! 鹰队
[14:33] Eagles! 鹰队
[14:40] Fourth place at regionals. 区赛第四名
[14:41] Having two states for the first time 在我们学校校史上第一次
[14:45] in our school’s storied history. 两支队伍都进入州赛
[14:47] Our cheerleading squad! 我们的啦啦队
[14:50] Proving that Sutton Grove Eagles do know how to fly. 证明了萨顿格罗夫鹰队知道如何展翅高飞
[14:55] Listen, you guys, 大家听好了
[14:56] the stories I could tell from the front, all right? 我在前线直播的故事 好吗
[14:58] The tales of victory, of carnage– 胜利与屠杀的传说
[15:02] these young women killed the competition. 这些年轻女孩完胜比赛
[15:05] These young women are bloodthirsty, 这些年轻女孩嗜血成性
[15:07] and they have a win at states in their sights. 她们的目标是在州赛中取得胜利
[15:12] And they will not be stopped. 她们势不可挡
[15:15] They will not be stopped 她们不会停下脚步
[15:17] until they have slaughtered every single person in their path! 直到除掉所有挡路的人
[15:23] Okay, now, we all know the woman behind these women, 好的 我们都知道这些女孩背后的女人
[15:26] the queen, the master and commander– 女王 大师 总指挥
[15:27] Hell, I just refer to her as the general… 该死 我刚刚竟然说她是将军
[15:30] Let’s give a rousing round of applause 让我们用热烈的掌声欢迎
[15:32] to the indomitable Coach Colette French. 铁娘子科莱特·弗兰奇教练
[15:35] Coach French! 弗兰奇教练
[15:37] Coach French? 弗兰奇教练
[15:42] We have… No. We don’t have Coach. 我们欢迎 不 教练不在这里
[15:43] Okay, well, 好吧
[15:44] if anyone has earned a day off, it’s Coach French, right? 如果有人值得一天假期 那就是弗兰奇教练 对吧
[15:47] Whatever she’s doing, it’s well-deserved– 不管她在做什么 都值得
[15:49] probably laying the bones 很有可能在给
[15:51] of the fallen squads from regionals behind her. 在区赛被她打败的队伍埋尸
[15:54] But let’s give her one more cheer wherever she is 但不管她在哪里 让我们再次为她喝彩
[15:56] and make sure she feels the love. 一定要让她感受到我们的爱
[15:57] Coach French! 弗兰奇教练
[16:40] 我会去的 你在哪里 你还好吗 我很担心 请一定回消息给我
[17:49] Should’ve been wearing your hamsa. 应该戴上你的幸运之手
[17:53] What? 什么
[17:54] Your hamsa bracelet? 你的幸运手链
[17:56] The one I gave you? 我给你的那条手链
[17:58] Bet if you’d been wearing it, you wouldn’t have fainted. 我打赌你要是戴着它 就不会晕倒
[18:01] I fainted? 我晕倒了吗
[18:02] They tried to call your mom, but no luck. 他们想给你妈打电话 但很不巧
[18:06] Probably out on official police business, 可能出去巡逻当差了
[18:08] you know, violating rights, forcing confessions. 侵权 逼供之类的
[18:13] It’s a good thing your BFF was here 幸好你的闺蜜
[18:14] to come and look after you. 来这儿照顾你了
[18:16] Come to think of it, 好好想想
[18:20] I haven’t seen you wear your hamsa in a good, long while. 我已经很久很久没看到你戴幸运之手了
[18:25] I wonder where it ran off to. 我想知道它跑到哪里去了
[18:29] I think it’s at home. 我想是放在家里了
[18:32] And I don’t need protecting. 我不需要保护
[18:35] I just forgot to eat. 我就是忘了吃饭
[18:39] Well, lucky for you, 你很走运
[18:41] I saved you some celebratory cake. 我给你留了点庆典上的蛋糕
[18:48] You girls and your bodies. All you do is abuse yourself. 你们这些女孩的体质 一天到晚就知道自虐
[18:52] I abuse myself at least once a day. 我每天至少自虐一次
[18:55] This one– her body’s a holy temple. 这个人 她的身体是圣殿
[18:58] She could probably do with a bit more abuse– 她可能自虐的次数更多
[19:00] relieve some of that stress. 为了减轻一点压力
[19:02] She looks aggrieved, doesn’t she? 她看起来很委屈 不是吗
[19:04] Your heart’s racing. 你心率过快
[19:05] – I’m gonna try Mom again. – No. -我再给你妈打个电话 -不用了
[19:06] Don’t do that. I’m fine. 不用了 我没事了
[19:08] You don’t look fine. I’m going to get you some juice. 你看起来可不好 我给你拿点果汁
[19:14] I bet some cake would help. 我觉得吃点蛋糕比较管用
[19:31] Seriously. You should actually eat some. 我认真的 你真的得吃点东西
[19:34] You look like death warmed over. 你看上去就像死人多口气
[19:53] So, 所以
[19:55] splitsville. 再见爱人
[19:57] Right? 对吧
[19:58] I knew it was gonna implode. 我就知道会出事
[20:00] What? 什么
[20:02] Will and Coach. 威尔和教练
[20:08] C’est fini. 一切都结束了
[20:11] Swan song. Curtains. 终曲 谢幕
[20:14] Sayonara, baby. 再见宝贝
[20:16] He’s not at his recruiter’s table. 他没有在征兵台
[20:18] And she’s not here on the biggest day 而她 可悲的事业中最重要的日子
[20:20] of her pathetic career. 她也不出现
[20:23] Something big must’ve gone down. 一定是发生了什么大事
[20:28] You know, he’s probably just… 他可能只是…
[20:31] At another school. 在另一所学校
[20:34] Um, maybe she’s sick. 她可能是病了
[20:35] Lovesick. 相思病
[20:41] I had another dream– 我又做了一个梦…
[20:45] like the pyramid, 像金字塔那次一样
[20:47] except it was just us. 只不过这次只有我们
[20:50] And it was raining like that night. 雨下得就像那天晚上一样
[20:57] Remember? 记得吗
[20:58] Come on. You must remember that. 你肯定记得的
[20:59] Yes, I remember. 是 我记得
[21:02] We were at Lanvers 我们在兰沃思
[21:04] and we were doing toe touch jumps 我们在做触趾跳的练习
[21:06] at the edge of one of the overlooks. 在一个俯瞰台的边上
[21:09] And then we heard this noise 然后我们听到了声音
[21:11] like something falling 像是有东西
[21:13] a long way down. 一直在下落
[21:17] So we went to the edge to have a look, 所以我们走到边上去看
[21:21] but it was dark. 但是天很黑
[21:22] It was so dark that we couldn’t see the bottom. 天太黑了 我们看不见底
[21:26] There was no bottom. 根本就没有底
[21:28] And it was scary. 特别可怕
[21:31] All echo-y black– 回声响彻在…
[21:33] this endless abyss, 无底的深渊
[21:36] like it was calling out to us, Addy. 好像是在呼唤我们 艾迪
[21:39] You said that it was calling out. 你说那是它在呼唤
[21:42] And then I started to slip. 然后我开始下滑
[21:47] So you grabbed my wrist to try and pull me up, 你抓住我的手腕想把我拉上来
[21:50] but it hurt. 但太疼了
[21:53] My wrist–it was bleeding. 我的手腕…在流血
[21:58] And then you did it. 然后你就那样了
[22:00] Did what? 怎么样了
[22:04] You let go. 你放手了
[22:07] Just like always. 像平时一样
[22:09] You had my wrist, and then you didn’t anymore. 你抓住了我的手腕 然后就没有然后了
[22:16] You let go. 你放手了
[22:22] Why am I always doing bad things in your dreams? 为什么我在你的梦里总是做坏事
[22:36] Guilty conscience? 问心有愧
[23:06] There she is. 她在那儿
[23:08] Girl dove straight to the floor, stone cold. 一头栽到地板上 冷得像石头的女孩
[23:11] I hadn’t eaten. 我没吃饭
[23:13] Did Nurse Faye give you 费伊护士给你了吗
[23:14] the “Understand Your Eating Disorder” Brochure? “了解饮食失调”的小册子
[23:15] Or the self-love speech? That’s Beth’s favorite. 或者是自爱演讲 那可是贝丝的最爱
[23:18] That’s a good one. 说得好
[23:27] You’re gonna swell up. 你会肿起来的
[23:29] Could be permanent damage, 也可能是永久损害
[23:31] like those NFL players who kill people. 像那些获胜的国家橄榄球联盟的球员
[23:34] Don’t worry. 别担心
[23:35] I’ve got a great plastic surgeon. 我的整形医生很棒
[23:38] Hey, has anyone seen Coach yet? 有人看到教练了吗
[23:41] Maybe she’s out tying one on post-regionals? 可能她在区赛后想拉拢哪个人
[23:43] Day drinking with the booster moms? 和啦啦队的妈妈们一起喝酒
[24:02] Shit. 该死
[24:25] About time. 来的正好
[24:35] Where you been, Coach? You missed the celebration. 你去哪了教练 你错过了庆功会
[24:37] So, we did it. We made it to states. 我们是做到了 我们可以去州赛了
[24:40] The clock is already ticking. 但时间已经不多了
[24:42] So why are we wasting our first day on celebration, 为什么要把第一天浪费在庆祝上
[24:45] on sugar-soaked cake 不过是吃高糖蛋糕
[24:47] and back-slapping speeches in the cafeteria? 在餐厅里用力互赞的演讲
[24:56] Motion drills. 运动训练
[25:01] On my count. 听我指挥
[25:03] Five, six, seven, eight. 五六七八
[25:42] Stop. 停
[25:46] Your shoes, Addy. Where are your cheer shoes? 你的鞋 艾迪 你的啦啦队鞋呢
[25:50] I forgot them, I guess. 看来我忘记了
[25:54] You know the rules. 你知道规矩
[25:57] You don’t walk into my gym without the proper shoes. 不穿练功鞋 就不能走进我的练功房
[26:03] Come here. 过来
[26:15] Fifty push-ups. 做五十个俯卧撑
[26:34] With claps. 加上拍手
[26:55] You have to go. You cannot be here. 你该走了 你不能来这里
[26:58] Not happening. 我不走
[27:00] I can’t. 我不能和你说
[27:08] Fine. 好吧
[27:09] I can stand here for the whole goddamn world to see! 我可以站在这里全世界看看
[27:13] Or you can let me in. 不然你就让我进去
[27:15] Either way, I’m not leaving. 不管怎样 我是不会走的
[27:30] She’s asleep. 她睡着了
[27:32] Daddy’s shirt always does the trick. 爸爸的衬衫总是可以哄她入睡
[27:35] He had to go out of town this morning– some work thing. 他今早得出城 因为工作的事
[27:38] We need to talk about last night. 我们要说说昨晚的事
[27:42] I’m in this now, and… 我现在已经卷进这件事里了
[27:44] I need to know everything. 我要知道全部经过
[27:47] You owe me that. 这是你欠我的
[27:59] Things have been not great for a while. 情况一直在走下坡
[28:05] Will– he had problems. 威尔 他有问题
[28:08] I mean, you saw him that afternoon he came here, 他那天下午来这里的时候你也看到了
[28:10] how he was. 他的状态
[28:11] Yeah. He wasn’t himself. 他的精神不太好
[28:14] Life was always hard for him. 人活对他来说一直很不容易
[28:17] He came apart. 他崩溃了
[28:19] We both did. 我们俩都是
[28:22] Does things to you. 这会影响到人
[28:24] Darkness never really goes away. 黑暗一直都存在
[28:26] It’s always at the corners of things, 总是在事情的转弯点
[28:28] and I don’t know. 我不知道
[28:31] For Will, maybe those corners, they were… 对威尔拉说 也许在那些转弯点
[28:35] Closing in. 已经关闭了
[28:42] 老妈短信 训练晚结束吗 一会见
[28:54] You must have some idea 你肯定知道
[28:55] what would make him do something like that. 是什么让他做出那样的事
[28:59] The last time we saw each other, we were kids. 上次见面的时候 我们年纪都还小
[29:03] He had a girlfriend. 他有过一个女朋友
[29:06] I… 我
[29:09] Had guys. 也有过一些男人
[29:12] We liked to fuck. 我们喜欢和人乱搞
[29:15] Things with Matt were horrid after I moved here. 搬到这里之后 我和马特的关系很差
[29:20] And it just kept building and building– 关系越来越恶化
[29:22] all of those things that we weren’t letting each other see. 所有那些我们不让对方看到的事藏不住了
[29:26] And then one night, it was… Just too much. 然后有一晚 全都爆发出来了
[29:29] I lied. 我骗了他
[29:30] I said that we were out of milk 我说我们牛奶喝完了
[29:33] just to get out of the house, 这样我就能出去
[29:35] just to go somewhere, anywhere. 去某个地方 去任何地方
[29:39] And there he was, 然后碰到一个人
[29:41] this guy, standing in the middle of the store, 他站在店中央
[29:45] drinking milk out of the carton like a kid who couldn’t wait. 像小孩一样等不及买单 就把牛奶打开喝
[29:51] I couldn’t take my eyes off of him. 我忍不住一直看着他
[29:54] And then he looked at me. And he said my name. 然后他看着我 他叫了我的名字
[30:01] It was that voice– so familiar, 是那个如此熟悉的声音
[30:05] as familiar as my dad’s. 和我爸爸一样熟悉
[30:06] Full of smoke. 满身烟味
[30:11] And we started talking. 然后我们开始聊天
[30:16] And he said the funniest thing. 他说了一件很有趣的事
[30:18] He said, “You look so lonely.” 他说 你看起来很孤独
[30:22] And I told him he was wrong. I wasn’t lonely at all. 我和他说他错了 我一点也不孤独
[30:30] And he smiled and said, “Oh, I’m sorry. 他笑着说 对不起
[30:34] Guess I got it all wrong.” 看来我看错了
[30:37] But he hadn’t. 但是他没看错
[30:40] I was lonely. 我是孤单
[30:42] Confused. Desperate. 迷茫 绝望
[30:46] But not as desperate as he was. 但是却没有他那么绝望
[30:52] What happened? 发生了什么
[30:57] It seemed… 看上去…
[31:00] I thought you were in love. 我以为你们很相爱
[31:05] It was supposed to be an escape 这对我们俩来说应该
[31:08] for both of us. 只是一个逃离的出口
[31:10] I don’t– 我不…
[31:12] I don’t even know what he was trying to get away from. 我都不知道他想逃离的是什么
[31:15] I never even thought about that. 我从来没有想过
[31:17] Not once. 一次都没有想过
[31:19] I just–I– 我只是…我…
[31:21] I needed a break to think things through. 我需要喘口气 好好想一想
[31:24] We were going to regionals. That’s when the texts started. 我们要进行区赛了 他突然开始给我发信息
[31:26] At first, I ignored them, but he just kept texting me, 一开始我没有理会 但是他不停地给我发
[31:29] and when I finally responded, 后来我终于回应了
[31:32] it just seemed to make everything worse. 但是他好像更糟糕了
[31:35] He said that he had to see me. He was scaring me. 他说他一定要见我 他吓到我了
[31:43] Matt was asleep. 马特当时睡着了
[31:46] Everyone was. 所有人都睡着了
[31:49] So I– 于是我…
[31:52] I called a cab, 我叫了一辆车
[31:54] and I sat outside and I waited. 我坐在外面等着
[31:58] And it was so still and peaceful. 一切都很平静 很祥和
[32:04] And I just wanted to stay there and look at the stars. 我只想一直坐在那里 看着星星
[32:12] After all this, I ended up right where I started– 发生了这么多事 我还是回到了起点
[32:16] just wanting to be alone. 还是想要一个人
[32:23] So you went there, and you found him. 于是你到那里后就发现了他
[32:28] Yes. 是的
[32:36] But, Coach, why did you call me? 但是 教练 你为什么打给我
[32:44] I don’t know. 我不知道
[32:46] I couldn’t handle it on my own. 我一个人应付不过来
[32:49] I needed a friend. I needed someone I could trust. 我需要一个朋友 我需要一个能信任的人
[32:51] I– 我…
[32:52] I needed you. 我需要你
[33:03] Let’s go do something, Addy. 我们做点什么吧 艾迪
[33:07] I have to go do something. 我要做点什么
[35:17] I’ll get ’em. I’ll grab a bunch. 我来拿 我多拿几条
[35:32] Coach? 教练
[35:38] Coach. 教练
[36:28] Come here. 过来
[37:00] I can’t believe he’s gone. 真不敢相信他死了
[37:13] I’m so glad that you’re here with me. 有你在陪着我真是太好了
[37:20] Me too. 我也觉得
[38:28] 信息 妈妈 教练 贝丝 超酷小贱人
[38:31] 妈妈 我二十分钟后下班 要我来接你吗 你偷懒一天 教练不会说什么的 给我回信 休息一下也挺好的 训练迟了吗 一会见 你赶紧回信息 我们刚刚说过的 你不能就这么跟我玩消失 我们不是都说好了的吗
[38:33] 妈妈 学校打来两通电话了 你没事吧 艾迪 我没事 怎么回事 我觉得有点晕 现在好多了 好吧 因为周末太累了吗 我二十分钟后下班 要我来接你吗
[38:38] 贝丝 给我电话 你以为你能这么给我玩失踪吗 我受够了 说真的 你搞什么
[38:41] 贝丝 喂 刚刚是怎么回事 给我电话 你以为你能这么给我玩失踪吗 我受够了 说真的 你搞什么 先是费伊护士 再是拉拉队鞋 运气太糟了 汉伦 你肯定希望有幸运之手在
[38:44] 贝丝 别忘了洗干净你的鞋子 好了 早上见 吃好晚饭了 你在房间里吗 你在哪里
[38:48] 超酷小贱人 我已经按了十多分钟门铃了 谁能让我进去 哈哈 抱歉 忙着发疯呢 太醉了 给你送玉米片 值了 摆出胜利的姿势 准备好被崇拜吧 我们绝对行
[38:53] 超酷小贱人 一样 有照片的话分享一下 我要看看我的自由动作 我们今晚庆祝吗 要先洗12个澡 然后很显然 小杰 正在蕾蕾家派对 啤酒和男人 我们赢了 撒野吧
[38:56] 超酷小贱人 我没有这周末的照片 我想发点什么 我有很多可爱的照片 我分享一个相册 有人有比赛的视频吗 想看看我们有多厉害 一样 有照片的话分享一下
[39:40] We walked into the darkest place there was. 我们走入过最黑暗的地方
[39:44] But we did it together. 但是我们在一起
[39:47] And when the night was over, I remembered 当今晚结束后 我记得
[39:50] how bright it was, 曾经有多明亮
[39:52] how it shines everywhere, 曾经有多闪耀
[39:55] even the places you don’t want it to go– 就算照到了我们不希望照到的地方
[39:58] into the cracks and corners and weak places, 照到了那些边边角角的地方
[40:02] how after a little while, 过了一会儿
[40:05] it makes you miss the dark. 你甚至会想念黑暗
[40:08] 贝丝 威尔中士死了 自杀
[41:19] It’s like what Beth told me that night at Lanvers Peak, 就像贝丝那天晚上在兰沃思峰和我说的那样
[41:23] the one she dreamt about. 他的那个梦
[41:27] We were high. So high. 我们很嗨 非常嗨
[41:30] And she was looking into my eyes and seeing me, 她看着我的眼睛 盯着我
[41:34] saying, 说
[41:35] “When you gaze into the abyss, Addy…” “当你凝视深渊 艾迪
[41:41] “The abyss gazes into you.” 深渊也凝视着你”
敢不敢挑战我

Post navigation

Previous Post: 敢不敢挑战我(Dare Me)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 敢不敢挑战我(Dare Me)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

敢不敢挑战我(Dare Me)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme