Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
时间 英文 中文
[00:00] Previously on CSI: New York: “CSI NY” 前请提要:
[00:02] ******
[00:03] ****
[00:06] Ah,Professor P. P教授
[00:08] Does the name Sebastian Diakos mean anything to you? 听过Sebastian Diakos这个人吗?
[00:10] Pleasure to meet you. 见到你很高兴
[00:11] What about George Kolovos? George Kolovos呢?
[00:13] How can I be of assistance? 我怎么会是从犯?
[00:14] Those men should be in jail for antiquity smuggling. 那些家伙应该为走私文物坐牢
[00:17] These men are ruthless. 这些家伙心狠手辣
[00:19] Turn around and you die! 敢回头 你就死定了!
[00:21] Mac doesn’t know. He already asked me to stand down. Mac不知情 他已经叫我别插手了
[00:25] Communication’s got a 911 from an unidentified female caller. 警务通讯平台接到不明身份女性报警
[00:29] When units responded, they found Sebastian Diakos murdered. 警员赶到时 发现Sebastian Diakos已被谋杀
[00:33] Let me take it. 让我来吧
[00:34] I’m sorry,Stella. 抱歉 Stella
[00:35] What I said before still stands. 我还是那句话
[00:36] I can’t have you investigating this. 我不能让你参与调查
[00:38] I’m gonna handle this one personally. 我会亲自处理此事的
[01:48] You lied to me,Stella. 你对我撒谎 Stella
[01:49] It wasn’t my intent. 我不是故意的
[01:50] Then why didn’t you tell me you’d found Sebastian Diakos dead? 你为什么不告诉我 是你发现Sebastian Diakos死了?
[01:54] I had to find out from NYPD Communications. 我从纽约警务平台上才知道这事
[01:57] I gave you a direct order to leave the Diakos investigation to me. 我明确告知你别插手调查Diakos 我来调查
[02:01] You chose to ignore it. 你置之不理
[02:02] I made a decision,Mac,and frankly, I would make the same decision again. 我意已决 Mac 老实说 再来一次我还是会这么做
[02:07] I got a tip that he was on the move,so I took action. 我得到消息说他要溜了 所以我采取了行动
[02:10] What you did was make it personal. 你这么做就感情用事了
[02:11] It is personal. He tried to kill me. 是感情用事 他想杀了我
[02:13] You stepped way out of bounds on this one and you know it. 说了不许你插手参与此事 你知道的
[02:16] You’re a detective 你是个警探
[02:18] and you make an anonymous call alerting the police to Diakos’s apparent murder. 你打了匿名电话 警告警方 Diakos公寓发生谋杀案
[02:22] That’s grounds for suspension! 那构成了停职的理由!
[02:24] Or at least… a desk assignment! 或至少是…调职做文职人员!
[02:28] You have any idea of the position you’ve put me in? 你知道你置我于什么境地吗?
[02:30] Oh,yes,I do. 是的 我知道
[02:32] You know what,I’m gonna make this easier for you. 所以 我给你行个方便
[03:25] CSI NY Season 05 Episode 24 CSI:纽约篇
[04:32] Chelsea University’s Hellenic Club put on plays in the park every spring. 切尔西大学的希腊俱乐部 每年春天都会在公园里演出
[04:36] These gods and goddesses stepped right out of one tragedy into another. 男女众神刚演完一出悲剧 又踏入了另一场悲剧
[04:40] Looks like we have quite a few witnesses. 看来我们的目击证人够多的
[04:42] The audience saw the whole thing, only in silhouette. 观众看到了整个过程 但只看到了个剪影
[04:45] First they thought it was part of the performance. 起初他们以为这是演出的一部分
[04:47] And the only descriptions I’m getting are “two dark figures in a struggle and a long sharp object. “ 我得到的唯一证词是”两个黑影在搏斗 还有一根长条状物体”
[04:53] Any of the actors recognize the vic? 演员有认识死者的吗?
[04:55] No and no I.D. 没人认识 也不知道他是谁
[04:57] C.O.D. looks like exsanguination from two apparent stab wounds. 死因像是这两处明显的刺伤造成大出血
[05:00] You find the murder weapon? 找到凶器了吗?
[05:02] Searching the area now. 正在这片区域搜查
[05:03] You’re looking for something cylirical,one inch wide. 要找的是椭圆柱状 一英寸宽的东西
[05:06] Annular wounds indicate that the blade would be thickest at the hilt. 环状伤口表明柄部的刀身最厚
[05:15] We have an address. 找到一个地址
[05:17] Unfortunately,it’s not the victim’s. 不幸的是 不是死者的
[05:21] I don’t know why my home address was in his pocket. 我不知道我的地址为何会在他口袋里
[05:22] You’re here as a witness,Stella. I need the truth. 你是作为证人来这里的 Stella 我要听真相
[05:25] You know the victim? 你认识死者吗?
[05:26] Let me rephrase that. 我换个问法
[05:29] How do you know this guy? 你怎么认识这个人的?
[05:31] His name is George Kolovos. 他叫George Kolovos
[05:32] He was a consultant with the Greek embassy 是希腊大使馆的顾问
[05:34] And he’s Sebastian Diakos’s partner. 是Sebastian Diakos的同党
[05:37] Mac,I know how this looks. Mac 我知道表面上看这事像怎样回事
[05:39] You do? 你真知道?
[05:50] You lied to me,Stella. 你对我撒谎 Stella
[05:52] This is the case you lied about. 你这个案子都在撒谎
[05:54] Now,a man you claim is the partner of Diakos is found dead with your home address in his pocket. 现在 你说是Diakos同党的人死了 口袋里装的是你家地址
[06:01] You owe me an explanation. 你欠我个解释
[06:03] And something better than what you’re giving me here. 得比你留在那边的东西要好
[06:06] Look,Mac,I am just as confused as you are. Mac 我和你一样迷惑不解
[06:08] This is not easy texplain. 这不好解释
[06:10] Try. 试着去说清楚
[06:12] All I know is that that vic,George Kolovos, should be in a Cypriot jail right now. 我只知道 那个死者 George Kolovos 现在应该在塞浦路斯监狱里
[06:16] Why is that? 为什么?
[06:17] In my attempt to prove that Sebastian Diakos was the one who attacked me… 我努力想证明Sebastian Diakos 就是袭击我的那个人…
[06:22] I learned that both he and Kolovos were running an antiquities smuggling ring. 结果发现他和Kolovos 都是文物走私集团的人
[06:28] The Cypriot government was on the hunt for Kolovos, 塞浦路斯政府正在追捕Kolovos
[06:30] so,I… I delivered him. 所以 我… 把他送回去了
[06:33] You do know I have diplomatic immunity? 你知道我有外交豁免权吗?
[06:38] Wait. 慢着
[06:39] Wait,where are you going? 慢着 你去哪儿?
[06:41] Wait! 等等!
[06:42] Come back here! 回来!
[06:43] You let me out of here! Let me out! 放我出去! 放我出去!
[06:46] He’s all yours. 他是你们的了
[06:46] Let’s make a deal! 我们说好了的!
[06:52] I was told that he would be arrested and detained. 他们告诉我 他会被捕收押
[06:55] How and when he got back to New York,I don’t know. 他是如何 何时回到纽约的 我不得而知
[06:59] Why did he come back? 他为什么回来?
[07:01] Revenge. 复仇
[07:03] And the guy who killed him just might have saved your life. 杀了他的那个人刚好救了你一命
[07:36] I recovered this fragment from Mr. Kolovos. 我从Kolovos先生的碎片中找到了这个
[07:39] I thought it was a piece of the vic’s bone that might have chipped off during the attack, 我认为这是死者的一片骨头 可能在袭击中被刮下来了
[07:43] but I found no evidence of a fracture. 但我没找到骨折的痕迹
[07:45] In fact,this first injury didn’t sever any vital organs or major arteries. 事实上 第一刀并未伤及主要器官或主动脉
[07:52] So it immobilized him,but didn’t kill him. 所以这一刀让他无力反抗 但不至于要了他的命
[07:54] Right. He could have survived. 对 还不致死
[07:55] It was the second stab wound that was fatal. 是第二刀要了他的命
[08:00] You can see it here in the comparison of our two stab wounds. 从这儿能看到这两次刺伤的比较
[08:05] It took a lot of force to go that deep. 要用很大的力才能刺那么深
[08:07] Punctured the heart. 刺穿了心脏
[08:09] Although the wounds are identical in circular shape and come from the same weapon, 尽管伤口都呈相似的环形 由同一把凶器造成
[08:13] tissue around the second wound is irregular. 第二次的伤口周围组织不规整
[08:17] Indicating that the knife penetrated all the way to the hilt of the weapon,possibly causing subdermal bruising? 表明刀刺入体内直达刀柄 才可能造成了皮下淤青
[08:21] Precisely. The force of the fatal stabbing left this bruising behind. 没错 致死一击的力道留下了这块淤青
[08:30] The ornate hilt of a knife. 刀的装饰柄
[08:32] That made a deadly first impression. 留下了死亡的第一道印记
[08:36] Whoa,easy there,Priapus. 喔 悠着点 普里阿普斯 (男性生殖神: 酒神和爱神之子)
[08:38] You wouldn’t want to hurt a mere mortal. 你不会想要去伤害一个凡人的
[08:41] Pria-who? Pria什么?
[08:42] Priapus. The male god of virility? Priapus 男性生殖神?
[08:44] Oh,that’s what I call him. 哦 我就是这么叫他的
[08:46] That’s right,huh? 没错 哈?
[08:47] All right,well,my personal weapon aside, 好吧 先撇开我自己的家伙不谈
[08:50] I managed to piece together 我试着把医生在现场发现的…
[08:52] and analyze several remnants of the white substance that Doc found at the scene. 白色碎片拼凑起来并分析
[08:57] It looks like our murder weapon was concealed in plaster. 看来凶器是被封在石膏里
[09:00] And it had an imprint. 上面还有一枚指纹
[09:01] Adam,you score anything impressive? Adam 你有什么发现不?
[09:03] As a matter of fact,uh,no. 实际上 呃 没有
[09:06] The brown residue that Hawkes collected from the vic’s shirt just turned outto be coffee grounds. Hawkes从受害人衬衫上收集的 棕色粉末是咖啡渣
[09:11] How’s Lucy? Lucy怎样了?
[09:12] She’s great. 她很好
[09:14] Her first visit to the lab is a big hit. 她第一次来实验室造成轰动了
[09:20] What,uh, what’s Blake doing right now? 那个 那个Blake在做什么?
[09:22] Oh,he’s so good with babies. 他和宝宝处得很好
[09:24] She adores him. 宝宝很喜欢他
[09:25] No,she doesn’t adore him. 不 她才不喜欢他呢
[09:28] The only man in her life is me. 我才是她生命中唯一的男人
[09:32] Hey,buddy! 嘿 伙计!
[09:33] Don’t you have some DNA to look at? 你没有DNA要检测了吗?
[09:40] Wait out,Blake,here comes daddy! 注意 Blake 孩子她亲爹来了!
[09:46] Looks like there’s some sort of engraving. 这儿看起来像是雕刻
[09:49] It’s Greek lettering. 是希腊字母
[09:51] It’s on several of these raised points. 这些凸起的地方都有
[09:53] And see how the ornate hilt of the knife is completed by the bruise pattern on the victim’s back? 看看受害人背部淤痕和 装饰刀柄上花纹是否契合
[09:57] Oh,yeah. 哦 是啊
[09:59] This looks like the other half of the impression that Sid got off Kolovos’ body. 这看起来和Sid从Kolovos尸体上 提取的印痕一模一样
[10:03] It’s a perfect match. 完全吻合
[10:13] Hey,Flack. 嘿 Flack
[10:14] Have you seen Angell? 看到Angell了没?
[10:15] S’s out of town for a few days. 她出城几天
[10:17] Listen,when she gets back, can you tell her I need to talk to her about Kolovos? 她一回来就告诉她 我想和她就Kolovos的事情谈谈
[10:20] Kolovos?
[10:22] The Central Park vic? 中央公园的受害人?
[10:23] Yeah. 是
[10:25] Come here for a second. 过来一下
[10:29] Look,Jess didn’t tell me any of the details, Jess没有告诉我任何细节
[10:31] just that the two of you were working on something, 只说你们俩在做一件事情
[10:33] but if this involves her, I’d like you to tell me what it is because I care about her. 但如果事情牵扯到她 希望你告诉我实情 因为我很关心她
[10:38] I know you do. 我知道的
[10:39] This isn’t about Jess. 和Jess没关系
[10:40] She’s fine. 她没事
[10:42] She was just helping me out,Flack. 只是帮了我一把 Flack
[10:43] How? 怎么回事?
[10:45] It started a couple of months ago, 事情起因于几个月之前
[10:46] when I was trying to find out who tacked me. 我想找出是谁袭击了我
[10:49] I followed a trail and uncovered a smuggling ring. 我跟踪一条线索 发现了一个走私团伙
[10:52] Sebastian Diakos and George Kolovos were part of it. Sebastian Diakos和George Kolovos都参与其中
[10:57] They were smuggling Greek artifacts and selling them in the U.S. 他们从希腊走私文物卖到美国
[11:01] Is there anything else I should know? 还有什么我应该知道的?
[11:04] Anything I should do? 我可以做的?
[11:06] Tell Jess that Kolovos is dead and she should step back. 告诉Jess Kolovos死了 她不要插手了
[11:11] **** 我不想有人因此受伤
[11:18] I thought you were no longer working on the smuggling case. 我还以为你不办那桩走私案了
[11:22] It’s a murder case now. 现在是谋杀案了
[11:26] These are very dangerous men you’re asking about. 你问的人都是危险人物
[11:28] That’s why I’ve come to you. 所以我才来找你
[11:30] You know the antiquities world betterhan anyone. 你比任何人都了解文物界
[11:32] George Kolovos is dead. George Kolovos死了
[11:37] It is a shame someone had to die. 真遗憾总有人得死
[11:40] I put Kolovos on a Cypriot registered ship headed for Cyprus, 我把Kolovos放在了一条 开往塞浦路斯的塞浦路斯籍船上
[11:44] and somehow he ended up back here,dead, with my home address in his pocket. 结果他却回来了 死了 口袋里还留有我家地址
[11:48] Stella mou,I warned you about how dangerous those men were. Stella 我警告过你这些人有多危险
[11:53] Let it go… coreetsy mou. 别管了…
[11:55] You know,these men you talk about – who are they? 你认识所说的这些人 他们是谁?
[11:58] Why would they want Kolovos dead and how would they know about me? 他们为什么要杀死Kolovos? 他们怎么知道我的?
[12:02] I don’t know. 我不知道
[12:03] In order for him to get back into this country, Kolovos有本事再回来
[12:05] Kolovos had to know someone powerful. 说明他肯定认识什么权贵人士
[12:07] Someone connected to the Cypriot government. 与塞浦路斯政府有关的人
[12:10] You have friends in those circles. 你在圈子里有朋友
[12:11] You must have heard other names associated to the smuggling ring. 你肯定还听过其他与走私团伙有关的人名
[12:14] No,no,nothing. 没有 什么也没有
[12:16] I’m so sorry,Stella. 对不起 Stella
[12:17] I… I wish I knew more. 我… 我也希望自己知道更多
[12:21] It’s okay,it’s okay. 没关系 没关系
[12:22] It’s just that… 只是…
[12:26] I think of you as t man with all the answers. 我总觉得你无所不知
[12:31] I’ll never forget the first time you came to St. Basil’s Academy. 我忘不了你第一次来圣Basil学院
[12:35] It was your birthday. 那天是你的生日
[12:37] Yes. 是啊
[12:38] Ever since then,you’ve always been my guardian angel. 从那以后 你就一直是我的守护天使
[12:43] I am. 是啊
[12:47] Always. 永远
[12:50] And don’t you forget that. 别忘了这一点
[12:59] The bruising on our vic and the ornate hilt of the dagger combine to form the golden star of Vergina. 受害人身上的淤痕和装饰刀柄上的花纹 合起来形成了一个金色维吉纳之星
[13:06] It was the symbol for the ancient kingdom of Macedon. 这是古代马其顿王国的象征
[13:11] What? 什么?
[13:13] What are you doing here? 你在这儿做什么?
[13:15] Where’s Lucy? Lucy呢?
[13:17] She’s in Ballistics analyzing striae. 她正在分析弹道痕迹呢
[13:20] Look,I have been here exactly two hours. 我在这儿已经待了两个小时了
[13:22] I’m leaving in 40 minutes. 40分钟后就要走了
[13:23] I just wanted to fill in a few blanks on the case. 我只是想在这案子上帮点忙
[13:25] You are paying me to work part-time. 你付钱给我做兼职
[13:27] Besides,this lab would fall apart without me. 实验室离了我可转不了
[13:30] Okay,according to the translations I’ve read, 好吧 根据我看过的翻译
[13:32] these symbols read Aristotle,Homer, 这些符号分别代表亚里士多德 荷马
[13:35] Leonidas,Achilles,Hercules,Dionysus, Mieza,and Pella. 列奥尼达(斯巴达国王) 阿喀琉斯 赫拉克勒斯(大力神) 狄俄尼索斯(酒神) 米耶萨(希腊古城)和佩拉
[13:39] Now,Pella was the capital of ancient Macedon and… 佩拉是古马其顿王国的首都…
[13:43] it was the birthplace of Alexander the Great. 是亚历山大大帝的诞生地
[13:46] Now,as Greek legend goes, 按照希腊神话里所说
[13:48] these particular engravings were located on one specific star. 这些东西雕刻在一个星盘上
[13:52] It was used to decorate an ornate dagger crafted of ivory and gold. 用来装饰用象牙和金子制作的工艺匕首
[13:56] was apparently the most valuable thing to be buried with Alexander the Great. 很明显是亚历山大大帝陪葬品中 最值钱的东西
[14:00] I guess it was going to prepare him for battle in the afterlife. 我猜是为他在阴间的征战准备的
[14:04] Wait,you’re not saying that our murder weapon is that dagger. 等等 你不会说凶器就是那把匕首吧
[14:08] Lindsay…the location of Alexander’s tomb is Lindsay…亚历山大大帝的陵墓所在地
[14:12] one of the most famous archeological mysteries of all time. 一直是考古学著名的谜题之一
[14:14] No one’s ever found it. If they had,we’d know about it. 没人发现过 如果有 我们会知道的
[14:17] You guys are going to want to see this. 你们来看看这个
[14:19] Sid pulled this out of our vic’s stab wound. Sid从受害人的伤口中提取出来的
[14:22] Thought it might be bone. 原以为是骨头
[14:23] I ran it through SEM. 我用扫瞄式电子显微镜观测了下
[14:25] It’s ivory. 是象牙
[14:26] The shape is a match to the dagger – to the ivory in the blade. 形状与匕首刀刃上的象牙相符
[14:30] Explains how it ended up inside the vic’s wound. 所以出现在了受害人的伤口里
[14:33] And check this out. 还有这个
[14:34] I carbon-dated the ivory and it came back to approximately 300 B.C. 我用碳定年检测了象牙 发现其年代大约在公元前300年
[14:38] That is a piece of history. 这可是文物古迹
[14:42] Ancient history. 相当的古老啊
[14:43] So after a diaper change,Lucy and I lifted a partial print… 换好尿布以后 Lucy和我一起提取了半枚指纹…
[14:54] and got a match. 找到了一个匹配
[14:56] To someone dead or alive? 这人活着还是死了?
[14:57] This guy’s breathing and living in New York. 这家伙还在纽约活得好好的
[15:09] What are youoing he,Stell? 你在这儿做什么 Stell?
[15:11] It’s personal; I should be asking you that question. 有点私事 这问题该我问你啊
[15:14] I mean,this can’t be a coincidence. 这不可能是巧合吧
[15:15] Kosta Papakota is a suspect in Kolovos’ murder. Kosta Papakota是Kolovos谋杀案的嫌犯
[15:18] What? That’s insane. 什么? 这太疯狂了
[15:20] If you know something,Stella,you should tell us. 如果你知道什么 Stella 请告诉我们
[15:22] What I know is that the professor has nothing to do with this. 我知道的是教授与案件无关
[15:25] Actually,his prints are on the plaster cast of our murder weapon,Stella, 实际上 他的指纹出现在了 谋杀凶器的石膏模子上 Stella
[15:29] and we got a positive match to Chelsea University instructor database. 我们在切尔西大学的教工数据库里 找到了匹配记录
[15:33] So faculty advisor at the Hellenic Club could put him at the park. 希腊俱乐部指导教师的身份能证明 他当时就在公园里
[15:37] This has got to be some kind of a mistake. 肯定是哪里弄错了
[15:38] Guys,I’ve known this man since I was a kid. 伙计们 我从小就认识这个人
[15:40] He got me out of foster care. 他把我从寄养生活中拯救出来
[15:42] He practically saved my life. 实际上拯救了我的人生
[15:42] There is no way he’s involved in smuggling,let alone murder. 他不可能与走私有关 更别说是谋杀了
[15:47] Okay,fine,let’s go inside and talk to him. 好的 好的 我们进去找他谈谈
[15:49] I’m sure he can clear this all up. 我相信他能澄清一切
[15:54] Professor,it’s Stella. 教授 我是Stella
[15:58] He’s inside. I mean,we just got finished talking. 他在里面 我们刚刚才谈完
[16:03] Professor! 教授!
[16:06] NYPD! Open up! 纽约警局! 开门!
[16:11] Oh,come on,Flack,that’s not necessary. 拜托 Flack 不用这样
[16:12] Stella,please. Stella 拜托
[16:19] Professor? 教授?
[16:21] He’s gone. 他跑了
[16:23] Don’t like the looks of this. 我可不喜欢这种样子
[16:25] He said he was on his way to Florida to give a lecture. 他说他要去佛罗里达做一个讲座
[16:28] Oh,yeah? Any reason why he’d use the back door instead of the front? 是吗? 那干嘛要走后门而非前门?
[16:39] He took his passport. 他带走了护照
[16:49] This is an international code. 是外国电话号码
[16:55] Stella,we lost him. Stella 我们没找到他
[16:57] Stella. Stell.
[17:05] Looks like everybody’s in a hurry today. 看来今天人人都很赶啊
[17:26] Congratulations,Stella. 祝贺你 Stella
[17:28] – Wh’s this? – Open it. From Greece. – 这是什么? – 打开看看 从希腊来的
[17:33] I am proud of you,Stella mou. 我为你感到骄傲 Stella
[17:37] I love it. Thank you so much. 我很喜欢 非常感谢
[17:39] ****
[18:28] In my attempt to prove that Sebastian Diakos was the one who attacked me, 我努力想证明Sebastian Diakos 就是袭击我的那个人…
[18:31] I learned that both he and Kolovos were running an… an antiquities smuggling ring. 结果发现他和Kolovos 都是文物走私集团的人
[19:12] What’s going on,Stella? 到底怎么回事 Stella?
[19:23] After I deciphered the stamp of authenticity from the matte behind the painting, 我恢复了画背后暗布上的真伪鉴别印章
[19:27] I ran an Internet search. 在网上搜索了一下
[19:29] Found out the painting was stolen from an exhibit at the Metropolitan Art Museum; 发现这幅画是在大都会美术博物馆 一次展览会上失窃的
[19:35] an exhibit put together… by Professor Papakota in 1977. 这个展览会是… Papakota教授在1977年组织举办的
[19:42] We have any idea how the painting ended up in Stella’s office? 这幅画怎么在Stella的办公室呢?
[19:44] You know,Stella did mention once that it was a gift, Stella曾经提过这是一份礼物
[19:47] but she didn’t say where she got it from. 但没说是谁送的
[19:49] My guess is Professor Papakota. 我猜是Papakota教授
[19:53] Yeah,but if she knew it was stolen, she would have never kept it. 是啊 但如果她知道是偷来的 她绝对不会接受的
[19:55] Which might explain why she and the painting are both missing right now. 所以现在她和那幅画一起失踪了
[19:58] There’s got to be a connection. 两者肯定有联系
[20:02] All right,well,speaking of Greeks bearing gifts, 好吧 说到希腊人带来的礼物
[20:04] looks like our murder weapon was also smuggled in from Greece. 看来凶器也是从希腊走私进来的
[20:07] Trace I lifted from the inside of the plaster containscalcium carbonate 我从石膏上提取的物质含有碳酸钙
[20:10] and Prunus persica- peach tree root- indigenous to northern Greece. 还有Prunus persica 就是桃树根 生长于希腊北部
[20:15] Papakota’s prints on the plaster indicate 石膏上Papakota的指纹证明
[20:17] he could have been involved in smuggling the dagger here from Greece. 他和从希腊走私进口匕首的事有关
[20:21] What it doesn’t do is prove he murdered Kolovos. 但证明不了是他杀了Kolovos
[20:25] Well,maybe this cup you guys found at Professor P’s apartment will help. 也许你们在P教授公寓里发现的杯子 能有所帮助
[20:28] Now,the trace we found on our vic’s shirt was dried Greek coffee grounds,right? 在死者衬衫上发现的物质 是干希腊咖啡渣 对吧?
[20:35] Right. 没错
[20:35] What’s one of the main differences between Greek and American coffee? 希腊咖啡和美式咖啡的最大不同是什么?
[20:39] It’s not filtered. 希腊咖啡不过滤
[20:40] The grounds actually sit at the bottom of the coffee cup. 咖啡渣通常留在杯子底部
[20:43] Exactly. 正是
[20:44] You only drink the top portion of the coffee,leaving your saliva in the grounds. 你只喝咖啡的上面部分 将唾液留在了咖啡渣里
[20:48] Along with your DNA. 连同DNA一起
[20:53] Now,I compared the DNA from the grounds this cup 我将这个杯子里咖啡渣含的DNA
[20:58] and the DNA on the grounds that were found on our vic’s shirt. 与在死者衬衫上发现的 咖啡渣内的DNA做了对比
[21:05] It’s a perfect match. 完全匹配
[21:06] It is the same person’s DNA. 是同一个人的DNA
[21:08] All right,well,it’s not looking too good for Professor Papakota’s tenure. 情况对Papakota教授很不利啊
[21:12] these samples are a match to each other,Danny. 这两个样本互相匹配 Danny
[21:14] What we have to prove is a connection to the professor. 我们要证明的是案件与教授有关
[21:18] Hey,I checked all the major airlines, bus terminals,car rental agencies. 嘿 我查了各大航空公司 巴士终点站 汽车租赁公司
[21:22] So far,Professor Papakota’s in the wind. 至今 Papakota教授还没有一点消息
[21:24] But I did manage to track down Stella. 但我还设法追踪到了Stella
[21:26] After running her credit cards,I found that her last purchase was with an online travel agency. 查了她的信用卡 发现最近一次交易 是在网上旅行社
[21:32] ***** 她去希腊了
[22:02] Do you speak English? 你会说英文吗?
[22:03] Uh… a little bit,yes. 呃… 一点点
[22:06] My name is Stella Bonasera. 我叫Stella Bonasera
[22:07] I am Tasso. 我叫Tasso
[22:08] Tasso… of course. Tasso… 当然
[22:10] You’re Professor Papakota’s brother. 你是Papakota教授的弟弟
[22:12] I’ve heard so much about you. 我听说过你不少事
[22:13] I’m… I’m a friend of Kosta’s. 我是… 我是Kosta的朋友
[22:15] I’m so sorry. I,uh… I… I just finish the garden. 对不起 我 呃… 我… 我刚在花园干活
[22:19] Uh,yes. My brother,he’s not here. 是啊 我哥哥 他不在这儿
[22:21] He lives in Ameriki. 他住在美国
[22:23] Uh,Nea Yorki… uh,New York. 呃 柳约… 呃 纽约
[22:25] Yes,yes,I know. 是 是的 我知道
[22:26] Uh,I believe he’s now here in Thessaloniki, 呃 我想他现在在萨洛尼卡 (希腊中北部港市)
[22:31] and I must speak with him. 我必须要和他联系上
[22:32] Please tell me he is okay,yes? 他没出事吧?
[22:35] Yes,I… I think he is fine. 没 我… 我想他很好
[22:38] If you’ve heard from him,it’s important that you tell me. 如果你有他的消息 一定要告诉我
[22:40] Uh,no,he,uh… no,no,I have heard nothing. Uh,no. 没 呃… 没 我一点消息也没有
[22:45] Okay,well,if you do, please tell him that I’m staying at the Hotel Drakos. 好吧 如果有 告诉他我住在Drakos酒店
[22:50] Of course. 当然
[22:51] Na isseh Kala.
[22:52] Efxaristo,Yasas.
[23:29] Professor! 教授!
[23:31] Professor,wait! 教授 等等!
[23:39] Professor? 教授?
[23:54] I can confirm the man second on the left is Kosta Papakota, 我确定右数第2个男人是Kosta Papakota
[23:57] head of the 1977 restoration project. 1977年修复工程的领导
[24:00] That woman over there looks very much like this woman in your photograph. 那边那个女人看起来和你照片里的很像
[24:04] Mac?
[24:09] Stella,this is,uh,Areti Moungri of the museum; Stella 这位是博物馆的Areti Moungri
[24:13] Christos Temmas of the Greek Intelligence Authority. 希腊情报机构的Christos Temmas
[24:15] I came here straight from theirport. 我从机场直接过来的
[24:17] Why don’t you tell them,uh,why we’re here? 你怎么不告诉他们我们要来?
[24:21] About the artwork. 关于那幅画
[24:23] Oh,right. 哦 对
[24:26] I believe this belongs to your country. 我相信这个是属于你们国家的
[24:35] Detective Taylor mentioned you were in possession of the Medusa. Taylor警探提到你有美杜莎这幅画
[24:39] And although I am very happy it has returned home, 虽然我非常高兴画能完璧归赵
[24:41] I must ask how you came to possess in the first place. 但我必须要问你从哪里得来的
[24:44] It was a gift from someone I thought was a friend. 是一个我原以为是朋友的人送我的
[24:48] As I mentioned,Detective Bonasera had no idea the gift was stolen property. 正如我之前所说 Bonasera警探不知道 这礼物是失窃财产
[24:52] Now that she’s here and she knows, she’s going to return it. 既然她现在知道了真相 她就会归还
[24:56] I can vouch for her – we’ve worked together for over ten years. 我能为她担保 我们一起共事了10多年
[24:59] I appreciate this,Detective Taylor,but protocol demands we ask the questions. 我很感谢 Taylor警探 但是程序规定我们要问些问题
[25:03] Of course. 当然
[25:05] If you’ll excuse me, I will take this for safekeeping. 先失陪一下 我把这个拿去保管
[25:08] Tha tous afisis na figouneh?
[25:09] Min stenahoryeseh,tha tous akoloutheesoume.
[25:12] Kala… oti nomizis.
[25:15] Now… you are free to leave the museum,Miss Bonasera. 现在… 你可以离开博物馆了 Bonaser小姐
[25:18] However,you cannot depart from the country 但是你还不能离开本国
[25:20] until we have had a chance to fully investigate your claim. 直到我们核实了你的说法
[25:23] In regards to your murder investigation,Detective… 关于你的谋杀案调查 警探…
[25:26] I’m completely prepared to work with you and Thessaloniki law enforcement. 我完全准备好与你还有 萨洛尼卡的执法部门合作
[25:29] I am glad to hear that. 非常高兴听到这点
[25:31] You have been authorized to carry a weapon. 你有权携带枪支
[25:35] Obviously,I would prefer if you do not use it. 当然 如果不使用的话更好
[25:40] I will phone you. 我再打电话给你
[25:41] Thank you. 谢谢你
[25:50] They didn’t just let us go. 他们不让我们离开
[25:53] Temmas told Areti we’d be followed. Temmas告诉Areti我们会被跟踪
[25:56] I assumed as much. 我猜也如此
[25:59] Stella,we think the dagger that was used to kill Kolovos Stella 杀害Kolovos的匕首
[26:02] was originally from the lost tomb of Alexander the Great. 来自亚历山大大帝失踪的陵墓
[26:06] That’s impossible. 不可能
[26:08] Well,there’s evidence to suggest it. 有证据证实了
[26:10] The chemical makeup of the soil that we found on the plaster cast is indigenous to this part of Greece. 石膏模子上发现的土壤 其化学成分来自于这块希腊土地
[26:17] So… Diakos,Kolovos and the professor may have discovered 那么… Diakos Kolovos还有 教授可能在萨洛尼卡…
[26:21] the lost tomb of Alexander somewhere here in Thessaloniki. 找到了亚历山大大帝消失的陵墓
[26:24] That’s where the evidence points. 证据指向了这里
[26:28] Mac,I know I was wrong to keep investigating the case after you told me to step down. Mac 我知道不该不听你的劝告 继续调查此案
[26:34] I’m sorry that I made it difficult for you and for the department. 我很抱歉 给你和整个部门都带来了麻烦
[26:40] This isn’t about my job or the department. 这和我或是整个部门没关系
[26:47] It was difficult because I care about you. 这很难处理 因为我十分担心你
[26:50] Thank you. 谢谢你
[26:52] I know this is personal for you. 我知道这是你的私事
[26:53] I understand that now. 我现在明白了
[26:55] I found trace of the Ancient Macedon Museum’s stamp of authenticity on the painting. 我在画上发现了古马其顿博物馆的 真伪鉴别印章的痕迹
[27:00] I did some digging into the museum and Professor P. 我查了下博物馆和P教授
[27:12] Who’s the woman in this photo? 照片里的女人是谁?
[27:14] I think it might be your mother. 我想可能是你母亲
[27:18] Although they don’t identify her. 尽管他们没有证实她的身份
[27:20] I did some research. 我做了些调查
[27:22] She was a restoration artist from Naoussa,Gree. 她是希腊Naoussa的一名修复艺术家
[27:27] She came to New York with an art exhibit in 1977. 她在1977年跟随一次艺术展来到纽约
[27:31] She brought her two-year-old daughter with her on the trip. 随行带着她2岁的女儿
[27:34] A few days after the exhibit, there was a traffic accident. 展览后的几天 发生了次车祸
[27:38] She was killed instantly. 她当场死亡
[27:41] Professor said he didn’t knew my mother. 教授说他不认识我母亲
[27:44] I mean… if this is her,why didn’he ever tell me? 我是说…如果这是她 为什么他都不告诉我呢?
[27:48] It’s tough for me to tell you now. 就是现在我也很难告诉你
[27:50] Can’t imagine telling a young girl. 更不要说告诉一个小女孩呢
[27:54] Do you really think that… 你不会真的认为…
[27:57] Ever since then, you’ve always been my… guardian angel. 一直以来 你都是我的…守护天使
[28:01] He’s not a murderer,Mac. 他不是杀人凶手 Mac
[28:08] Look,I know that’s w you feel, but the DNA doesn’t lie,Stella. 听着 我了解你的感受 但DNA不会说谎 Stella
[28:13] A coffee cup was recovered from the professor’s apartment. 在教授的公寓找到一个咖啡杯
[28:17] The DNA and the coffee grounds from the cup match the trace we found on ouric’s shirt. 杯子里的DNA和咖啡渣都和 死者衬衫上找到的痕迹吻合
[28:22] We’re trying to confirm a match to the professor. 我们正设法确定他们和教授的DNA吻合
[28:26] You don’t have to. 你不必这么做
[28:28] He wasn’t alone. 他不是一个人
[28:32] Well,you can’t be sure of that. 你也不能肯定
[28:34] Come on,don’t let your emotions cloud your judgment. 拜托 别让你的感情影响你的判断
[28:36] No,no. No,Mac,I… 不 不 不 Mac 我…
[28:39] The coffee cup from his apartment,I… I remember it. 他公寓里的咖啡杯 我…我记得
[28:41] Don’t like the looks of this. 我可不喜欢这种样子
[28:43] It was turned upside down. 它是颠倒着放的
[28:46] You don’t ever turn over a Greek coffee cup unless you’re going to read the grounds. 除非要看咖啡渣 不然希腊人决不会把咖啡杯倒过来放
[28:50] It’s a type of fortune-telling,and… and you never read your own. 这是一种算命方式 而… 而你决不会测算自己的命运
[28:54] The professor must have been reading someone else’s grounds. 教授一定是在看别人的咖啡渣
[28:59] Mac,send Danny back to the professor’s apartment to find evidence to prove it. Mac 让Danny回去教授的公寓 找证据来证明这一点
[29:04] If I’m right about this… 如果我的判断正确…
[29:06] someone else was in his apartment, 有其他人在他的公寓
[29:08] and the DNA you found wasn’t the professor’s. 你们找到的DNA不是教授的
[29:59] Taylor. Stella是对的
[29:59] So,Stella was right. Stella是对的
[30:00] Professor P is not our killer. P教授不是凶手
[30:03] Nope,Lindsay compared the reference sample she pulled from his apartment to the DNA we found on our vic. 不是 Lindsay对比了从公寓提取的参考样本 以及死者身上发现的DNA
[30:07] It’s not his dnA, 那不是他的DNA
[30:09] but it is a filial matchto the professor 但有一半是和教授吻合的
[30:11] Professor P must have a brother. P教授一定有个兄弟
[30:14] He’s the one who was drinking coffee. 他是那个喝咖啡的人
[30:17] Yes,and the one who killed Kolovos. 也是那个杀死Kolovos的人
[30:27] Stella?
[30:30] Freeze! 不许动!
[31:07] He knew you were closing in on him. 他知道你们就快抓到他了
[31:08] This is why he came after you. 这就是他为什么跟踪你
[31:16] Papakota?
[31:18] Astinomos.
[31:19] Anixete tin borta.
[31:28] Ola kathara.
[31:30] All clear. 一切安全
[31:39] Our murder weapon was concealed in plaster. 谋杀武器就藏在石膏里
[31:43] The items here seem to be consistent with our findings in the U.S. 这里的东西似乎 和我们在美国的发现很一致
[31:46] This is hard to understand. 这很难理解
[31:48] Greed is a powerful motive. 贪婪是强有力的动机
[31:51] It wasn’t just greed. 不仅仅是贪婪
[31:53] It was disappointment,and ultimately,revenge. 是失望 然后最终来复仇
[31:56] The Papakotas lost their land. Papakotas一家失去他们的土地
[31:57] My family once owned a beautiful peach farm. 我们家曾经拥有一片美丽的桃园
[32:03] But one day,my fher found a marble foot. 但是一天 我父亲发现了一只大理石的脚
[32:08] A marble foot? 一只大理石的脚?
[32:11] It was part of a beautiful ancient ruin. 那是一尊漂亮的古代遗迹的一部分
[32:15] My family did the honorable thing 我的家庭做了件高尚的事
[32:18] and let the government take the land in exchange for a stipend. 让政府接受土地 作为交换 每月能拿到生活补贴
[32:23] But that money did not last long, 但是这钱没发放多久
[32:25] and when we found oursels in need… 当我们发现我们生活拮据…
[32:29] there was no place for us to tu. 没有住的地方
[32:43] They blamed the government for ruining their lives. 他们责怪政府毁了他们的生活
[32:45] And chose to plunder your country’s riches. 所以选择抢劫你们国家的财产
[32:48] We appreciate all the information that you have shared with us,Detective, 我们很感谢你们能和我们分享信息 警探
[32:51] but this is our investigation now. 但现在这已不是你们的案子了
[32:53] I’m so sorry. I,uh,I… I just finish the garden. 我很抱歉 我 呃 我… 我刚刚整理完花园
[32:58] I didn’t come all the way to Greece to turn this murder investigation over to you. 我大老远的来希腊 不是要把谋杀案调查移交给你们
[33:02] It’s okay,Mac. 没事了 Mac
[33:04] It looks like Detective Temmas has everything under control. 看起来似乎Temmas警探 已经一切尽在掌握了
[33:09] When I first met Tasso, he said he’d been working in the garden. 我第一次见到Tasso时 他说他在花园里干活
[33:12] And he was wearing one of these. 当时他就戴着这个
[33:15] Not a lot of gardens in the city. 这个城市里没多少花园
[33:16] I didn’t notice one at the house. 我注意到房子里也没有
[33:18] Exactly. 的确
[33:19] Tasso wasn’t just digging for geraniums. Tasso不仅仅挖天竺葵
[33:22] We need to share this lead with Temmas. 我们要把这条线索告诉Temmas
[33:24] Look,Mac… I don’t have my badge. 听着 Mac…我没有带自己的警徽
[33:28] I’m not here in Greece on official business. 我来希腊也不是出公差
[33:31] I’m here to get answers. 我来这里是要得到答案
[33:32] Answers to questions that I don’t believe Temmas would be willing to ask. 那些答案的问题我不相信Temmas会问
[33:35] I would never expect you to do anything illegal or disregard protocol. 我从不希望你做任何违法 或忽视两国之间协议的事
[33:39] I just… I want time to find the professor before Temmas. 我只是…我需要时间 赶在Temmas前找到教授
[33:44] Mac,this is my only chance to learn the truth about who I am. Mac 这是我知道 自己真实身份唯一的机会
[33:54] See these white crystals? 看到这些白色晶体了吗?
[33:56] Trace I lifted from the inside of the plaster contains 我从石膏容器内提取到的物质
[33:58] calcium carbonate and Prunus persica-peach tree root- indigenous to northern Greece. 碳酸钙和Prunus persica-桃树根 -生长于希腊北部
[34:04] If that trace in the soil is calcium carbonate, 如果在土壤里的物质是碳酸钙
[34:07] we just might be closer to catching Tasso. 我们离抓住Tasso就更进一步了
[34:13] All the world’s a lab. 实验室随处都有
[34:16] The water in the fountain contains dilute hydrochloric acid. 喷泉里的水含有稀盐酸
[34:19] That should be enough to get us started. 那应该足够可以让我们开工了
[34:21] Now all we need is a heat source. 现在我们要的就只有热源了
[34:50] Pure platinum. 纯铂金
[34:51] Perfect catalyst and a perfect sample holder. 完美的催化剂还是完美的样本放置器
[34:54] Not exactly what I had in mind when I bought them. 我还真不记得什么时候买的
[35:15] Brick red flame. 砖红色火焰
[35:16] We’ve got calcium carbonate. 就是碳酸钙
[35:18] Same compound Danny found in the soil from the murder weapon. 和Danny在谋杀武器上土壤 找到的混合物是一样的
[35:23] Calcium carbonate is the primary ingredient in a pesticide called asvestis. 碳酸钙是叫Asvestis的杀虫剂的主要成分
[35:31] It was as toxic to humans as it was to bugs. 它对虫子还有人类同样有毒
[35:34] Then the Greek government would’ve takent off the market. 希腊政府禁止其在市场上销售
[35:36] Only it looks like someone here is still using it. 但看起来这里还有人在用
[35:39] There are a lot of farms in Northern Greece. 希腊北部有很多农场
[35:41] There sure are. 肯定有
[35:42] And here we go. 找到了
[35:44] Got an article written a year ago. 找到一篇1年以前的文章
[35:46] Local peach farmer was fined for using the asvestis pesticide. 当地桃农因使用Asvestis杀虫剂而受罚
[35:49] They give a name? 有名字吗?
[35:51] No. 没有
[35:53] No,but it was discovered when a tourist ate a piece of tainted fruit while visiting the farm. 没有 但那是在一名游客在游览农场中 吃了一只受污染的果子时发现的
[35:59] It’s adjacent to the Agia Maria National Park. 那里靠近Agia Maria国家公园
[36:03] That’s about 30 minutes from here. 离这里大约30分钟路程
[36:05] If we find that farm, we might just find the professor and his brother. 如果我们找到了农场 也许就能找到教授和他弟弟
[36:08] If they know we’re on to them, 如果他们知道我们在找他们
[36:10] they’ll go back to the location where they found the dagger for one last score. 他们会回到当初找到发现短剑的地方 做最后一搏
[36:25] This has got to be the orchard where they use the pesticide. 这里一定是他们用杀虫剂的果园
[36:38] – You all right? – Yeah. – 你还好吗? – 是的
[36:40] Stay here. 待在这儿
[37:01] Perimena.
[37:03] Wait. 等下
[37:07] Professor! 教授!
[37:08] Stop it! 停下!
[37:11] All these years… 这些年来…
[37:13] I looked up to you. 我尊敬你
[37:14] I believed in you. 我信任你
[37:16] And you were nothing. Nothing but a thief. 而你什么都不是 除了是个小偷什么都不是
[37:19] We lost everything when we gave up our land. 我们放弃土地时 就失去了一切
[37:22] You didn’t just steal artifacts from your country. 你不仅从你的国家偷文物
[37:24] u stole from me. 还偷了我的东西
[37:26] You knew my mother. 你认识我妈妈
[37:29] You knew her. 你认识她
[37:32] You knew who she was. 你知道她是谁
[37:36] And you never told me. 而你从没告诉过我
[37:38] Signomi… Koritsi mou,I am so sorry. 我很抱歉
[37:41] Your mother… 你母亲…
[37:43] I met her here…*** 我在这里遇到她..
[37:47] She was so beautiful,so talented. 她是如此美丽 如此有才华
[37:50] The painting I gave you was the last thing she worked on. 我给你的画是她最后工作的东西
[37:54] I wanted you to have a part of her with you always. 我希望你能永远拥有她的一部分
[37:57] But,Kosta,you stole it. 但是 Kosta 这是你偷的
[38:16] Drop your weapon! 放下武器!
[38:23] Professor…! 教授…!
[38:25] Drop it! 放下!
[38:30] Stella,you are okay? Okay? Stella 你还好吗? 还好吗?
[38:33] Oh,no. 噢 不
[38:43] I was going to put them all back. 我打算把它们都送回去
[38:46] You do it. 你来完成吧
[38:47] Give… Put them back. 给…把它们送回去
[38:52] Tasso has gone too far. Tasso走得太远了
[38:55] No one knows. 没人知道
[39:02] I loved your mother. 我爱你母亲
[39:29] Oh,Mac. 噢 Mac
[39:45] Tasso Papakota was responsible for the murder of George Kolovos. Tasso Papakota谋杀了George Kolovos
[39:49] He was there that night in Central Park. 他那晚在中央公园
[39:56] It is magnificent. 太华美了
[40:00] Are you sure it’s authentic? 你确定是文物?
[40:02] What? 什么?
[40:03] You think we would lie to you? 你觉得我们会骗你?
[40:05] How dare you question us! 你怎么敢怀疑我们!
[40:08] You are the one to ruin everything. 你才是那个毁了所有一切的人
[40:10] You exposed us all when you killed Diakos. 你杀了Diakos时 就把我们都暴露了
[40:13] And I could just as easily kill you,old man. 杀了你也很容易 老头子
[40:21] Tasso saved his brother’s life in Central Park. Tasso在中央公园救了他哥哥的命
[40:25] Today,he took it. 今天 又取走了
[40:26] Thank you again for your efforts,Detectives. 再次谢谢你们的努力 侦探们
[40:28] We are now in the process of relocating all the stolen artifacts from the Papakota home to the museums. 我们现在要着手处理把Papakota家 所有被偷的文物移交给博物馆
[40:33] Once we close the case back in New York, 一旦我们回到纽约结案之后
[40:35] you can rest assured that whatever artifacts we recover will be sent back,as well. 你也能确定我们找到的文物都已归还
[40:39] **
[40:42] ****
[40:44] You are Greek? 你是希腊人?
[40:50] Malista.
[40:52] Kai emeh Naoussea.
[40:54] I was born here. 我出生在这里
[41:03] Just a… a hole in the ground, with some dirt,a few stones. 只是…土地上的一个洞 有些泥土 一些石头
[41:09] I tossed the artifacts and the dagger inside. 我把文物和短剑扔了进去
[41:11] I- I… I don’t think I even heard them land. 我-我…我甚至没有听到它们着地
[41:15] What happenswhen someone else digs up those treasures? 当有别人挖掘这些财宝会怎么样?
[41:18] That’s up to the Greek government,not me. 那就是希腊政府的事 不是我的了
[41:28] I’m really good at this. 我真的很擅长这个
[41:30] Are you ready? 准备好了吗?
[41:32] I’m as ready as I’ll ever be. 完全准备好了
[41:36] Okay,let’s see here. 好了 我们看这里
[41:42] Your psixi has a shadow. 你的psixi有片阴影
[41:43] My what? 我的什么?
[41:44] Your psixi. Your soul. 你的psixi 你的灵魂
[41:47] See,the-the bottom of the cup tells me how you’re feeli today. 看 杯子的底部告诉我你今天的感觉
[41:52] And when you have a problem,it weighs heavy on your soul. 而当你有问题的时候 你的灵魂就感觉很沉重
[41:55] So I have a problem? 我有问题?
[41:57] Yes,and… well,it involves a woman. 是的 而且…唔 牵扯到一个女人
[42:02] See,this woman… 看 这个女人…
[42:04] seems as though you have something that belongs to her. 似乎你身上有一样属于她的东西
[42:09] This item is gold and is worth far more in honor than fortune. 这个物品是金的 它的价值远远高于实际价格
[42:25] You know,I don’t need coffee grounds to see how lucky I am to have you in my life,Mac. 你知道 我不需要咖啡渣就能看出 生活中有你 我是多么幸运 Mac
[42:33] Okay,okay,what do you… what do you got in here? 好吧 好吧 你在… 你在这里都有些什么?
[42:37] See,there you go. 看 你看吧
[42:38] See that right there? That’s an “S.” 看到这里了吗? 那是一个”S”
[42:40] That would be Stella,the woman in your life 就是Stella 你生命中的女人
[42:43] who sometimes you adore,and sometimes she drives you crazy. 她有时让你喜欢 有时又让你抓狂
[42:51] CSI NY Season 05 Episode 24 CSI:纽约篇
犯罪现场调查·纽约篇

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme