Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
时间 英文 中文
[00:02] it’s a girl. 是个女孩
[00:38] Crash car vic,female, approximately 19 years in age. 车祸受害者 女性 大约19岁
[00:41] Lacerations to the face, neck and chest, 脸部 颈部 胸部受伤
[00:43] steering wheel fractured her sternum. Gcs 114, 方向盘撞裂了胸骨 GCS (格拉斯哥昏迷评分) 114
[00:46] iv started with ns bolus, pulse ox is low: 81. 普通盐水静脉推注 脉搏血氧饱和低至81
[00:49] Intubated and manually ventilated. 插管 手动呼吸
[00:51] On my count: One, two,three. 听我数 一 二 三
[00:56] She’s a strong girl, mrs. Garner. 她是一个顽强的女孩 Garner夫人
[01:00] She survived the worst of it. 挺过了最危险的一关
[01:02] And the prognosis is good. 预后不错
[01:06] Your daughter has a long life ahead of her. 你女儿还有很长的人生
[01:13] it’s nicole garner. She’s 19 years old. Nicole Garner 19岁
[01:17] Code blue was called, but she was already gone. 虽然发出蓝色警报 但她已经死了
[01:22] Duty nurse found the body. 值班护士发现了尸体
[01:26] Evidence of petechial hemorrhaging. 有明显的出血瘀点
[01:28] Possible suffocation. 可能是窒息身亡
[01:31] This pillow could be our murder weapon. 杀人工具可能就是这个枕头
[01:36] Any witnesses? 有目击证人吗?
[01:37] Duty nurse said it was business as usual. 值班护士说当时一切正常
[01:39] Hospital security did report that the doctors’ lounge was broken into earlier in the day, 医院保安报告早前有人闯入医生休息室
[01:43] but that was eight hours ago. 但发生在8小时以前
[01:45] Anything stolen? 有失窃吗?
[01:46] As far as security can tell, nothing was swiped. 据保安判断没有丢失什么
[01:47] They think it was a junkie looking for meds. 认为是瘾君子想找点药
[01:50] So what else do we know? 还有什么线索?
[01:52] Just the history. 只有病历了
[01:53] Five days ago, after a night of drinking, 5天前 彻夜酗酒后
[01:54] nicole lost control of her car heading home from a soho bar. Nicole从小酒吧回家途中驾车失控
[01:57] She was in a coma up until yesterday. 一直昏迷到昨天
[01:59] Apart from being paralyzed from the waist down, 除了腰部以下瘫痪
[02:01] the doctor said she was making good progress. 医生说她恢复良好
[02:03] Kid was given a second chance. 这孩子本来有重生的机会
[02:09] Question is… 问题是…
[02:10] who didn’t think she deserved it? 谁认为她不该拥有这个机会?
[02:23] CSI NY Season 03 Episode 09 -=犯罪现场调查纽约篇 CSI:NY=- 死亡天使的回报
[03:08] I’m gonna need a list of all hospital staff and visitors. 我需要医院所有员工以及来访者的名单
[03:10] Anyone who’s had contact with nicole since she was admitted. 所有Nicole入院后与她有过接触的人
[03:13] We’ll want to look at her ecg tracing and critical flow sheet. 我们要看她的心电图描记线和临界流图表
[03:16] It’ll help us build our timeline leading up to the time of death.
[03:19] Okay, I’ll take care of it. 没问题 我会处理
[03:22] mrs. Garner. Garner夫人
[03:24] My name is mac taylor. I’m with the new york crime lab. 我叫Mac Taylor 来自纽约犯罪实验室
[03:28] I’m sorry for your loss. 很遗憾你失去了女儿
[03:32] I’m julie rollins. I volunteer here at the hospital. 我是Julie Rollins 是医院的义工
[03:37] Nicole and my daughter heather were in the same car accident five days ago. 5天前Nicole和我女儿Heather在同一起车祸中
[03:42] Is she here? 她在这儿吗?
[03:45] No. 不在
[03:46] Heather died at the scene. Heather当场就死了
[03:50] I’m sorry. 很遗憾
[03:52] Who would do this? 谁会这么做?
[03:55] Mrs. Garner, Garner夫人
[03:57] whatever you can tell me about your daughter will help us find who did this. 你提供的任何关于你女儿的信息 都将有助于我们找出凶手
[04:01] I don’t care, you got a problem with that? 我不在乎 你有什么问题吗?
[04:03] They said icu, I’m going to icu. 他们说在ICU (重症监护室) 我要去ICU
[04:05] Get off of me!It’s my daughter! I got a right! 别拦着我! 那是我女儿! 我有权利!
[04:08] – Hold on,ladies. – I got a right… – 等等 女士们 – 我有权利…
[04:12] whoa sir, you can not go in there. 喔 喔 先生 你不能去那
[04:14] That room is a crime scene. 那个房间是犯罪现场
[04:15] Sir,sir,take it easy. Just calm down.Calm down, 先生 先生 放松点 冷静 冷静
[04:22] nicole’s father. Nicole的父亲
[04:24] Frank russo. My ex-husband. Frank Russo 我前夫
[04:32] That’s my baby girl right there. 我的宝贝女儿躺在那儿
[04:35] She can’t be dead. 她不能死
[04:39] I’m telling you, somebody made a mistake. 告诉你 有人弄错了
[04:44] I’m sorry, mr Russo. 很遗憾 Russo先生
[04:46] No… 不要…
[05:26] Been a long time, sheldon. 已经过很久了 Sheldon
[05:28] You want your old job back? 想回来工作吗?
[05:29] I have a job. 我有工作
[05:31] Oh,. right,. the dead girl in icu. 哦 对 死在ICU的女孩
[05:34] You don’t really believe someone on my staff killed her? 你不会真以为是我的员工杀了她吧?
[05:36] That dead girl has a name. Nicole garner. 那个死了的女孩有名字
[05:38] Sheldon, you were always the smartest surgeon on my staff, Sheldon 你以前 是我手下最好的外科医生
[05:41] but also empathetic beyond the call of duty. 只是行医的职责之外搀杂了过多感情
[05:44] That was your weakness. 这是你的短处
[05:45] Doctor, I’m going to need full access to your staff. 医生 我需要彻底调查你的下属
[05:48] Everyone who was on call at time of death. 死亡时间内当班的所有人
[05:50] You’re really serious about this? 你是认真的吗?
[05:51] Well,. nicole’s chart said that she was receiving h-2 blockers every four hours. Nicole的病历写着 她每四小时接受氢气阻滞剂治疗
[05:55] But she never got her last dose. 但她最后一挤没有注射
[05:56] What is that supposed to mean? 什么意思?
[05:58] Maybe nicole’s medications were withheld on purpose, 也许Nicole的药物治疗被人为终止了
[06:00] and when gi bleeding didn’t kill her, 当胃肠道出血没有致她死亡
[06:02] more drastic measures were taken. 有人采取了更激烈的手段
[06:04] You’re talking about a mercy killing? You’re out of your mind. 你在说安乐死吗? 真是疯了
[06:06] Did anyone on your staff recommend a do-not-resuscitate order for nicole garner? 你手下有没有人建议对nicole Garner采取DNR? (不予复苏指令 主治医生的权利 由法律认可)
[06:10] Sheldon,did you come up here to talk or to interrogate me? Sheldon 你是找我聊聊还是来审问我 ?
[06:12] I asked you a question. 我在问你问题
[06:16] No dnr was ever discussed. 没有人讨论过DNR
[06:19] What about an off-the-chart conversation? 那私下建议呢?
[06:21] Did anyone ever say they thought nicole garner was better off dead than alive? 有没有人说过根据Nicole Garner的状况 死亡是更好的选择?
[06:24] Absolutely not. 当然没有
[06:25] How dare you come into my hospital with these allegations. 你怎么敢来我医院胡乱下结论!
[06:28] Doctor,nicole garner was under the care of this facility 医生 Nicole Garner 是在这里的监护下过世的
[06:31] in an icu that was authorized personnel only. 只有员工才能进出ICU
[06:34] If we find that it was someone on your staff that killed this young woman 如果我们发现是你的下属杀死了这个女孩
[06:37] and you’re withholding information, 而你又知情不报
[06:39] I’ll not only put that person behind bars, but you as well. 我会把那个人连同你一起送进大牢
[06:45] Who breaks into a doctors’ lounge? 谁闯进医生休息室?
[06:53] I got two marks on the door lock. 门锁上有两处痕迹
[06:55] I got scratches on this lock, too. 这个锁上也有刮痕
[06:59] Looks like they were made by the same tool. 看上去是同一个工具留下的
[07:03] And belong to the person who left this print. 使用的人还留下了指纹
[07:05] Beautiful. 太好了
[07:11] Nothing unusual (歌曲选自Damien Rice的Amie)
[07:14] nothing strange
[07:17] close to nothing at all
[07:23] the same old scenario
[07:27] same old rain
[07:30] and there’s no explosions here
[07:38] then something unusual
[07:41] something strange
[07:44] comes from nothing at all
[07:51] I saw a spaceship
[07:54] fly by your window
[07:57] did you see it disappear?
[08:04] Amie,
[08:06] come sit on my wall
[08:11] and read me “the story of o”…
[08:20] recorded elevated carbon dioxide levels in the blood and cerebral hypoxia. 报告显示血液二氧化碳水平超标 脑组织缺氧
[08:25] She was asphyxiateD. 是窒息而亡的
[08:27] And there’s no way this kid could have stopped her killer. 这孩子不可能阻止凶手
[08:29] She had two broken arms and a vertebral fracture in the thoracic region. 她的双臂折断 胸部脊椎骨折
[08:32] She was a sitting duck. 凶手很容易对她下手
[08:34] Were there any fibers in her nose or mouth? 她的口鼻里有纤维吗?
[08:37] No.But I did find an unknown substance in the crease of her lips. 没有 但我在她的嘴唇裂口里 发现不明物质
[08:41] Here. 在这
[08:45] Any idea what it is? 知道这是什么吗?
[08:49] Mac… been meaning to ask. 一直想问你
[08:51] I’d like you to consider coming to our house for thanksgiving this year. 希望你考虑一下今年来我家过感恩节
[08:55] My daughter’s coming in. Cousins from philly. 我女儿和费城的亲戚都会来
[08:57] We do a really nice job. I use a collin scalpel to carve the bird. 我们准备得不错 我用Collin解剖刀切火鸡
[09:01] Gets the meat paper thin. 肉片跟纸一样薄
[09:03] I appreciate the offer, sid… 很感谢你的建议 Sid…
[09:04] you can’t spend the holidays alone again. I’ll drag you if I have to. 你不能再一个人过节了 必要的话我会把你拖过去
[09:07] You’re gonna have to add some meat to that skinny frame of yoursif you’re going to be making threats. 如果想威胁我 你那皮包骨下面还得多长点肉才成
[09:12] And I was about to say… I do have plans this year. 而且我要说的是… 今年我有安排
[09:15] Thank you. 谢谢
[09:17] I’m intrigued. 我好奇心被钩出来了
[09:19] Unknown substance looks biological. 不明物质看上去属生物类
[09:22] I’m going to have to take it back to the lab for proper id. 我要拿回实验室确认一下
[09:25] Thanks. 谢谢
[09:28] You’re not going to tell me who your plans are with? 不打算告诉我你计划和谁一起?
[09:33] Guess not. 看来真不打算
[09:37] Flack dropped off a listof icu staff and everyone that came to see our vic while she was in the hospital. Flack搞到一份ICU职员名单 以及被害人在院时来探视的所有人
[09:41] I need you to run the names. 需要你查查这些人
[09:43] – long list. – What are you working on? – 名单真长 – 你在查什么?
[09:46] just some trace that sid found in the crease of our vic’s mouth. Sid在遇害者嘴唇裂口里发现的物质
[09:49] – Mac asked me to id it. – Mind if I take a look? – Mac让我确认一下 – 介意我看一下吗?
[09:52] Oh,. please, knock yourself out. 哦 请自便
[09:58] You kidding me? 不会吧?
[09:59] It’s krill. Pelagic, 是磷虾 远洋生物
[10:01] shrimplike crustacean of the family euphausiidae. 磷虾目浮游甲壳类 中的甲壳虾
[10:04] Then how did it get in our vic’s mouth? 它怎么到遇害人嘴上的?
[10:05] I’m working on that. 我正在调查
[10:07] See,krill is one of the main ingredients used in saltwater fish fooD. 看 磷虾是海洋鱼类主要的食物
[10:13] There’s an aquarium in the visitors’ lounge at the hospital. 医院的访客休息室里有一个鱼缸
[10:16] Nice. 太好了
[10:19] Mr Green, according to queen of mercy hospital, Green先生 据慈爱医院Queen所说
[10:22] you’re responsible for maintaining the fish tank in the visitors’ lounge. 你负责维护访客休息室的鱼缸
[10:25] Yes, sir. 是的 先生
[10:26] You were on duty at the time nicole garner was murdered,is that correct? Nicole Garner被谋杀时是你当班 对吗?
[10:31] Yes, sir. 是的 先生
[10:34] I don’t understand. 我不明白
[10:35] The officer asked me to come down here and answer some questions about the garner girl. 警官让我来这回答关于Garner的问题
[10:40] Should I talk to a lawyer? 我是不是该和律师谈谈?
[10:41] You tell us. 你说呢
[10:42] I didn’t have anything against that kid. I didn’t even know her. 我对那个孩子毫无敌意 甚至不认识她
[10:46] According to the duty nurse, 据值班护士讲
[10:47] nicole’s mother ellen garner, filed a complaint against you two days ago, Nicole的母亲Ellen Garner 两天前投诉过你
[10:51] and you were put on probation because of it. 为此你得到了留职察看的处分
[10:53] Yes, sir, 是的 先生
[10:55] what happened was, I was mopping the floor, 事情是这样的 我当时在拖地
[10:57] mrs. Garner walked by very fast and almost slipped. Garner夫人走得很快 险些滑倒
[11:01] I had my signs up, just like I’m supposed to, 我已经按要求立警告牌了
[11:03] but I guess she didn’t see them. 但我猜她没看到
[11:05] I apologized; mrs. Garner didn’t want any of that– end of story. 我向她道歉 Garner夫人却不接受 这就是事情始末
[11:10] Not exactly. 没这么简单
[11:11] You see,we found something on nicole that tells us that you did more than mop the floors outside her room. 我们在Nicole身上找到了一样东西 证明你不仅仅在她病房外拖地
[11:16] You were in her room, and you touched her. 你在病房内 还碰过她
[11:18] Mr Green,the fish food you used matches trace found on nicole’s mouth. Green先生 你用的鱼食和 在Nicole嘴里找到的一致
[11:26] I can explain that. 我可以解释这一点
[11:28] I just finished feeding the fish, started making my rounds, 我刚喂完鱼 开始收拾病房
[11:31] and i noticed the garner girl was trying to reach for the juice cup on her tray. 注意到Garner想拿餐桌上的果汁
[11:35] She was thirsty. 她很渴
[11:37] I looked for a nurse. There was a code blue down in the hall. 我找过护士 但走廊里有个蓝色警报
[11:40] Everyone was on that. 所有人都去了
[11:43] I felt bad for her. I couldn’t just leave her like that. 我觉得她这样不好 我不能置之不理
[11:59] – then why did you lie to us? – ‘Cause I’d get fired for that. – 那为什么对我们撒谎? – 因为我会为此丢了饭碗
[12:02] My job’s already on the line. 我的工作已经岌岌可危了
[12:04] Look, I screwed up,I get that, 听着 我不该那么做 我知道
[12:07] but I did not hurt that girl. I was just trying to help her. 但我没有伤害那个女孩 我只是想帮她
[12:15] Sheldon, what do you think you’re doing? Sheldon 你想干吗?
[12:19] Kevin green–
[12:21] he’s been with the hospital 20 years. The man has a family. 他为医院工作20年了 这个男人有家需要养
[12:24] Are you worried about his reputation or maybe yours as chief of staff? 你担心他的名声 还是你作为主任的呢?
[12:28] Sheldon, you are done talking to my people. Sheldon 你不能再找我的下属了
[12:30] I spoke to legal,and they’re advising our staff not to speak to you. 我和律师谈过 他们建议我的员工不要和你谈话
[12:33] I can have the d.A. Start issuing subpoenas if I have to. 必要的话我会让地方检查官发出传票
[12:36] That hospital used to be your home. 那个医院曾经是你的家
[12:37] Understand something here, doctor: I have a job to do. 搞清楚一点 医生 这是我的职责所在
[12:42] You forgot what it’s like there. 你忘了医院是什么样的吗
[12:44] The work is 90% medicine, ten percent luck. 九成治疗 一成运气
[12:47] Day to day we make mistakes, and sometimes that means losing patients. 我们总会犯些错误 有时病人会为此丧命
[12:50] This was not hospital error. 这次不是医院的失误
[12:53] Nicole didn’t die because someone on your staff made a mistake. Nicole不是因为你手下犯错死的
[12:55] This was murder. 是谋杀
[12:57] Nobody ever accused you of murder. 没有人控告过你谋杀
[13:18] V-tach. He’s crashing! 室颤 没有心率了!
[13:19] Defib.Charge.Clear. 心脏起搏器 充电 开始
[13:23] – Nothing. – Charge.Clear. – 没变化 – 充电 开始
[13:27] – Still nothing,doctor. – Adrenaline. – 还是什么都没有 医生 – 注射肾上腺素
[13:29] Got it? 好的
[13:30] Clear. 开始
[13:32] He’s zeroing out. 心跳停止了
[13:33] – I’m opening him up.Scalpel. – Here you go. – 我要打开他的心脏 手术刀 – 开始
[13:37] – Rib spreader. – Spreader. – 肋骨开展器 – 开展器
[13:42] – clamp. – I got his heart. – 夹子 – 到达他的心脏
[13:45] Nothing, doctor. 没反应 医生
[13:46] Come on! Come on, 加油!
[13:49] Can you believe this? 你能相信吗?
[13:50] Bean-o-rama house blend, you know,the lid wasn’t on right. Bean-o-Rama家常咖啡 可瓶盖没盖好
[13:53] You know,it’s just one of those days 你知道吗 某些时候
[13:56] where I wish I would have just taken t hat construction job with my uncle,you know? 我希望只要能顶替 我叔叔建筑工地的活就好?
[14:03] what’s the matter? You all right? 怎么了? 还好吧?
[14:04] I’m fine, man. 没事 伙计
[14:07] Yeah,. well,. you’ve had that look on your face ever since wgot back from the hospital. 好的 从医院回来 你就是那种表情
[14:11] I know it’s none of my business, but… 我知道这不关我的事 但是…
[14:13] I always wondered why you left. 我总是在想你为什么离开
[14:18] “All that may come to my knowledge in the exercise of my profession. “在工作中的历练都将变成我自己的知识”
[14:24] ” It’s from the hippocratic oath. 希波克拉底誓言
[14:27] Took three high-risk surgeries, exercising my profession,to learn… 三次高危险的外科手术 专业练习 来学习…
[14:32] sometimes it’s just your time. 有时 就是时间到了
[14:37] And there’s nothing medicine can do about it. 任何药物也起不了作用
[14:42] come on. Come on.Come on. 醒过来 加油 加油
[14:46] Doctor,he’s gone. We should call it. 医生 他已经不行了 该宣布死亡了
[14:48] You can make this. You can make this. 你可以做到的
[14:49] – Come on! – You did everything you could. – 加油! – 你已经尽力了
[15:04] So you just walked away. 所以你就离开了
[15:06] Yeah. 是的
[15:07] Learned the hard way that I didn’t want to be the guy standing over somebody when they took their last breath. 虽然代价高昂 但我还是了解到 自己不想呆呆看着别人咽下最后一口气
[15:13] So,. took a job in the M.E.’S office. 所以 就在法医办公室找了个工作
[15:16] Figured if god had the final say when someone died, 看看人类的死亡是不是上帝说了算
[15:18] I could do something about it if they were taken away too soon. At least that’s what I keep telling myself. 如果他们走得太快 我可以做点什么 至少我一直这样告诉自己
[15:21] Hey, you’re still a doctor, sheldon. 嘿 你还是医生 Sheldon
[15:24] yes. I was trying to reach you guys. 太好了 我一直试着联系你们
[15:28] Cell phone drowned. 手机进水了
[15:30] Oh,. all righT. 噢 好吧
[15:33] yeah,. bean-o-rama house blend. 对的 Bean-o-Rama家常咖啡
[15:35] Aliphatic,chlorogenic alicyclic carboxylic acids are a dead giveaway. 脂肪族 绿原酸是死亡赠品
[15:40] I mean, I-I was a coffee sommelier when I was in college. 我想说 大学时 我是咖啡店服务员
[15:42] I mean,just for the chicks and stuff, they’d come in..and I’D…. 那些女人和职员进来时…我…
[15:45] you were looking for us. 你在找我们
[15:46] yeah. Yeah,. sorry. 是 是的 抱歉
[15:48] ran the names that doc gave me and came back with nothing. 比对了医生给我的名字 没什么结果
[15:51] Verified meds and course of treatment. Cross-referenced with the on-calls. 参照值班记录 检查了用药和治疗过程
[15:55] The last person in nicole garner’s room was an icu nurse. 最后出现在Nicole Garner病房里的 是ICU的一个护士
[15:59] All right,. she went in, checked the iv’s,and went back to her station. 那么…她进去 检查静脉注射 然后就回到了护士站
[16:03] Computer login confirms that she was online at t-o-D. 电脑记录证实被害人死亡时 她在线
[16:07] Sorry,man, wish I had a suspect for you. 抱歉 伙计 还指望我能提供个嫌疑犯的
[16:09] Yep. 是啊
[16:21] SNOW IMPRESSION WAX
[16:40] Mary. Get this over to the print lab. Mary 送去指纹实验室
[16:43] – Thanks. – Right away. – 谢谢 – 马上就去
[16:47] AUTO ACCIDENT KILLS TEEN 交通事故杀死年轻女孩儿
[16:54] I was able to lift a print from a bar of betadine soap I took from nicole’s room. 我在Nicole房里的Beradine肥皂上 提取了一枚指纹
[16:59] Lab’s running it right now. 正在实验室对比
[17:01] Any hits from the prints you lifted off the pillow? 枕头上提取的指纹有什么线索吗?
[17:03] Nothing in afis. 数据库里没有记录
[17:05] Same deal on iv and hoses. 静脉注射器和软管上也一样
[17:09] Let me ask you something. 问你些问题
[17:12] If you just came out of a coma, 如果你刚从昏迷中醒来
[17:14] and you saw your mother, even if you couldn’t speak, 看到你母亲 即使不能说话
[17:16] wouldn’t you at least try to make some effort to connect? 你至少会努力接触一下 不是吗?
[17:20] Of course. 当然
[17:22] Well,.according to her doctor’s statements, 根据医生的证词
[17:24] ellen had been at nicole’s bedside ever since she was brought in. 自从Ncole入院 Ellen就一直在她床边
[17:27] When she awoke, they ran a mobility test. 她清醒时 做了一个活动能力测试
[17:30] She was able to squeeze the doctor’s finger 她可以紧握医生的手指
[17:32] but when the doctor asked her to squeeze ellen’s, she didn’t respond. 但医生让她去拉Ellen时却没有反应
[17:38] bonasera.
[17:41] Yeah. 是的
[17:44] All right,. great. Right.We’re on it.Thanks. 好的…很好 好 知道了 谢谢
[17:48] Okay.Print from the soap gave us a name: Matt huxley. 好的 肥皂上的指纹指向一人
[17:51] He was arrested two years ago for boosting a car. 两年前因盗车罪被捕
[17:54] He’s also one of the 20 potential candidates from the print lindsay got from the doctors’ lounge. Lindsay在医生休息室提取的 二十个指纹中也有他
[17:58] Okay.It’s your lead. How do you want to handle it? 好的 这个案子你负责 打算怎么办?
[18:00] Take matt. I’ll stick with the evidence. 去找Matt 我继续在证物上取证
[18:02] If he’s our killer, 如果他是凶手
[18:03] we’re going to need something besides his print on a bar of soap to get a conviction. 除了肥皂上有他的指纹 我们还需要其他证据 才能定罪
[18:19] Matt huxley?
[18:26] Matt huxley?
[18:27] – Who wants to know? – New york’s finest. – 是谁找他? – 纽约警察
[18:49] I’m all right. Keep going.I’ll get the car. 你走吧 我没事 我去开车
[19:08] get off me! 放开我!
[19:11] Why you running,sport? Hands on the hood. Let’s go. 跑什么 小子? 手放在车盖上 快点
[19:14] I didn’t appreciate that, matt. 我不喜欢这样 Matt
[19:15] You see, this here’s a new pair of pants. 瞧 这是条新裤子
[19:17] And I don’t get uniform allowance. So I suggest you make it up to me 我没有制服津贴 所以你最好跟我和解
[19:20] by making the rest of this very easy. 让剩下的事简单点
[19:27] Check out what mr Goodwrench had in his back pocket. 看看修车师傅的裤袋里是什么
[19:29] Set of lock pick tools. 一套开锁工具
[19:31] What can I say, I’m always losing my apartment keys. 要我说什么 我总是遗失公寓钥匙
[19:33] Hey. What’d I tell you about making things easy? 嘿 不是告诉你让事情简单点吗?
[19:35] Look, I don’t know what you want from me. 听着 我不知道你们想知道什么
[19:38] I didn’t kill nicole. 我没有杀死Nicole
[19:40] Wh at makes you thinkwe’re here on that? 你怎么知道我们是为这来的?
[19:42] You think I’m stupid? 你觉得我是笨蛋吗?
[19:43] Somebody killed her and because I was sloppy, you think it’s me. 她被杀了 而我比较痞 所以你们就认为是我干的
[19:46] Sloppy? 痞?
[19:47] You’re talking about the prints we found in the doctors’ lounge and in nicole’s room? 你说的是在医生休息室 和Nicole病房找到的指纹吗?
[19:51] Not to mention the tool marks on the locks. 还没包括锁头上工具的痕迹
[19:53] You got some explaining to do, matty boy. 你需要解释一下了 Matty小子
[19:55] If not,you’re going back to jail. And this time for life. 不然 你就要去监狱呆一辈子了
[19:58] It’s going to make that stint you did for jacking a car feel like a week in cabo. 你偷车入狱的时间 要跟这比起来 会就象一星期
[20:02] All I wanted to do was see nicole. 我只想见见Nicole
[20:04] I can think of easier ways of visiting her in the hospital without committing a b&E. 去探望她也不用非法闯入 有很多简单的办法可以想
[20:09] Forget it. Nicole’s mother didn’t like me. 算了吧 Nicole的妈妈不喜欢我
[20:12] Wasn’t shy about it either. 对此也毫不掩饰
[20:14] Made it even clearer when she forbid me to visit nicole. 还明令禁止我探望Nicole
[20:17] So I stole a uniform from the doctors’ lounge in order to get into the icu. 所以为了进ICU 我在医生休息室偷了件制服
[20:31] I went to the hospital to make good on a promise I made to her. 我去医院是为了兑现对她的承诺
[20:33] What promise? 什么承诺?
[20:37] A couple years ago, 几年前
[20:39] a good friend of ours, 我们的一个好朋友
[20:41] bobby cirucci,
[20:43] never been on a snow board before, 以前从未玩过滑雪板
[20:46] hit a tree on the last run. 在最后一圈撞上一棵树
[20:48] We thought he was dead. 我们都认为他死定了
[20:50] Maybe it would have been better off if he was. 或许真死了到好
[20:53] Doctors said he broke some bone in his back and would never walk again. 医生说他背部的一些骨头断了 再也不能走路了
[20:58] When nicole and I left we made a pact. Nicole和我离开后 做了一个约定
[21:01] That if something like this happened to either one of us, 如果我们中一人碰上了类似的事
[21:04] the other would take care of business. 另一个就要帮忙解脱痛苦
[21:06] So you went to the hospital to kill nicole? 所以你就到医院杀死Nicole吗?
[21:08] No, it’s not like that. 不 不是那样的
[21:11] When it came time to do it, I couldn’T. 要下手时 我做不到
[21:19] I’m sorry, nicole. 我很抱歉 Nicole
[21:21] I couldn’t go through with it. 实在下不了手
[21:24] I loved her too much. 我太爱她了
[21:26] You broke your promise to her. 你毁约了
[21:30] I may be a lot of things, detective. 我也许不是什么好人 警官
[21:32] But I’m not a murderer. 但不是一个杀人犯
[21:34] Once you figure that out, 一旦你们搞清楚了
[21:36] you’ll be asking yourself. 就会这么想了
[21:38] If nicole made that deal with you, 如果Nicole和你做了这样的约定
[21:41] maybe she also made it with somebody else. 或许跟别人也也有
[21:54] you never went home last night, 你昨晚没回家
[21:56] Looks like you didn’t either. 看来你也一样
[21:57] Hey, I got two miles of bandages to go through. 嘿 我有两公里长的绷带要处理
[22:01] What’s your excuse? 你是什么理由?
[22:03] Nicole’s ecg. Nicole的心电图
[22:05] According to this data, 根据这份数据
[22:08] her vitals fluctuated right around the time matt went to see her. 就在Matt看望她时 心电图有所波动
[22:12] Tells me that nicole was aware that somebody was in her room. 说明Nicole意识到有人在她房间
[22:16] So with matt’s alibi, if tod checks out, 如果死亡时间证实了Matt的不在场证明
[22:20] our little angel of death may be telling the truth 那我们的死亡天使说可能是实话
[22:22] even though he admitted to you he went to the hospital with the intention of killing nicole. 即使他承认去医院的目的是杀死Nicole
[22:28] They made a right-to-life pact. You believe that? 你相信他们有这种生命契约吗?
[22:32] A right to a dignified death is something that every human being deserves. 每个人都应该有尊严的死去
[22:36] Mac, nicole was only 19 years old. Nicole年仅19岁
[22:38] It’s hard to believe she would have wanted to die 很难相信她会选择死亡
[22:41] just because she was going to spend the rest of her life in a wheelchair. 仅仅因为会在轮椅上度过她的下半生
[22:44] Maybe she didn’t think that life was worth living. 也许她觉得活下去已经没有意义了
[22:50] Something else here is interesting: 这里有些数据很有意思
[22:52] Right before nicole was murdered, her resting heart rate of 90 went down to 75. 就在Nicole被杀之前 她的静息心率从90降到了75
[22:59] She was reacting to something that calmed her. 有些事让她平静了下来
[23:01] Which could mean our victim may have known her killer. 这也许意味着受害人认识凶手
[23:05] And 23 seconds later, everything spiked. 而23秒以后 数值一下飚高
[23:09] Went up to 110. 上升到110
[23:11] It’s a clear sign of anxiety. 这明显是焦虑的迹象
[23:13] Maybe this is where the killer revealed their true intentions for the visit. 或许这时凶手表露了探视的真实意图
[23:17] Right. But there’s no tachycardia. 正确 但没有心动过速
[23:19] There’s no continual rise in her heart rate that would indicate that she was fighting for her life. 心律也没有持续升高 表明她有过挣扎
[23:24] See, it should have gone up to 140, but it stayed right there at 110. 看 这本该上升到140 但却停留在110
[23:27] – Yeah. – Until cardiac arrest. – 是的 – 直到心跳停止
[23:30] Which is inconsistent with asphyxiation. 这和窒息有点不一致
[23:32] Right. 没错
[23:42] The answers are in the evidence. 答案就在证据里面
[23:44] Just have to look closer. 只要再看得深入点
[24:01] LEFT CHEEK LEFT NECK LEFT PLAM 左脸 左颈 左掌
[24:52] we were wrong about the pillow. 关于枕头我们搞错了
[24:54] This bag is our murder weapon. Fuming picked up our victim’s face. 这个袋子才是凶器 烟熏后 显露了受害者的脸型
[24:58] What do you got there? 你有什么发现?
[25:00] Discovered this on our vic’s right palm bandage. 在受害人右手的绷带上发现了这个
[25:03] Imprint has a definite pattern I was able to bring up. 印记的图案很清晰 我已经提取出来了
[25:05] Also analyzed the grimy residue, picked up traces of flour. 还分析了模糊处的残留物 发现了少量面粉
[25:10] This is st. Christopher. 这是圣.克里斯托弗
[25:12] Nicole’s father was wearing a medallion like this when I talked to him at the hospital. 我在医院跟Nicole的父亲谈时 他带着类似的大奖章
[25:17] Somebody made a mistake. 有人犯了个错误
[25:19] But frank russo wasn’t on the list of visitors allowed to see nicole. 但是Frank Russo 不在准许探视Nicole的名单上
[25:22] So how did he get into her room? 那他是怎么进病房的?
[25:25] This? 这个?
[25:27] St. Christopher, patron saint of travelers. 圣.克里斯托弗 旅行者的保护神
[25:31] Look, I know i shouldn’t have, 听着 我知道不该去
[25:32] but I didn’t think nicky was going to make it out of the coma, 但我以为Nicky不能从昏迷中醒来
[25:35] so I went by the hospital to say good-bye. 所以去医院跟她告别
[25:37] Askest. Christopher if… 祈求圣.克里斯托弗 能否…
[25:40] he could make sure my little girl made it to heaven. 确保把我的宝贝女儿带去天堂
[25:43] Still doesn’t answer our question, frank. 你还没回答我们的问题 Frank
[25:45] How’d you get into nicole’s room when you were denied visitation rights? 在没有探视权的条件下 你是怎么进病房的?
[25:51] One of the nurses over there, she’s a regular customer. 那儿的的一个护士是这儿的常客
[26:05] nicky…
[26:08] it’s daddy. Can you hear me,nicky? 是爸爸 听到了吗 Nicky?
[26:13] It’s okay. Hey… 没事的 嘿…
[26:16] hey, look what I found in the shop downstairs. 嘿 看我在楼下的商店找到了什么
[26:20] Just like the one you had when you were a baby. 和你小时候的那个很像
[26:24] Can you see it? 看到了吗?
[26:36] Please, god,help her. 祈求你 上帝 救救她吧
[26:39] Then I left. 接着我就离开了
[26:41] Next thing I know, 接下来
[26:42] I get a call from my friend 我接到朋友的电话
[26:45] saying nicole was murdered. 说Nicole被谋杀了
[26:47] Frank, the bag that the gift was in… Frank 装礼物的那个袋子…
[26:50] it was used to smother your daughter. 你女儿就是被它闷死的
[26:57] Oh,. my god. 噢 我的上帝
[26:58] Mr Russo,. you loved your daughter. Russo先生 你爱你女儿
[27:01] I mean, seeing her like that, 我是说 看到她变成那样
[27:03] knowing that she would have to live in a wheelchair the rest of her life, 知道她要在轮椅上度过后半生
[27:06] maybe you just didn’t want her to have to deal with that. 你也许只是不想让她受这种苦
[27:09] I couldn’t care less if she could walk, talk or even count to ten. 我根本不在乎她是否能走路 说话 或者数到十
[27:13] I would have taken that girl any way she came to me. 只要她需要我 我都会照顾她
[27:15] What if she asked you? 如果她请求你呢?
[27:18] Would you refuse her request to take her life? 你会拒绝她的请求 不会结束她的生命吗?
[27:21] Of course I would have. 当然
[27:23] Hey, frank, 嘿 Frank
[27:25] prior to two days ago, when was the last time you saw your daughter? 两天前 你最后见到你女儿是什么时候?
[27:30] It’s been a long time. 已经过了很久了
[27:32] Look,after i lost custody, my ex got remarried. 听着 失去抚养权 前妻再婚之后
[27:35] Family’s been moving around a lot. 我就经常搬家
[27:37] I didn’t even know they lived in the city till about a week agO. 我也是大约一周前 才知道他们也住在城里
[27:40] I read about the car accident in the paper. Imagine that. 我还是在报纸上看到了事故消息 设想一下
[27:44] Find out your daughter’s in a coma next to an ad for big screen tvs. 发现你女儿昏迷的消息 就在大屏幕彩电广告的旁边
[28:09] Hey,I got your page. What’s up? 嘿 你找我 怎么了?
[28:11] Stella asked me to take a look at the evidence she pulled from the crime scene. Stella让我查看 她从案发现场拿回的证物
[28:14] And I got four heart sensor pads. 我拿到了四个心脏感应垫
[28:17] Well,. that’s weird. 嗯 很奇怪
[28:18] The ecg monitor in nicole’s room only required three. Nicole房间的心电图监视仪 只需要三个就足够了
[28:22] You sure about that? 你肯定吗?
[28:23] Yeah. Yeah,. I took the overalls myself. 是的 是我亲自检验的
[28:27] Well,. it doesn’t make sense that i have four pads then. 可没道理我拿到了四个
[28:29] I have the one from nicole’s room still attached to the lead… … 其中一个还连着仪器…
[28:35] and the three mac pulled from the vic’s chest. 而这三个是Mac从被害人的胸口拔下的
[28:42] So if nicole had hers on, 那么如果Nicole戴着应有的三个
[28:44] who was wearing the fourth pad? 是谁戴着第四个呢?
[28:51] You can tell your team to put their test tubes away 你可以让你的组员 把视线从试管上移开了
[28:53] ’cause this thing’s about to bust wide open. 因为事情基本明朗了
[28:56] Ellen garner had an insurance policy on her daughter? Ellen Garner给自己的女儿买了保险?
[28:59] And mommy dearest is the beneficiary. 而最亲的妈妈是受益人
[29:02] Ellen has something to gain by her daughter’s untimely death. Ellen会因为女儿猝死获得赔偿
[29:06] Means we got a motive. 好像找到动机了
[29:08] Did you swab the heart-sensor pads for dna? 心脏感应垫上的D.N.A样本提取了吗?
[29:10] Yeah. 是的
[29:11] The three pads you pulled from nicole came back to her. 从Nicole身上拿下的三个是属于她的
[29:13] No surprise, but the fourth pad was a low-level sample. 没什么特别 但第四个是低水平样本
[29:16] All I could get was arnelogenin. 我尽可能的做了蛋白测试
[29:18] Her unknown donor was female. 未知捐赠者是女性
[29:20] The question is why was she wearing a sensor pad in nicole’s room? 问题是为什么她会带着感应垫 去Nicole的病房
[29:27] That’s why nicole’s heart rate neve r indicated she was being suffocated. 这就是Nicole窒息时 心率没有显示的原因了
[29:31] Our killer was wearing her own sensor pads. 凶手正戴着她自己的感应垫
[29:34] Swapped out the leads to buy the time needed to kill nicole. 交换仪表上的连接 为杀害Nicole争取了时间
[29:45] this way there were no alarms in the nurses’ station indicating nicole was fighting for her life. 这样在Nicole挣扎时 护士站就不会报警
[29:49] So who do we like that’s female? 那么这个女人会是谁?
[29:55] What kind of mother takes out an insurance policy on her own daughter? 什么样的母亲会给自己的女儿买保险?
[29:59] It’s long and very complicated. 这很冗长 也很复杂
[30:02] I’ll try and keep up. 我想试着弄明白
[30:05] My second husband is divorcing me, 我的第二任丈夫跟我离婚了
[30:09] and because of a piece of paper that I signed when we got married, 因为结婚时签的一纸协议
[30:12] I get nothing. 我什么财产也得不到
[30:14] 15 years we were together… 在一起15年
[30:18] and I’m on the street. 我却得流落街头
[30:20] Well,. not if the policy pays out, right? 如果保险赔偿生效就不会了 对吗?
[30:23] Jackpot. 大奖啊
[30:24] You think i killed nicole? 你认为是我杀了Nicole?
[30:27] We spoke to some of nicole’s friends who were out with her the night of the accident. 我们跟那事故当晚 和Nicole在一起的朋友打听过
[30:30] They said nicole mentioned the two of you were fighting. 他们说Nicole提起过你们吵架的事
[30:33] Bonasera: Paris, australia, spain, 巴黎 澳大利亚 西班牙…
[30:41] The list goes on and on, ellen. You spent most of the year traveling… 还有很多地方 Ellen 你这些年都在旅行…
[30:43] – at do you think? – It’s too early to tell. – 你怎么看? – 现在下结论还早
[30:46] Look, I did the best that I could. 我已经尽全力了
[30:49] Nicole wasn’t very good at listening. Nicole听不进我的话
[30:51] I can’t tell you how many times 我没法告诉你 有多少次
[30:54] I went through her room when she was out 我在她出去时检查她的房间
[30:56] and ended up flushing some kind of drug down the toilet. 最后把某种毒品倒进马桶冲掉
[31:00] Nicole was self-destructive. Nicole是在自毁
[31:03] You saw her as a liability. 你觉得她是个讨债鬼
[31:05] I may not have always been the best mother… … 我也许不一直都是最好的妈妈…
[31:10] but I loved my child. 但我爱自己的孩子
[31:13] And she loved me. 她也爱我
[31:14] Then why didn’t she respond to you at the hospital? 那为什么她在医院对你一点回应都没有?
[31:17] The doctors said that she wouldn’t squeeze your hand when you asked her to. 医生说她甚至不愿意握住 你对她伸出的手
[31:21] I don’t know. 我不知道
[31:24] And don’t think I haven’t stopped thinking about it. 别以为我没有想过这个问题
[31:27] Nicole liked to go out. She knew how to have a good time,right? Nicole喜欢外出 知道怎么找乐子 对吗?
[31:30] You couldn’t keep her still for two minutes. 你一刻也没法让她安静
[31:32] But the accident took all that away. 但是事故改变了一切
[31:36] What are you saying? 你到底想说什么?
[31:37] Well,. if nicole lived,she would’ve spend the rest of her life in a wheelchair. 如果Nicole活下来 那她的余生都将在轮椅上度过
[31:41] What kind of life is that for a girl who can’t stay still for two minutes? 这对一个活泼好动的女孩子来说 是种怎么样的生活?
[31:44] – YOUthink I… – Assisted suicide? – 你觉得是我… – 辅助自杀?
[31:47] On nicole’s request. 在Nicole的要求之下
[31:49] Or maybe you just couldn’t bear to see her live like that. 又或者你无法忍受她那样活着
[31:53] You are out of your minds. Ma’am,I got one more question. – 你简直疯了 – 女士 我还有一个问题
[31:57] We found a heart sensor pad in nicole’s room that wasn’t attached to her body. 我们在Nicole的病房找到一个 没有连在她身体上的心脏感应垫
[32:01] You want to tell us about that? 你对此有什么要说的吗?
[32:03] I’m sorry. I don’t know what you’re talking about. 很抱歉 我不知道你在说什么
[32:06] Well,. then I’m sure you won’t mind giving me a dna reference sample. 那么你肯定不介意给我们 提供你的D.N.A样本
[32:15] What is it? 怎么了?
[32:18] Well,. you know when we were talking 我们在讨论Nicole和她前男友
[32:23] about the pact that nicole made with her ex-boyfriend? 定下的约定时
[32:26] You said something… 你说了…
[32:28] my father died of small-cell lung cancer. 我父亲死于小细胞肺癌
[32:33] Spent the last eight months of his life in bed on a feeding tube. 在他最后的八个月里 只能靠输液维持生命
[32:39] After a while, the medication didn’t do anything for the pain, 不久以后 任何药物治疗都无法缓解疼痛
[32:42] so one day he asked me… 于是有一天他要我…
[32:47] he begged me… 他请求我…
[32:50] to end it for him. 结束他的生命
[32:53] I couldn’t do it. 但我做不到
[32:59] You made the right decision. 你的决定是对的
[33:14] Fasten your seat belts. 别紧张 听好了
[33:15] Ellen’s reference sample did not match the mito dna we pulled off the fourth sensor pad. Ellen的D.N.A样本 与第四个感应垫上的不符
[33:19] It also didn’t share alleles with the remaining three pads. 同时跟其余三个上的等位基因也不同
[33:22] Means ellen is not nicole’s mother. 说明Ellen不是Nicole的妈妈
[33:24] They’re not even related. 甚至一点关系也没有
[33:26] Well,. maybe nicole is adopted. 也许Nicole是收养的
[33:27] That’s what I thought. Checked it out. 我也这么想 查了一下
[33:29] Birth records confirm frank and ellen are nicole’s parents, 出生记录证实了Frank和Ellen 的确是Nicole的父母
[33:32] but I requested a sample of her dad’s dna, 但是我要了一份父亲的D.N.A样本
[33:34] and it turns out he isn’t nicole’s father. 结果他也不是Nicole的父亲
[33:38] The mito dna we got off the fourth pad does match mito dna from the other three pads? 但从第四个感应垫上得到的线体D.N.A 跟其他三个上的是相符的
[33:42] Yes. 没错
[33:43] All right,.means that our victim and the murderer are maternal relatives, 那说明 受害者跟凶手的母女关系
[33:48] but it isn’t ellen and nicole. 而不是Ellen和Nicole
[33:50] And what if nicole isn’t nicole? 那如果Nicole不是本人呢?
[33:58] HEATHEER ROLLINS
[34:02] What do you see? 你怎么看?
[34:04] Two girls who look like each other. 这两个女孩长得很像
[34:06] So much so that they can be mistaken for twins. 很难不把她们错认为双胞胎
[34:13] There could have been a mix-upwhen the paramedics arrived at the scene of the accident. 在事故现场的医护人员很可能是搞混了
[34:16] That would explain why nicole didn’t respond to ellen in the hospital– 那也解释了在医院 Nicole为何对Ellen没有反应
[34:20] we thought it was because the two of them were fighting. 之前以为是她们不和的缘故
[34:23] We still have to prove it. 还得证实一下
[34:32] Here it is. 在这里
[34:34] White lexus suv. 白色雷克萨斯SUV型
[34:54] Okay, the accident report listed nicole as the driver. 事故报告说Nicole是司机
[34:59] Heather as the passenger. Heather是乘客
[35:02] that bouncer wanted you. 那保镖看上你了
[35:04] Me? 我?
[35:05] He couldn’t take his eyes off you. 他的眼睛都没法从你身上移开
[35:08] But where were his hands? 那他的手呢?
[35:09] Oh,. my god! You saw that? 哦 我的天! 你看到了?
[35:31] PASSENGER 乘客
[35:42] DREVER 司机
[36:08] mrs. Rollins,we have forensic evidence t Rollins太太 我们有法医学证据
[36:11] hat puts you in nicole garner’s room around the time of her death. 证实Nicole Garner死亡的时间 你有到过她病房
[36:15] One of those pieces of evidence are fingerprints we pulled off the equipment that monitored nicole’s vitals. 其中一项证据是我们从监测 Nicole心脏的设备上采集来的指纹
[36:21] We matched them to a print that we got off of a notary’s document here. 在公诉人的档案里采集到一枚相符的
[36:30] Children aren’t supposed to die before their parents. 孩子不该比父母早死
[36:38] Mrs. Rollins? Rollins太太?
[36:40] Nicole took my daughter’s life. Nicole夺走了我女儿的生命
[36:43] She was driving drunk. 她酒后驾车
[36:45] : I told heather to stay away from her. She was going to get her killed. 我警告Heather离她远点 她会害死她的
[36:49] Nicole was popular, and heather wanted to be just like her. Nicole很受欢迎 Heather也想象她那样
[36:53] So you decided to commit murder? 所以你决定谋杀?
[36:55] I was hoping nicole would never come out of the coma. 我是希望Nicole永远不要醒来
[37:00] And she would die like heather. 会象Heather那样死去
[37:06] But then nicole came to. 但是她醒了
[37:10] I couldn’t let her live. 我不能让她活着
[37:13] Not after what she’d done. 在她的所作所为之后就是不能
[37:35] you have to understand, my husband died last year and… 你要了理解 我丈夫去年去世了…
[37:40] heather was all I had left. Heather是我唯一的亲人
[37:42] There’s nothing about this I understand. 我不可能理解
[37:49] You should take me away now. I’ve said all I have to say. 你们可以带走我了 我全部都交代了
[37:52] Sit down, mrs. Rollins. 坐下 Rollins太太
[37:54] There’s just one more thing. 还有一件事情
[38:01] When we looked at the heart sensor pad that you left in the room, 我们察看你落在病房里的心脏感应垫
[38:04] we realized that you and your victim shared certain genetic similarities. 发现你跟受害者有相同的遗传基因
[38:10] I don’t understand. 我不懂你的话
[38:12] It means that the person you smothered with the plastic bag 就是说你用塑料袋闷死的人
[38:17] wasn’t nicole garner. 不是Nicole Garner
[38:20] The person that you murdered 你杀死的那个人
[38:22] was your own daughter. 是你的亲生女儿
[38:29] No. Th-that’s not possible. You’re lying. 不 这不可能 你们在骗我
[38:35] That’s a toxicology report. 这里是毒理检验报告
[38:37] It revealed there was alcohol and drugs in nicole garner’s system. 显示在Nicole Garner 体内的含有酒精和毒品
[38:41] Enough to tell us that there was no way she could have gotten behind the wheel that night. 充分说明她根本没办法开车
[38:45] But your daughter could have. 但你女儿却可以
[38:47] She didn’t do any drugs. Just drank. 她没有磕药 只喝了酒
[38:50] Her bac was 0.9, just over the legal limit. 她体内酒精浓度有0.9 高于法律允许的范围
[38:54] The accident was the result of driving while intoxicated, but… 事故的起因是因为酒醉驾车
[39:02] it was heather’s fault. 但是 是Heather的责任
[39:04] She was driving, not nicole. 是她开的车 不是Nicole
[39:08] You’re wrong. Heather didn’t even have a driver’s license. 你错了 Heather甚至没有驾照
[39:14] This is what the paramedics used to identify your daughter at the scene. 这是医护人员在现场 确定你女儿身份的东西
[39:18] It was in her back pocket. 在后裤袋里
[39:20] Not in a purse where it ordinarily would have been. 并不像通常那样放在钱包里
[39:24] Nicole’s drivers license had heather’s prints at one end, nicole’s at the other. Nicole驾照的一头有Heather的指纹 另一头有她自己的
[39:28] Location and orientation of the prints indicate 指纹的位置和方向都显示了
[39:31] that the license was handed from one person to another. 证件有过传递
[39:37] I am too wasted to drive. 我磕太多药了 没法开车
[39:41] Here, in case we get pulled over. 给你 以防被逮到
[39:43] They’ll think you’re me. 他们会认为你就是我
[39:54] and because both girls suffered severe facial lacerations, 因为两个女孩的面部都受了重伤
[39:58] it was impossible to tell them apart. 所以无法辨认
[40:01] It was assumed that the girl behind the wheel with the driver’s license was nicole, 所以就假定带着驾照的司机就是Nicole
[40:05] when in fact it was your daughter, heather. 其实是你的女儿 Heather
[40:11] Blood samples pulled from the wrecked car confirm this. 从失事车里提取的血样证实了这点
[40:17] She was trying to tell me… 她想要告诉我的…
[40:22] : Mom… 妈妈…
[40:23] your mother can’t help you now. 你妈妈也帮不了你了
[40:25] : Oh,. god. 我的天啊
[40:38] She was trying to tell me. 她想要告诉我的
[40:42] Oh,. god. 我的天啊
[40:54] they say time will make all this go away, (歌曲选自Ben Harper的Walk Away)
[41:00] away but it’s time that has taken my tomorrows
[41:03] and turned them into yesterdays and once again,
[41:09] that rising sun is dropping on down once again,
[41:15] you my friend,
[41:17] are nowhere to be found and it’s so hard to do,
[41:24] and so easy to say walk away…
[41:29] Help! We need help! Call 911! 救命啊! 我们需要帮助! 打911!
[41:32] We need an ambulance! 我们需要一辆救护车!
[41:33] – What’s going on? – What happened? – 怎么了? – 发生什么事了?
[41:35] Guy just came out of nowhere. 他不知从哪里串出来的
[41:37] He’s not breathing. 他没有呼吸了
[41:38] All right,. we need to roll him over on his side. Get his legs. All right. 好的 我们要让他侧躺着 抓住他的腿 好的
[41:41] Okay, ready? 准备好了吗?
[41:43] Okay. 很好
[41:45] put this jacket under his legs. You got it? 把夹克垫到他腿下面 明白了?
[41:49] Now come down here, I need you to come down here and steady his head. 然后过来 我需要你固定他的头部
[41:51] All right,. we’ll put him on his back. 好了 我们现在让他平躺
[41:54] come on, 来吧
[41:56] there he goes,there he goes, there he goes.there he goes. 他醒了
[41:58] Put his head down. 把他的头放低 医护人员 请让让
[41:59] Paramedics, let me through,please. 把他的头放低 医护人员 请让让
[42:00] What do we got here? 什么情况?
[42:01] Hawkes: He was lying in a prone position. Unable to breathe. 他卧躺的时候没法呼吸
[42:03] Turned him over. Swept his airway. 所以我们把他翻过来 畅通气路
[42:04] Started spontaneously breathing again. 他又开始自然呼吸了
[42:06] The rest of his vitals stabilized. 其余器官基本稳定
[42:10] Mister, looks like you just saved this man’s life. 先生 看来你救了这伙计的命
[42:14] Are you a doctor? 你是医生吗?
[42:17] Yeah. 是的 -=犯罪现场调查纽约篇 CSI:NY=- -=结束=-
[42:23] CSI NY Season 03 Episode 09
犯罪现场调查·纽约篇

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme