Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
时间 英文 中文
[00:00] going to the chapel,
[00:02] and we’re gonna get married
[00:07] going to the chapel,
[00:09] and we’re gonna get married…
[00:15] gee,I really love you,and we’re…
[00:20] Ladies,are you ready for the biggest sale of the season? 女士们 为本季最低折扣做好准备了吗?
[00:24] In five seconds,for running! 还有5秒 冲吧!
[00:27] Three… two,one!
[00:30] Go! 冲啊!
[00:31] Go,ladies! 快啊 女士们!
[01:05] calm down,ladies! 冷静点 女士们!
[01:06] Hey,step off! 嘿 让开!
[01:07] This is my dress! 我先抢到的!
[01:08] It’s mine! 明明是我先到!
[01:24] help! 救命啊!
[01:25] Someone call 911! 快去报警!
[01:36] I know running of the bulls is dangerous,but… 我知道奔牛活动很危险 但是…
[01:38] running for the gowns? 为了婚纱抢成这样?
[01:40] Well,it’s the biggest sale of the year– designer wedding gowns at slashed prices. 这是本年度最大一次折扣– 名师设计的婚纱超低价抢购
[01:44] She’s got an mp3 player,fresh sweat on her clothes¡ª 她挂着个MP3 衣服上汗渍未干
[01:46] looks like she went out for a jog,not bargain hunting. 像是出来慢跑 不像来抢便宜货
[01:49] Maybe she dressed up for the sale. 也许这身行头是专为抢购准备的
[01:52] Yeah,I just learned it’s a tradition for shoppers to wear odd things¡ª 没错 我刚听说购物者习惯穿奇装异服
[01:54] they do it so that they can identify each other in their pursuit of happiness. 这样做是为在追逐幸福的过程中 清楚地辨认出对方
[01:58] See anyone dressed like her? 看到谁穿的和她一样吗?
[01:59] No,not yet. 还没有
[02:00] Witnesses? 有目击者吗?
[02:01] They say they saw the vic struggling with that woman over a dress¡ª 她们说看到死者和那个女人 抢同一件婚纱
[02:04] her name…is marie lowe. 她叫…Marie Lowe
[02:07] Could be this dress right here. 应该就是这件礼服
[02:09] Some women dream their whole lives about that killer dress. 有些女人一生梦寐以求的 极富”杀伤力”的婚纱啊
[02:26] CSI.NY SEASON 05 EPISODE 12 犯罪现场调查:纽约篇
[03:05] I grabbed the dress from the rack,and she came after it. 我从架上取下那件婚纱 她之后才来的
[03:08] I pulled away and then there was blood everywhere. 我把婚纱扯了过来 然后就看到血花四溅了
[03:10] I had the gown in my arms. 我抱着那婚纱
[03:11] I grabbed it first. 是我先抢到的
[03:12] Have you ever seen the victim before? 你以前见过死者吗?
[03:14] No,never. 从来没见过
[03:16] Did she say anything to you? 她对你说什么了吗?
[03:17] Just that she wanted the dress. 只说过她想要这婚纱
[03:19] That’s mi 那是我的…
[03:27] help! 救命啊!
[03:29] She just went crazy; I did not mean to hurt her. 她抓狂了 我没想伤害她的
[03:31] Marie.
[03:32] Colin. 你没事吧?
[03:32] Are you all right? 你没事吧?
[03:34] I’m sorry,sir. Who are you? 不好意思 先生 你是谁?
[03:35] Her fianc? 她的未婚夫?
[03:37] What happened,sweethet? 出什么事了 亲爱的?
[03:38] I was trying on this dress and this girl attacked me. 我正打算试那件婚纱 这个女孩袭击我
[03:42] Pardon me. 我离开一下
[03:46] Odd-shaped cuts in the palm of her rig hand. 右手心有几处形状奇怪的伤口
[03:50] Yeah,I think this is the cut that killed her. 没错 我觉得这道伤口就是她的死因
[03:54] Looks like one of these stones was on the bodice of the dress. 看来是婚纱胸口的一颗石头…
[04:00] Severed her brachial artery. 划开了她的肱动脉
[04:03] She bled out in less than two minutes. 她不到2分钟就死于失血过多
[04:10] I’ll be right back. 我一会儿回来
[04:13] So our vic is laurel downs. 死者名叫Laurel Downs
[04:15] She’s 28 years old. 28岁
[04:17] Found her id,a couple power bars,no cash,no credit cards. 找到了她的身份证 几个能量棒(运动员食品)没现金 也没信用卡
[04:22] Yeah? 是吗?
[04:24] Who would come to a sale without any money? 谁会不带钱来大抢购?
[04:38] What are we thinking? 那是怎么回事? 这个Maire是凭空出现的新娘 还是诡异的意外?
[04:39] Is marie our bride of frankenstein or is this just some bizarre accident? 那是怎么回事? 这个Maire是凭空出现的新娘 还是诡异的意外?
[04:43] I’m voting for an accident under suspicious circumstances. 我认为是可疑情况下的意外事件
[04:46] How’s that? 怎么可疑法?
[04:47] She’s got the jogging clothes,no money,and no engagement ring. 她穿着慢跑服 没带钱 也没戴订婚戒指
[04:51] Who comes to a wedding dress sale if they’re not engaged? 如果没订婚 谁会来抢婚纱?
[04:54] Maybe the guy she’s marrying is cheap or she’s an optimist. 也许她老公很小气 要么她乐观地想先抢婚纱再说
[04:57] Okay,she was not here for the running of the gowns. 她不是来这里抢婚纱的
[05:08] She was in the middle of a race. 她正在参加赛跑
[05:10] I guess this was a sale she just couldn’t pass by. 我想她不愿错过这次便宜货抢购
[05:29] eleanor ravelle,23,struggling musician. Eleanor Ravelle 23岁 街头歌手
[05:32] Who found her? 谁发现她的?
[05:34] Super was doing repairs in the apartment below, 大楼管理员在楼下公寓做维护
[05:36] saw a leak coming from up here,said the doors wen e op when he came in. 发现楼上漏水 他说进来时门是开着的
[05:39] He turned off the water,called 911. 他关了水 报了警
[05:41] Strange place to live. 住这种地方太古怪了
[05:43] Rectory converted to lofts about a year ago. 主管牧师的公寓1年前被改成了阁楼
[05:46] Witnesses? 有目击者吗?
[05:47] Unis are canvassing the building and the neighborhood. 正在询问这栋楼和附近的人
[05:49] Let me know what you find. 有什么发现就通知我
[05:56] Tod? 死亡时间?
[05:57] Water’s too cold to make a determination, 泡在这么冷的水里没办法判断
[06:00] but it does look like there’s trauma to the foramen magnum. 但是看起来枕骨大孔有外伤
[06:06] Also,it looks like she was scrubbed raw– inner thigh,chest,abdomen. 还有 看来她的大腿内侧 胸部 下腹 都被用力擦洗过
[06:14] Areas consistent with sexual assault. 这些区域都和性侵犯相关
[06:17] A hallmark for a victim to cleanse themselves after an attack. 被侵犯后洗澡是某些受害者的特点
[06:21] Yeah,I don’t think so. 不过我不这么认为
[06:22] Looks like these abrasions are postmortem. 看上去这些擦伤都是死后造成
[06:26] I think that after he raped and killed her,put her in the tub. 我觉得他奸杀她后 把她放进了浴缸
[06:30] Didn’t want to leave any evidence behind. 不想留下任何证据
[07:21] Bruises existed when you found her. 这些瘀伤在你们发现她时就有了
[07:23] Yeah,but their appearance was latent because of the cold water. 没错 只是因为水太冷 痕迹不很清楚
[07:28] Significant signs of struggle. 很明显的挣扎痕迹
[07:30] I also found lubricant and vaginal tearing,but no semen or foreign dna. 我还发现润滑剂及阴道撕裂的痕迹 不过没发现精液或其他人的DNA
[07:34] So the perp wore a condom. 凶手用了避孕套
[07:36] He was careful. 他很小心
[07:36] Completely cleaned the body. 彻底清洗了尸体
[07:39] However,I did find reinforced calluses on the tips of her fingers. 不过 我在她指尖上发现了很厚的老茧
[07:44] There were flakes of steel and nylon between the layers of skin. 皮层里还有钢屑和尼龙的痕迹
[07:48] It happens with guitar players. 这是吉他手的典型特征
[07:50] As their fingers build up calluses,dirt,and dust,trace from the strings gets trapped. 在老茧生长的过程中 灰尘 还有琴弦上的物质融合到皮肤中
[07:55] There were also traces of airborne iron,manganese,and chromium in her thro and nasal cavity. 她的鼻腔和喉咙里还发现铁屑 锰和铬
[08:01] Steel dust from the subway. 是地铁里的金属粉尘
[08:03] Yeah,once I discovered all this,I realized I knew her. 没错 发现这些以后 我才意识到自己认识她
[08:07] She played in the subway. 她在地铁里弹唱
[08:09] She had a beautiful voice… 她嗓音很不错…
[08:13] but I never really stopped to enjoy her music. 但我从未真正驻足聆听过
[08:21] I,uh,removed this glass shard from the head wound. 我从她头部的伤口里取出这块玻璃
[08:29] Lindsay found similar shards in the vic’s apartment. Lindsay在死者的公寓也找到了相似的碎片
[08:31] Yeah,the blow to the head weakened her respiratory system, 头部撞击影响了她的呼吸系统
[08:33] and that contributed to the official cod,which was suffocation. 这就是她的死亡原因–窒息
[08:39] There are no ligature marks or petechial hemorrhaging. 没有被勒过的痕迹 也没有瘀血
[08:42] What cut off the air supply? 是什么隔断了她的呼吸系统?
[08:43] Well,whatever caused this bruise pattern. 导致这个瘀伤的原因…
[08:48] Very odd. 非常奇怪
[08:50] It was made by the killer’s hand. 是凶手的手造成的
[08:53] How can you be so sure? 你怎么那么确定?
[08:55] Sheldon?
[09:06] Hey,kara. 嘿 Kara
[09:09] Oh,are you all right? 噢 你没事吧?
[09:11] What happened,baby? Are you okay? 亲爱的 发生什么了? 你还好吗?
[09:14] He came up behind me,sheldon. 他从我后面冲上来 Sheldon
[09:16] He pushed me down. 把我推倒在地
[09:18] I couldn’t scream ’cause he had his hd on my mouth. 我没办法出声 他把手伸我嘴里了
[09:21] Shh,come on. 嘘 没事的
[09:22] It’s gonna be okay,all right? 一切都会好起来的 好吗?
[09:25] It’s gonna be okay. 没事的
[09:28] I thought I was never going to see you again. 我还以为我再也见不到你了
[09:34] Don’t leave me. 别离开我
[09:35] I’m not going anywhere. 我哪儿也不去
[09:41] These bruises were fnd in eleanor’s mouth. Eleanor的嘴里发现了这样的瘀伤
[09:43] Knuckle and finger marks. 指关节和手指留下的痕迹
[09:46] It’s the signature of the gramercy rapist. 这是Gramercy区强奸犯的标志
[09:48] Yeah. 对
[09:49] He put his hand in his victims’ mouths to keep them quiet. 他把手伸进受害人嘴里让她们没法出声
[09:54] I remember when those cases came through the lab. 我还记得那些案子送到实验室时
[09:56] 15 attacks between 1999 and 2001. 从1999到2001年间 一共15起
[09:59] Most of the rapes happened near or around the gramercy neighborhood. 这些案子大多数发生在Gramercy区
[10:04] The perp didn’t leave any prints or dna,made all the victims wash themselves. 凶手没留下任何指纹或者DNA 他强迫受害人彻底清洗自己
[10:08] The cases went cold. 案子一直没破
[10:09] Thonly common thread was that all the women commuted on the subway. 唯一的线索就是这些受害女性 每天乘坐地铁
[10:14] Our murder victim,eleanor ravelle,performed in the subway. 死者Eleanor Ravelle在地铁里弹唱
[10:18] Seems like the killer took an eight-year hiatus. 看起来凶手沉寂了8年之久
[10:20] You’re sure it’s the same guy and not a copycat? 你确定这是同一个人 而不是模仿作案?
[10:23] These marks,that brutality. 这些伤痕 如此残忍
[10:25] You can’t copy that. 不是能轻易模仿的
[10:27] This guy’s back. 这家伙又回来了
[10:29] Only this time he didn’t just keep the victim quiet. 只不过这次 他不仅仅是让她不出声
[10:31] He killed her. 他杀了她
[11:23] Sid called. Sid打电话来了
[11:25] There were no defense wounds on laurel downs’ body, Laurel Down身上没有自卫伤
[11:28] and the wound on her arm matches the wedding gown. 手臂上的伤痕和那件婚纱吻合
[11:30] So he is officially ruling this an accident. 所以他正式宣布 这就是起意外
[11:34] We might want to have him hold off until I show you this. 让他先等等 你得过来看看这个
[11:37] First of all,found a gps in the vic’s sneaker¡ª 首先 死者的运动鞋里 发现一个GPS定位装置
[11:42] which transmits data to the mp3 player that was on laurel’s arm. 把数据传输到Laurel手臂上的MP3里
[11:45] So I got a list of her workout and her mileage for the last three mths. 所以我调出了她过去三个月 锻炼的线路和里程
[11:52] Looks like the route of the 5k she en.Ered i 看上去像她参加的5公里比赛线路图
[11:54] yeah. She stted the race,then she stops,and then she goes into the bridal store. 没错 她出发了 然后停下跑进婚纱店
[12:00] Yeah,and she stopped around the corner of the bamfield entrance. 对 她在Bamfield大楼入口处停下的
[12:04] So what did she see that made her quit in the middle of the race and go inside? 她看到了什么 让她中途退赛进店的呢?
[12:08] Here’s an answer. 这里有个答案
[12:09] The line of wannabe brides went around the side of the building. 准新娘的队伍就排在大楼一侧
[12:13] And marie lowe was one of them. Marie Lowe正是其中之一
[12:16] Right. And witnesses say that laurel only attacked marie l she had intent. 对 目击者说Laurel旨在攻击Marie Lowe一人
[12:22] Did these two know each other? 她们2个认识吗?
[12:23] Laurel downs is from jersey. Laurel Downs是从新泽西来的
[12:25] She’s single,owns an antiques store. 单身 拥有一家古董店
[12:26] Marie lowe lives in manhattan,runs a nightclub. Marie Lowe住在曼哈顿 经营一家夜总会
[12:29] As far as I can tell,their paths have never crossed. 在我看来 她们的生活没有交集
[12:31] But here’s the big news. 但这里有条特大新闻
[12:35] Laurel downs was raped eight years ago by the same man who raped and killed eleanor ravelle. Laurel Downs在8年前被奸杀Eleanor Ravelle的凶手强奸过
[12:41] Same mo? 同样的犯罪模式?
[12:42] Yep. 是
[12:43] Identical bruising. 同样的瘀伤
[12:44] Case file says that she was attacked in her apartment. 案卷上说她是在自己公寓里被袭击的
[12:46] The guy made her bathe. 那个家伙强迫她洗了澡
[12:48] No dna left at the scene. 现场没有留下DNA
[12:50] It’s a really strange coincidence that we’ve recovered two victims 24小时内有2个死者被同一个人强奸
[12:53] within 24 hours that were both raped by the same man. 这真是奇怪的巧合
[12:56] Yeah,I mean,even stranger than that,is that they were raped eight years apart. 更奇怪的是 两起强奸案相隔有8年之久
[13:00] Hey,but coincidences happen. 可是巧合的事时有发生
[13:02] John adams and thomas jefferson, 约翰・亚当斯和托马斯・杰斐逊 (均为美国开国之父 均担任过美国总统)
[13:04] they both died on the same day exactly 50 years after signing the declaration of independence. 他们都死于独立宣言签署50年后的同一天
[13:11] Stella.
[13:12] I hear you,mac. 我听着呢 Mac
[13:14] These are two crimes that happened in different parts of the city 这是2起发生在本市不同地区的案件
[13:17] to two sarate victims who died in very different ways. 2个不同的死者 死因也完全不同
[13:20] Unless we uncover concrete evidence that connects those crimes… 除非找到2起案件有联系的具体证据…
[13:26] focus on the individual cases as they stand now. 不然 这2起案子就分开调查
[13:32] 1975,a man was driving his moped in bermuda. 1975年 有人在百慕大骑脚踏车
[13:35] He was struck and killed by a taxi. 他被一辆出租车撞死了
[13:37] One year later,his brother was killed the exact same way. 1年后 他的兄弟也死于同样的原因
[13:40] Same taxi,same driver,even the same passenger. 同样的出租车 同一个司机 甚至是同一位乘客
[13:44] It’s a true story. 这是真实的故事
[14:41] hey,mack. 嘿 Mac
[14:44] You got oythingn eleanor ravelle’s guitar Eleanor Ravelle的吉他查到什么了吗?
[14:46] no,not yet. 还没有
[14:47] Yeah,it’s rare. 那东西挺珍贵的
[14:48] It’s a 1957 gibson gold top. 是1957年 Gibson牌的Gold Top
[14:50] Worth maybe 60,70,000. 大约值6,7万呢
[14:52] I got guys looking into every fencing operation this side of the mississippi. 我让人查密西西比附近所有黑市了
[14:55] But listen,I went over the files on the gramercy rapist and came across this. 不过 我查看了Gramercy强奸犯档案 发现了这个
[15:01] Phone tip log. 电话热线日志
[15:02] It was set up in 1999 as a way to generate leads. 是1999年设立来挖掘线索的
[15:06] There anything that might nnect to eleanor ravelle? 有没有和Eleanor Ravelle有关的线索?
[15:08] Not yet,but take a look at the call-in list. 还没有 但是看看接入电话名单
[15:10] Most of the tips were anonymous,but a couple of the callers gave their names. 大部分热线电话都是匿名 但有几个人留下了姓名
[15:14] And one of them was flagged as being a little persistent. 他们中的一位称得上锲而不舍
[15:17] Thanks,flack. 谢谢 Flack
[15:18] I’ll take care of it. 我会处理的
[15:28] Check this out. 看看这个
[15:29] Hey. 嘿嘿
[15:30] Top of a soda bottle? 苏打水瓶子的顶端?
[15:31] It’s a guitar slide. 是个吉他的滑片
[15:33] Found traces of kerosene on it,which means it was most likely handmade. 上面有煤油痕迹 意味着很可能是手工制作
[15:37] Sid pulled a piece of it from eleanor raveille’s head. Sid从Eleanor Raveille的头上 取下了一块
[15:42] Eleanor played guitar. Eleanor弹吉他
[15:45] Maybe it was hers. 也许那是她的
[15:47] Could have been cracked in the struggle in her apartment. 可能是她公寓中搏斗的过程中打碎
[15:51] We got prints. 有指纹了
[16:05] Hey,adam,while you’re at that,could you run this through codis for me? 嘿 Adam 你做的时候 能不能帮我在CODIS里查下这个?
[16:10] Sweat collected from eleanor’s blouse. 从Eleanor上衣上采集到的汗液
[16:14] Sure. 当然
[16:15] Hey,boss. 嘿 老大
[16:16] Hey. 嘿
[16:18] Give me a minute,will you,adam? 离开一下 行吗 Adam?
[16:20] Uh,yeah. 呃 当然
[16:25] What’s that? 那是什么?
[16:26] It’s a log from the phone tip line that was set up during the rape spree eight years ago. 是8年前强奸犯疯狂作案时 设立的电话热线的日志
[16:31] Ten calls about potential rape victims came from you. 10通关于潜在强奸受害者的电话是你打的
[16:35] A bodega owner followed one of your friends home,offered to take her groceries upstairs. 一个酒馆老板跟踪你朋友回家 想帮她拎东西上楼
[16:41] A bartender served another friend too much to drink? 一名酒保给你另一个朋友喝了太多酒?
[16:44] A subway maintenance worker seemed “too friendly” toward a young girl in a station? 一个地铁维护工似乎对一位小姑娘太过友好?
[16:50] Yeah,I lived in the neighborhood where the rapes were happening. 是啊 我住在强奸案发生的那个社区
[16:53] I was just trying to help. 我只是想要帮忙而已
[16:56] Anything could have been a lead. 任何事情都能成为线索
[16:57] You weren’t with the department then. 你那时还不在警局
[16:59] We never released the bruise photos. 我们也从没发布过瘀伤的照片
[17:01] How did you recognize the signature,sheldon? 你怎么会认出这个痕迹的 Sheldon?
[17:08] An ex-girlfriend of mine was attacked. 我的前女友是受害者之一
[17:13] you’ve already processed evidence in this case. 你已参与处理了这起案件中的证据
[17:16] A court could call it into question. 法庭可能会对此提出质疑
[17:19] You’re pulling me? 你要踢我出局?
[17:20] You should have done it yourself the minute you realized the connection with your ex-girlfriend. 当你意识到本案与你前女友有关时 就该自动出局
[17:29] Yeah. 是啊
[17:31] Danny?
[17:32] Hey,sid. 嘿 Sid
[17:32] I got a message from stella to hold off on the accident report on laurel downs,the vic from the bridal store. 我收到了Stella关于Laurel Downs 那个婚纱店死者事故报告的短消息
[17:38] So I did a little more investigating on the body. 我对尸体又做了些研究
[17:39] Find something? 找到了什么? 她手上的伤口–都是新伤
[17:40] Well,the cuts on her hand– they were fres 找到了什么? 她手上的伤口–都是新伤
[17:42] so,I thought perhaps she w fellhen she was running, 所以 我就想也许她在跑步途中摔倒
[17:45] but I didn’t find any trace of gravel,grass,or dirt. 但我没有找到任何砂砾 草 泥土痕迹
[17:48] Also ruled out bite marks and nails,anything that would indicate,uh,you know,a chick fight. 也排除了咬伤和指甲划伤 所有表明是女人间打架的痕迹
[17:54] Right. 好的 那我拍的那些裙子的照片呢?
[17:55] What about the pictures I sent over fromresshe d? 好的 那我拍的那些裙子的照片呢?
[17:56] Right,tried to match the cuts to the ornament ion. 对了 我试着把划伤和装饰品进行匹配
[17:59] Again,no match. 仍然一样 没有吻合
[18:01] So,being a little preoccupied th the inexplicable, 我就这些无法解释的事件迷住了
[18:04] I did some lunchtime ot,and I got a dna report back. 我午餐时间加班做试验 拿到了DNA报告
[18:10] Eleanor ravelle’s blood was in the cuts on laurel downs’ hand? Eleanor Ravelle的血出现在 Laurel Downs手上的伤口里?
[18:13] Any way laurel could have killed eleanor,dumped her in the bathtub, 有没可能Laurel杀了Eleanor 弃尸在浴缸里
[18:17] then jogged over to the wedding dress sale? 接着又慢跑去了婚纱特卖会?
[18:19] No,I mean,the crime scenes are on opposite ends of town. 没有 2个犯罪现场在城市的两端
[18:22] The tods are much too close together. 死亡时间又是如此接近
[18:25] Okay… 好吧…
[18:26] how is this possible? 那么这个可能性呢?
[18:28] Stranger things have been known to happen. 奇怪的事情时有发生
[18:30] Mark twain was born on the day halley’s comet first appeared. 马克・吐温出生于 哈雷彗星首次出现的那天
[18:33] He died on its next appearance,75 years later. 死于它第二次出现的那天 也就是75年后
[18:37] Wow,you’ve been hanging out with lindsay,sid? 哇 你和Lindsay约会过 Sid?
[18:40] What? 什么?
[18:43] Coincidence. 巧合
[18:45] First of all we find out that laurel downs was raped eight years ago by the same guy who killed and raped eleanor ravelle 首先我们查到Laurel Downs于8年前 被奸杀Eleanor Ravelle的凶手强奸过
[18:50] and now*** 而现在Eleanor Ravelle的血迹 又出现在Laurel Downs的手上
[18:54] I don’t know why,sid,but,I mean,these vics have gotta be connected. 我不知道为什么 Sid 但是 这些受害者一定有联系
[19:03] Schistosomes. 吸血虫
[19:06] That’s what the worms are. 就是这些小虫子
[19:07] Actually,there are two of them: A male and a female. 实际上 有2条:一雄一雌
[19:11] Infection causes,uh,liver and kidney disease. 会引起感染 肝肾的疾病
[19:14] It’s a major cause of disability and death in third world countries. 这是第三世界国家残疾和死亡的主因
[19:18] Botswana,haiti,brazil. 博茨瓦纳 海地 巴西
[19:20] Eleanor ravelle show any signs of infection? Eleanor Ravelle有没有显示感染的迹象?
[19:22] Tox results were negative. 毒物检测结果呈阴性
[19:24] What about human-to-human contact? 那么人体接触呢?
[19:26] Could they have come from the perp? 可能是凶手带来的吗?
[19:27] That’s not how they migrate. 它们不是这样转移的
[19:29] A worm this size shouldn’t even exist where found it. 发现它的地方根本不该有这么大的幼虫
[19:34] Schistosome eggs enter the water system through runoff,waste,sewage. 吸血虫卵通过流质 废物 污水 进入供水系统
[19:40] And then they hatch into larvae. 接着它们孵化成为幼虫
[19:42] Then the larvae burrows into the skin 接着幼虫钻入皮肤
[19:45] and it becomes a full-grown worm once it’s in the bloodstream. 一旦进入血液中就成为了成虫
[19:48] Now,judging from the size of these worms,I would say they were about a month old. 从这些幼虫的体型判断 大概有1个月大
[19:53] So,how does a worm from brazil wind up in a bathtub in brooklyn? 那么巴西的小虫子是 怎么到布鲁克林的浴缸里?
[19:56] Worms are like humans. 虫子就跟人类一样
[19:58] You want to find out exactly where they came from,you can sequence their dna. 想要找出他们确切的出处 你可以检测它们的DNA
[20:03] We’re talking wormtopsy. 我们说的是幼虫解剖
[20:06] Mac,I got a hit on that print from the guitar slide. Mac 我找到了吉他滑片上指纹的匹对者了
[20:15] Trey fager.
[20:16] October of 1999 he was kicked out of the chelsea music academy because he wasccused of sexual assault and battery. 1999年10月 他被指控性袭击 被踢出切尔西音乐学院
[20:23] Did he serve time? 他坐牢了吗?
[20:23] Not for that,but he was in and out of prison from 2002 to 2007 for drugiosess N. 那时候没有 但2002年到2007年 他因为非法藏毒坐过牢
[20:29] So,if fager is our rapist,that could explain his eight-year hiatus. 如果Fager是强奸犯 那就可以解释他消失的8年
[20:33] He just finished a stint at riker’s that ended a month ago and he’s a subway performer. 1个月前 他刚从Rikers监狱出来 现在是一名地铁艺人
[20:54] Trey fager
[20:58] hendrix with a little bob johnson on the side. Hendrix(一代吉他大师)和这边的Bob Johnson
[21:01] Way off. 大错特错
[21:03] Muddy waters?
[21:05] Good guess. 想象力不错
[21:07] I’m not here for a music lesson. 我来这里不是上音乐课的
[21:09] You know this girl? 你认识这个姑娘吗?
[21:10] Uh,eleanor rigby.
[21:11] Sure. 当然
[21:20] that’s pretty good. I like it. 弹得很美 我喜欢
[21:23] Trey,have you been using again? Trey 你还在吸毒吗?
[21:26] No worries. eleanor 别担心 Eleanor
[21:30] come on. You gotta stop that stuff. 拜托 你该戒了那玩意
[21:33] You nickname all the girls you beat up? 你给所有揍过的女孩取绰号?
[21:35] Her real name’s eleanor ravelle. 她的真名叫Eleanor Ravelle
[21:36] She was murdered last night. 她昨晚被谋杀了
[21:38] A piece of a guitar slide with your print was found in her head. 她头上找到1片有你指纹的吉他滑片
[21:41] Hey,look,I gave that slide to eleanor a couple days ago. 听着 几天前我把那滑片送给了Eleanor
[21:53] You ever been to her place? 你去过她住的地方吗?
[21:55] No. 没有
[21:57] Where were you yesterday morning? 你昨天早上在哪里?
[21:58] Grand central. 中央车站
[21:59] Got,let’s see,a thousand alibis. 我看看 有一千个目击证人吧
[22:05] We’ll check on that. 我们会去查的
[22:08] Don’t take any out-of-town gigs. 你可别出城去表演
[22:19] All right,the cuts on laurel downs’ hand come from something with this design. Laurel Downs手上的伤 是这种样子的东西造成的
[22:23] Scroll and flourish are usually used in,uh,victorian architecture,art. 蜗旋和花饰常用于… 维多利亚时代的建筑和艺术作品中
[22:31] Yeah,jewelry,clothing. 是啊 首饰 服饰
[22:35] The woman that laurel went after in that store– marie lowe– she was wearing an ornate necklace. Laurel在店里追着的那个女的– Marie Lowe 她戴了条华丽的项链
[22:40] It matches that patter 就是这种样子
[22:43] all right,so the line for the sale went around the building, 那么说 抢购婚纱的队伍就在大楼边上
[22:45] laurel downs is in the middle of the race, Laurel Downs正在赛跑途中
[22:47] sees marie in line,follows her into the store. 看到队伍里的Marie 跟着她进了商店
[22:51] That’s why she had the cuts on her hand. 所以她手上才有那种伤口
[22:52] She was reaching for that necklace. 她是想去拿那条项链
[22:54] But why? 但为什么呢?
[23:00] Boom. 有了
[23:01] What? 什么?
[23:03] Uh,laurel’s rape report. Laurel的强奸案报告
[23:05] It says here that the rapist stole jewelry from her. 上面说强奸犯偷了她的首饰
[23:09] So did the necklace around marie lowe’s neck belong to laurel downs? 就是说Marie Lowe戴的项链 是Laurel Downs的?
[23:14] That’s ne! 那是我的!
[23:46] I gave the necklace to marie. 那项链是我给Marie的
[23:48] It was one of the first gifts he gave me. 这是他最早送我的礼物之一
[23:49] I love it. 我爱死它了
[23:51] It’s beautiful. 美呆了
[23:51] Scroll and flourish? 蜗旋和花饰?
[23:52] Make sure this order gets e-mailed out before we close tonight,okay? 我们今晚关门前务必寄出订单 好吗?
[23:56] So you manage club kubrick here? 是你负责打理Kubrick俱乐部吗?
[23:58] Marie and I own it. 这店是我和Marie的
[23:59] We added a little spice to the family business. 我们为家族业务加了点情趣
[24:01] Colin’s mother used to be a maid; my dad was a butler. Colin的母亲以前是女佣 我爸以前是大管家
[24:04] When did you buy her the necklace? 那项链你什么时候买给她的?
[24:06] About five years ago,I think. 我想是5年前吧
[24:08] Where? 哪儿买的?
[24:09] Some guy on the street sold it to me. 从街上什么人手里买的
[24:11] You remember what part of town? 还记得是在哪里买的吗?
[24:14] Around union square,I think. 大概在联合广场附近吧
[24:16] I’d like to see it,please. 我想看看这条项链 有劳了
[24:18] Colin,could you help? Colin 帮我摘一下
[24:21] If I showed you a picture,you think you would recognize the guy who sold it to you? 能从相片里认出是谁把项链卖给你的吗?
[24:25] It was a long time ago. 那是很久之前的事了
[24:27] Take a shot. 试试看吧
[24:28] Recognize him? 认得他吗?
[24:31] Maybe. 好像认识
[24:33] Hair was a bit longer,I think. 头发可能还再长些
[24:36] Can’t be sure. 我也不确定
[24:37] We’d like to take this with us. 我们要把这个带走
[24:39] Sure. 当然可以
[24:40] However we can help. 只要我们能帮得上忙
[24:41] Great. Thank you. 很好 谢谢
[24:49] Mac,I have a confession to make. Mac 我要向你坦白
[24:52] I was wrong about the worm and how it’s transferred. 虫子和传输方式的事我错了
[24:54] Turns out,they can be fully formed in water,but it would have to be from direct blood contact. 它完全可以在水中成为成虫 但肯定得直接通过血液
[24:59] So the worm could have come from the perp if he was injured. 如果罪犯身上受伤 这虫子可能是他的
[25:02] Right. 对
[25:03] It would have to be a pretty big cut,or maybe,like,a bloody nose. 身上得割开个大口子 或是鼻子流血之类
[25:06] Something that would cause him to bleed a lot. 能让他流很多血的事
[25:09] So I’m thinking that maybe the perp put the vic in the bathtub, 我想也许罪犯把死者放进浴缸
[25:12] and he was washing her,but he was stillg,leedin and that’s how the worm got into the water. 清洗尸体 但他还在流血 幼虫就是这样落入水中
[25:18] The trouble is,if our perp was the host,and he left no usable dna at the scene… 问题是 如果罪犯是宿主 他在现场没留下什么有用的DNA
[25:22] we would need to match dna from a worm inside him to the dna from the worms you found in the bathtub. 我们需要将他体内血吸虫的DNA 同浴缸里找到的血吸虫DNA进行比对
[25:28] Right. 对
[25:29] Is there such a thing as a warrant for worms? 有针对虫子的搜查令吗?
[25:33] Keep working on it. 接着查
[25:40] Mac,we found eleanor ravelle’s guitar. Mac 找到Eleanor Ravelle的吉他了
[25:43] Flack picked it up at a pawn shop. Flack从一家当铺找到的
[25:45] I processed it. 我检查过了
[25:46] And the honey and antiseptic found on the gui r is used in medicinal bandages. 吉他上的蜂蜜和防腐剂 是用在医用绷带中的
[25:51] So,same trace lindsay found on the lock that wasdicke at eleanor ravelle’s apartment? 和Lindsay在Eleanor Ravelle 公寓门把手上找到的痕迹一样
[25:55] I also found some epithelials,and the hits keep coming. 我还找到了些上皮组织 找到了很多条匹配信息
[25:58] Look who pawned the guitar. 瞧瞧是谁当的吉他
[25:59] We’re back to trey fager. 又回到Trey Fager头上来了
[26:01] We already know he’s an addict, 我们早知道他是个瘾君子
[26:02] so,I’m thinking,he was cooking up his own stuff,burned his fingers, 我想他在烘烤吸服毒品时烫到了手
[26:05] and he had the bandages on his hand when he picked the lock and stole the guitar. 他握住门把手偷吉他时 手上贴着创可贴
[26:09] And possibly killed eleanor ravelle. 很可能是他杀了Eleanor Ravelle
[26:27] detective hendrix,come to keep me company? Hendrix警探 来给我作伴吗?
[26:29] Trey fager,you’re under arrest. Trey Fager 你现在被捕了
[26:31] Okay,trey… 好了 Trey…
[26:35] get out of the way! 闪开!
[26:36] Move! Move! 让让! 让让!
[26:57] get up! 起来!
[27:01] You stupid idiot. 你个傻瓜白痴
[27:03] Is that redundant? 这么说太累赘了吧? 这么说他可不累赘
[27:03] Not with this guy,no. 这么说太累赘了吧? 这么说他可不累赘
[27:05] You got the wrong guy. 你们抓错人了
[27:07] You gonna make me cry? 我都要哭了
[27:07] Yeah,it’s a sad,sad story. 是啊 真是个好悲的故事
[27:10] I didn’t kill eleanor. 我没杀Eleanor
[27:12] The other night,I needed some cash to get something to calm my nerves,so I… 那天晚上 我要钱去买点货 我瘾犯了 所以我…
[27:16] I broke into her house and stole her guitar. 我闯到她家里 偷了她的吉他
[27:18] I swear to you,that’s all I did. 我发誓 我就干了这些
[27:20] I didn’t kill her. 我没杀她
[27:21] I didn’t kill her! 我没杀她!
[27:25] I was a victim of the gramercy rapist,and it’s been in the news lately. 我是Gramercy强奸犯的受害人 最近新闻上报道了
[27:29] So,you remembered something? 所以你还记得些情况?
[27:33] I never thought it had anything to do with what happened, 我从没想过跟现在发生的事有关
[27:35] but now I think it might,but I don’t know. 但现在我想可能有关联 但我也不清楚
[27:39] I called sheldon. 我打电话给Sheldon
[27:40] He said I should come in and talk to you,but it’s probably nothing. 他说我该来和你谈谈 但多半没什么帮助
[27:44] Kara,no matter how small or insignificant, Kara 不论是多小 多无关紧要的事
[27:47] this could help us get the guy who hurt you and killed eleanor ravelle. 都可能帮我们抓到那个伤害你 杀了Eleanor Ravelle的家伙
[27:52] So,it’s okay. 所以 没关系的
[27:54] Just take it slow. 你慢慢说
[27:59] it’s something the guy did that nig after he made me wash myself. 那晚他逼我洗澡后做的一件事
[28:05] Um,he just kept watching me and… 他一直盯着我看 然后…
[28:11] stroking my hair,and,you know,watching me,making sure that I got rid of all of him. 抚摸我的头发 看着我 确信我身上彻底没有他的痕迹了
[28:17] When he was satisfied,he walked into the other room and started going through my stuff. 他满足后 走到另一间屋子里 开始翻我的东西
[28:22] You could see him? 你看的到他?
[28:23] Yeah,through the door. 是 从门缝里看到的
[28:26] Just started picking through my things. 他就开始翻我的东西
[28:28] What do you mean? 什么意思?
[28:30] There was a box in a drawer I had jewelry in. 抽屉里有个放首饰的盒子
[28:36] A couple weeks later,I went looking for a ring. 几周后 我去找一枚戒指
[28:40] you know,I,um… it wasn’t valuable, 那个… 它不值什么钱
[28:42] so I… I didn’t tell anyone. 所以… 我也没告诉别人
[28:45] I just thought… that I lost it,or-or misplaced it. 我只是想… 我把它弄丢了 或是放到别的地方了
[28:59] you think it goes away. 你觉得这事儿过去了
[29:05] you can train yourself to forget. 你可以训练自己忘记这事
[29:10] It still happened. 可还是会想起的
[29:37] You all ght? 你没事吧?
[29:38] Yeah. 没事
[29:46] A few years after we broke up,kara told me about a ring. 我俩分手几年后 Kara跟我说起这枚戒指
[29:53] She had borrowed it from her grandmother a couple of days before the attack. 她遇袭前几天刚从祖母那儿借来的
[29:58] Said she kept it hidden in a drawer so I wouldn’t find it. 说她把戒指藏在一个抽屉里 这样我就找不到了
[30:02] She was waiting for you to propose. 她在等你向她求婚
[30:05] Yeah. I was so immersed in work,I wasn’t catching the hint. 对 我一心扑在工作上 根本没悟出她的暗示
[30:10] So,kara decided to make a dinner reservation for the two of us and then give me the ring. Kara决定预定双人晚餐 然后把戒指给我
[30:19] And you could take it from there. 你可以在那儿拿走戒指
[30:22] We never made that dinner. 我们没去吃那顿晚餐
[30:25] I knew you were the one. 我知道你是我命中那个人
[30:27] You knew I was,too. 你知道我也是你的
[30:28] You just didn’t realize it yet. 你只是还没意识到
[30:30] But I was ready,sheldon. 但我准备好了 Sheldon
[30:32] Wanted to marry you. 我想嫁给你
[30:33] Had it all worked out. 一切都想好了
[30:36] I was going to propose,to her,stella,but after I finished my residency. 我准备向她求婚的 Stella 但在我住院实习期结束后
[30:42] She ver told you the ring was missing? 她没跟你说过戒指不见了?
[30:47] I hate that this happened to her. 我不愿看到她身上遭遇的事
[30:49] It happened to both of you,hawkes. 这是关乎你们两个人的事 Hawkes
[30:52] Maybe,but I wasn’t the one that moved out. 也许吧 但搬出去的那个人不是我
[31:02] So,I went through case files of rapes that occurred over the last eight years. 我查了过去8年中发生的强奸案
[31:05] I couldn’t find any reports of jewelry theft. 没发现任何首饰被盗的记录
[31:09] But see,I thinking that these past victims were like kara, 但我想之前这些受害者都像Kara一样
[31:13] and might not have realized that anything had been stolen. 可能还没意识到有东西被偷了
[31:16] The only way to know is to talk to the victims themselves. 要弄清楚只有去跟受害人谈谈了
[31:19] See who you can track down,what they have to say. 看你能找到谁 她们是怎么说的
[31:21] Also have flack check pawn shops. 也让Flack去当铺查查
[31:23] See if trey fager pawned anything between 1999 and 2001. 看看Trey Fager在1999到2001年间 有没有当过东西
[31:27] So,you think trey is our killer? 这么说你觉得Trey是凶手?
[31:30] Well,fager’s our only connection between the victims then and now. Fager是唯一同过去和现在的受害人 都有联系的人
[31:33] They all took the subway,and the glass and guitar puts him in eleanor’s apartment. 他们都搭地铁 玻璃碎片和吉他都证明 他去过Eleanor的公寓
[31:37] Hey,guys. 嘿 伙计们
[31:38] Results back from codis found on the dna sample in the sweattain of eleanor ravelle’s blouse. Eleanor Ravelle衬衫汗渍里的DNA样本 在CODIS系统里的检查结果出来了
[31:43] No hits,but there was a match,the dna on the clasp of marie lowe’s necklace. 没找到匹配的 但与Marie Lowe 项链搭扣上的DNA相吻合
[31:49] Whose? 是谁的?
[31:49] Colin clark.
[31:51] That’s marie lowe’s fianc? Marie Lowe的未婚夫?
[31:53] This could explain how eleanor ravelle’s blood got into the cuts on laurel downs’ hand. 这就解释了Eleanor Ravelle的血 是如何到Laurel Downs手上伤口里
[31:58] If colin is the perp,then he transferred eleanor’s blood onto the necklace. 如果Colin是罪犯 他把Eleanor的血带到了项链上
[32:03] When laurel grabbed for it… 当Laurel去抓项链的时候…
[32:05] that’s mine! 那是我的!
[32:06] She got eleanor’s dna in her hand. 她手上就沾上了Eleanor的DNA
[32:09] These sweat stain results came from a low-level dna sample. 这些汗渍中DNA样本的数量很低
[32:13] It doesn’t meet fbi protocol. 不符合FBI的规定
[32:16] Who told you to run this,adam? 谁让你验这个的 Adam?
[32:18] Sheldon,you knew the samp didn’t meet fbi protocol or this lab’s standards. Sheldon 你知道样本不符合FBI的规定 和实验室的标准
[32:23] It could give you a false lead. 可能会造成误导
[32:24] We could end up bringing in someone completely innocent. 我们可能会牵扯进来无辜的人
[32:28] These results are circumstantial at best. 这些结果最多是间接证据
[32:30] And then you go and have adam run the dna anyway? 你就让Adam验DNA了?
[32:33] I removed you from this case because you’re personally connected to it. 我要把你调离这个案子 因为你有太多个人因素牵扯在内
[32:37] What were you thinking? 你在想什么?
[32:38] Mac,colin clark was in possession of a rape victim’s necklace. Mac,Colin Clark有条强奸受害人的项链
[32:43] His dna on eleanor’s blouse proves he was near or on her body. 他留在Eleanor裙上的DNA 证明他在尸体附近或接触过尸体
[32:47] He could be our killer and the rapist from eight years ago. 他可能就是8年前的强奸谋杀犯
[32:51] I realize that the evidence is circumstantial,but couldn’t we still bring colin in? 我明白是间接证据 但我们就不能传讯Colin吗?
[32:57] If we bring colin in based on the results 如果我们只根据这个结果就传讯Colin
[32:59] and don’t have anything else to throw at him to get a confession, 找不到其他证据让他招供
[33:02] he could lawyer up,leave town. 他就会找律师 离开城里
[33:05] So,what do you want me to do? 那么你想要我怎么做?
[33:06] Just ignore the fact that colin’s sweat is on a murder victim’s clothes? 忽略Colin的汗渍出现在 受害人衣服上的事实?
[33:10] The reason we follow fbi dna protocol is to ensure an unquestionable conviction. 我们遵守FBI的DNA规定是为了 确保定罪无可置疑
[33:15] So we sit in here,waiting for that perfect scientific connection, 那我们就坐这儿 等着完美的证据?
[33:19] while colin could be out there raping and killing another innocent victim. 这会儿Colin可能在外面 又强奸杀害了无辜者
[33:22] I don’t know about you,mac,but I can’t live with that. 我不知道你怎么想 Mac 但我不能坐视不管
[33:30] Mac…
[33:31] look,don’t try to defend him. 听着 别为他辩护
[33:34] I’m not. 不是
[33:35] Hawkes should have followed proper protocol,but he stepped over the line Hawkes应该遵守相关规定 但他之所以越界
[33:38] because somebody he loved got hurt by this guy. 是因为这家伙伤害了他所爱的人
[33:41] Oh,come on,you know I know that. 拜托 你知道我了解这点
[33:43] I know. 我知道
[33:44] Just,just… 只是 只是…
[33:45] I want you to hold on .Second 我希望你能体谅一下
[33:48] you’ve got to realize that people can’t just turn off their emotions 你知道当一些可怕的事情发生时
[33:51] when something horrible happens. 人们无法控制自己的情绪
[33:52] That’s exactly why I pulled him off this case. 所以我要把他调离这个案子
[34:26] Hawkes.
[34:28] What are you doing here? 你在这儿做什么?
[34:29] I’m off this case. 我被调离案子了
[34:30] He’s not worth it. Come on. Take a walk. 他不值得 来吧 一起走走
[34:34] Come on. 来吧
[34:38] We have him. 我们能抓住他
[34:39] We have his dna. 我们有他的DNA
[34:43] And what if we ran with that… 如果我们采用那个证据…
[34:46] went in there and arrested colin right now? 现在进去逮捕Colin?
[34:48] What’s going to happen when this case goes to court? 那案子上了法庭会怎样?
[34:50] All the defense attorney would have to do is ask 所有的辩护律师都会问
[34:52] if your testing methods were in line with fbi protocol,”yes or no?” 你们的检测方法是否符合FBI规定 “是 还是 不是?”
[34:56] Yes or no,sheldon? 是 还是 不是 Sheldon?
[34:59] No. 不是
[35:01] I’d be compelled to answer no, 我会被迫说出”不是”的答案
[35:04] but that doesn’t change the fact that he killed eleanor ravelle and raped kara. 但这不能改变他杀了Eleanor Ravelle 强奸了Kara的事实
[35:10] What he did to her… 他对她的所做…
[35:13] it broke me,okay? 让我无法忍受 好吗?
[35:15] And I could fix the cuts and the bruises,but I couldn’t change what happened. 伤口或许能平整和修复 但我不能改变已经发生过的事实
[35:18] And I tried,mac. 我试过了 Mac
[35:20] I tried. 我试过了
[35:21] I retraced her steps. 我追溯她走过的路线
[35:23] I looked up every guy that came near her. 我调查每一个接近她的人
[35:25] I-I wouldn’t even let h take a cab or a subway unless I was with her. 我不在她身边时 甚至不让她坐出租车或地铁
[35:29] You thought you were doing the right thing. 你认为自己是在做对的事情
[35:30] Wh-what? 什-什么?
[35:33] Retribution? 报应?
[35:35] Justice,obsession? 正义 执念?
[35:36] What was I doing? 我在做什么?
[35:37] What was I proving? 我要证明什么?
[35:38] You were trying to handle the impossible. 你在做无用功
[35:41] No. 不
[35:41] I was trying to avoid it. 我是想要避免悲剧发生
[35:45] Kara needed me. Kara需要我
[35:50] She tried to reach out… 她想伸手求助…
[35:53] and when she did… 当她伸手的时候…
[35:56] I wasn’t there. 我却不在身旁
[35:58] No. 不
[36:00] I wasn’t there for her. 我却不在她身旁
[36:02] Sheldon,we’re gonna get this guy. Sheldon 我们会抓住这家伙
[36:05] We’re gonna find something else. 我们要找到其他的证据
[36:20] So,I had flack and angell canvass all the reported rape cases with the gramercy mo, 我让Flack和Angell仔细研究了 所有符合Gramercy模式的强奸案
[36:26] and seven other victims noticed a piece of jewelry missing after they were raped. 有7个受害人在被强奸后注意到 有珠宝丢失
[36:30] And this wasn’t in the case file? 没有写进案卷?
[36:32] No,no,they didn’t realize it was missing until months later and never made the connection. 没有 她们在几个月以后才发现 没想到与案子有关联
[36:36] So they filed robbery reports. 所以她们报了失窃
[36:38] Two separate cases. 两类不同的案子
[36:41] Nothing was cross-referenced. 没有相互比照
[36:42] What do you have on colin? Colin身上发现什么?
[36:44] Did a little background– colin was living in the gramercy neighborhood from ’99 to ’01. 做了点背景调查–99到01年间 Colin都住在Gramercy社区
[36:48] He was,uh,working as a manager at a bunch of clubs around town. 他 是城里好几家夜店的经理
[36:51] A couple of the employers said that he took the subway to and from work. 好几个雇员说他乘地铁上下班
[36:54] And after 2001? 2001年以后呢?
[36:56] His mom passed away that year. 他妈妈那年去世了
[36:57] He inherited some cash. 他继承了一笔钱
[36:59] Him and marie moved to europe. 和Marie去了欧洲
[37:01] They moved back a year ago. 一年前才回来
[37:03] That explains the eight-year break between attacks. 这解释了案件之间为何有8年间隔
[37:06] I got something we can use in court. 我发现了些能做出庭证物的东西
[37:07] I was able to sequence the worm dna. 我给幼虫的DNA排序
[37:09] The exact genus and species is from brazil. 种和属都是来自巴西
[37:12] Now,this might be just a coincidence, 现在 这可能就是一个巧合了
[37:14] but colin clark was in brazil a month ago scouting locations for a new club. 但是Colin Clark一个月前在巴西 为新夜店选址
[37:18] The worms will put him at the scene of the crime of our victim in the tub. 幼虫能证明他去过浴缸死者的案发现场
[37:21] But without his blood,we can’t link him to the worms. 但如果没他的血液 就不能把他和幼虫联系起来
[37:24] But we can link colin to marie. 但能把Colin和Marie联系起来
[37:27] Find her. 找到她
[37:33] Colin loves me. Colin爱我
[37:35] Marie,colin terrorizes his victims. Marie, Colin恐吓受害人
[37:39] After he rapes them,he watches them bathe,and then he’d stay in their apartment. 他强奸她们后 看着她们清洗 待在她们的公寓里
[37:44] We’re about to get married,detective. 我们要结婚了 警探
[37:46] He would take a piece of their jewelry. 他会拿走一件她们的珠宝
[37:48] The vintage necklace,a pearl broach… 古董项链 珍珠胸针…
[37:52] a leather bracelet. 皮手链
[37:55] Who did this belong to? 这是谁的东西?
[37:56] A young musician. 一个年轻的街头艺人
[37:58] Her name was eleanor ravelle. 她叫Eleanor Ravelle
[38:00] The girl I saw on the news. 我在新闻上看到了这姑娘
[38:04] Colin gave it to me yesterday. Colin昨天给我的
[38:07] I’m sorry. 对不起
[38:08] He kept telling me to wait… 他一直告诉我等等…
[38:11] one more year. 再等一年
[38:12] When things got going with the club. 等夜店的经营步入正轨后
[38:16] He’d marry me. 他就会娶我
[38:24] He gave me these for my birthday. 他送给我的生日礼物
[38:30] He gave all of this to me. 这些都是他给我的
[38:35] Marie?
[38:37] What are you doing? 你在做什么?
[38:39] Colin clark,you’re under arrest for the rape and murder of eleanor ravelle. Colin Clark 你因强奸和谋杀 Eleanor Ravelle而被捕
[38:44] What? 什么?
[38:44] You gave me jewelry from women you raped? 你给我的珠宝都来自你强奸过的女人?
[38:48] Put your hands behind your back. 把手放到背后
[38:50] Hey,look,I don’t know what she’s been telling you,marie,but… 听着 我不知道她跟你说了什么 Marie 但是…
[38:52] I said put your hands behind your back. 我说把手放到背后
[38:54] This is crazy,but all right. 这太疯狂了 好吧
[38:56] All right. All right. 好吧 好吧
[38:58] You have a right to remain silent,you have… 你有权保持沉默 你有…
[39:00] get off of me! 放开我!
[39:04] Drop it! 放下!
[39:09] don’t move. 不许动
[39:22] freeze! 别动!
[39:26] you okay? 你还好吗?
[39:32] This is bonasera. 我是Bonasera
[39:33] I need backup. 我需要支援
[39:35] 4150 park ave. 公园大道4150号
[39:36] Penthouse suite. 楼顶套房
[39:37] And send a bus. 派辆车来
[39:39] You’ll never be able to pin those rapes on me. 想把那些强奸案都扣我头上 门都没有
[39:44] You’re dead wrong about that. 你大错特错了
[39:52] Laurel downs’s death was an accident. Laurel Downs的死是个意外
[39:54] Marie was just defending herself in that store. Marie在商店里只是自卫
[39:57] She had no idea that laurel wanted the necklace or that her fianc? 她不知道Laurel想要项链
[40:00] had just killed eleanor. 也不知道她的未婚夫杀了Eleanor
[40:01] Two separate cases. 两起独立的案子
[40:03] An accident and a murder. 一桩意外和一桩谋杀
[40:06] Still,if laurel hadn’t seen that necklace on marie’s neck and followed her into the store, 但如果Laurel没看见Marie戴的项链 并跟她进了商店
[40:10] we may have never found our killer. 我们就永远不会找到凶手
[40:13] Sounds like fate to me. 听起来像是冥冥中注定的
[40:16] Hey,sid. 嘿 Sid
[40:16] Hey. 嘿 下班回家了?
[40:17] Calling it a day? 嘿 下班回家了?
[40:18] That depends. 看情况了
[40:19] You two have any plans? 你们俩有计划吗?
[40:37] milk and sugar. 加奶加糖
[40:38] Thank you. 谢谢
[40:39] Black. 黑咖啡
[40:39] Rough road,the life of a musi an. 街头艺人的人生还真是曲折起伏
[40:42] Oh,seats,please. 哦 请坐
[40:44] Yeah,it’s not bad when people take time to listen. 有人坐下来欣赏也不赖
[40:47] Well,you’re a musician,mac. 你也会乐器 Mac
[40:48] You ever play your bass down here? 你在这儿弹过你的贝斯不?
[40:51] Uh,no. 没有
[40:53] No,I never had the chance. 没那个机会
[41:16] great sid. 好主意 Sid
犯罪现场调查·纽约篇

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme