Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
时间 英文 中文
[01:29] Whose room is this? It smells in here. 这是谁的房间? 有股怪味
[01:38] what are you doing? What the hell,blake? 你在干吗? 到底是什么 Blake?
[01:40] What? 怎么了?
[01:43] Don’t tell me you’re not into this. 别说你不要
[01:50] Wait. 等等
[01:51] Stop– would you just stop for a second? 停下–能稍微等等吗?
[01:54] There’s something dripping on me. You don’t feel that? 有东西滴在我身上 没感觉吗?
[01:57] Feel what? 什么感觉?
[02:01] You gotta be kidding me. 你耍我啊
[02:06] Oh,god! 哦 上帝!
[02:08] Oh,my god! 我的天啊!
[02:17] college tuition: $40,000. 学费四万美圆
[02:20] Room and board: $10,000. 膳宿一万美圆
[02:22] Puking and passing out on your parents’ dime: Priceless. 家长的钱财用来呕吐 昏睡 真是无价啊
[02:26] We’re looking at a suspect pool of about 200. 在200人里找一个嫌疑犯
[02:32] Were you ever in a fraternity? 你加入过兄弟会吗?
[02:33] No,I went to plenty of parties, but I don’t recall ever ending up like that. 没 我参加过很多派对 但不记得有搞成这样
[02:38] What have you got? 什么情况?
[02:39] Amy feidler. 22 years old and a member of sigma theta delta. 22岁 是ΣΘΔ女生会成员
[02:44] Britney and kevin came up to do the nasty. Instead,they discovered the nasty. Britney和Kevin上来偷情 结果却发现了这个
[02:47] Decapitated. No sign of the head either. 被斩首的人 还没找到头
[02:50] He took the head with him? 带走了?
[02:58] The base of the neck appears to be burned. Explains the smell. 脖颈基部有被灼烧的痕迹 气味就由此而来
[03:03] Witnesses? I mean,sober ones anyway? 目击者呢? 我指 还清醒的有吗?
[03:05] No,I waited for you to get here before I started my interviews. 不知道 我打算等你们到了再开始口供
[03:08] I’m looking forward to that,too,by the way. I swear to you,if one of them calls me bro… 此外 我也很期待干这个 我发誓 如果有人胆敢叫我哥们…
[03:12] danny’ll help you out with that. Danny会帮你对付这些的
[03:14] All right,good luck with that. I’m gonna go deal with the greeks. 好吧 祝你们好运 我去搞定那些希腊人
[03:19] So… 那么…
[03:21] this is what they mean by higher education. 这就是所谓受高等教育
[04:01] CSI:NY Season 03 Episode 04 犯罪现场调查 纽约篇
[04:21] This took a lot of work. 这活儿可不简单
[04:23] Severing the head,stringing her up there. 处理头部 把她从那挂下来
[04:25] Whoever did this wanted her more than just dead. 无论是谁 并不只是要她死而已
[04:28] He wanted her displayed to the world. 他想向世人展示
[04:30] The human body contains approximately five liters of blood, 人体内包含约五升血液
[04:34] so based on the position of the vic and the amount of blood on the bed,she’s about tapped out. 参照被害人的位置以及床上的血量 她可能被抽干了
[04:39] This is where he burned her. 她是在这被烧的
[04:43] What the hell are we dealing with,mac? 我们这是在处理什么啊 Mac?
[04:48] Lindsay,you and I are on blood and fingerprints. Lindsay 我们采集血液样本和指纹
[04:51] Hawkes,grab a ladder. We’re on the body. Hawkes 去找把梯子 我们处理尸体
[04:53] Let’s do it. 开始吧
[05:23] Did you see her go upstairs? 有看到她上楼吗?
[05:25] Yeah. Yeah,she went upstairs. 对 是的 她上楼了
[05:27] She did. Was she with anybody? 没错 有人同行吗?
[05:29] A guy or one of your sorority sisters? 男人或者你们女生联谊会的姐妹?
[05:32] I don’t have any sisters. 我没有姐妹
[05:33] No,one of your sorority sisters. 不 是女生联谊会的姐妹
[05:35] Oh. I’m not in a sorority. I just come for the parties. 哦 我没加入这个 只是来参加派对的
[05:39] It’s called edward fortyhands. 这叫四十手爱德华
[05:41] You know,like edward scissorhands except for, you know,with 40s. 跟剪刀手爱德华很象 除了 四十只手
[05:45] Get out of here. 拿开
[05:46] No,serious,that’s really what they call… 不 是真的 这真的叫…
[05:48] no,no,I mean get out of my face. I never want to see you again. 不 不 我是说离我远点儿 我再也不想见到你
[05:51] Go. 快走
[05:53] Whatever,bro. 随你吧 哥们
[05:56] Did she have a boyfriend that you know? 据你所知 她有男朋友吗?
[05:58] Was she hanging around with anybody at the party here tonight? 今晚的派对上 有跟谁混在一起吗?
[06:00] No,not that I know of. 没有 据我所知没有
[06:02] Amy was,uh– she’s a fairly private girl. Amy 呃–是很独处的女孩儿
[06:05] She’s pretty srt. I don’t know who would do such a thing. 很聪明 很难想象谁会这么做
[06:09] Yeah,we’re trying to figure it out. 是啊 我们会查清楚的
[06:11] Do me a favor,though: Give me a call if you hear anything. 不过 帮个忙 如果知道什么 给我电话
[06:13] You’re the only normal,sober guy at this party. 你是派对上唯一清醒的正常人
[06:17] Will do,detective. 我会的 警官
[06:31] The head was seared off,not cut? 头部是烧断的 不是切的?
[06:33] Come have a look. 来看看
[06:35] Without the victim’s head,there’s only a limited amount of information I can provide, 缺少受害人头部 我也不能知道很多
[06:38] but the neck tells us what we need to know. 但颈部说明了一些问题
[06:40] See the area around the third and fourth cervical vertebrae? 看见第三四节颈椎部分了吗?
[06:44] Huh,burned through. 烧穿了
[06:46] No serration pattern or hesitation marks. 没有锯齿或不连贯的痕迹
[06:49] Explains the lack of blood on the floor at the crime scene. 这就解释了犯罪现场的地面上少的那部分血
[06:51] The neck was essentially cauterized, stopping the flow of blood. 灼烧颈部 停止血液的流动
[06:55] But when she was hanged upside down, gravity caused the blood vessels to burst, 但当她被从上倒吊下来 重力致使血管爆裂
[06:59] draining the victim’s blood. 流干受害人的血液
[07:00] So our murder weapon is most likely an acetylene torch. 因此 杀人工具很可能是乙炔喷管
[07:05] Something portable brought into amy’s room. 便携式的那种 带进了Amy的房间
[07:07] Any idea if the decapitation was pre- or post-mortem? 斩首发生在死前还是死后?
[07:12] Well,the rawness of the flesh indicates that she was alive during the beheading,but… 根据皮肉的新鲜度来看 砍头过程中 她还活着 不过…
[07:18] I-I bet she didn’t feel a thing. She was probably unconscious. 我 我打赌她并没感觉 很可能是失去意识的
[07:21] Her blood alcohol level was .26. 她的血液酒精浓度是0.26
[07:25] Blotto. 已经烂醉如泥了
[07:26] The highest I’ve ever registered was .23, 我的最高记录也就0.23
[07:28] but that was in celebration of my first divorce and, 但那是为了庆祝我的首度离异
[07:31] you know, I fell down a flight of stairs and didn’t feel a thing. 知道吗 我从楼梯上滚下来 居然没一点感觉
[07:33] Is there anything else,sid? Sid 还有其他发现吗?
[07:36] Uh… well… 恩 是这样…
[07:38] she also has trace amounts of ghb in her system. 她体内还残留有GHB
[07:40] Date rape drug. 迷奸药
[07:42] Yeah,the strange thing is that there’s no sign of sexual assault. 对 但奇怪的是 并没有性侵犯的迹象
[07:45] There’s nothing about this case that isn’t strange. 这件案子 就没有不奇怪的地方
[08:37] Prints were a bust. Afis was about as helpful as fema. 指纹一团糟 自动指纹识别系统识别不出
[08:40] I got nothing. How about you? 没什么发现 你呢?
[08:41] Took blood from the t-shirt,but it’s most likely the victim’S. T恤上提取的血液 应该都是被害人的
[08:44] I did get this,though. 不过 我找到了这个
[08:48] Hey,guys. 嗨 各位
[08:49] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[08:50] Well,it’s definitely not human. 绝对不是人类的
[08:53] Coconut hair,actually. 事实上是椰子的纤维
[08:58] Where did you find it? 在哪儿找到的?
[08:59] On the victim’s clothes. Why? 被害人的衣服上 怎么了?
[09:02] You know how it got there? 你知道这是怎么弄上去的吗?
[09:04] I think we have a suspect. 我想 我们找到嫌疑人了
[09:15] It seemed like a good idea at the time. 当时似乎是个好点子
[09:17] Now I got this tropical rash down there to go along with the tsunami in my head. 现在 我那儿长了热带皮疹 还附带”海啸般”的头疼
[09:22] Large black coffee,please. 大杯清咖啡
[09:27] Why don’t you start telling me what you do remember. 告诉我你还记得些什么
[09:29] Well,uh… 恩…
[09:31] the most vivid memory I have has something to do with 我只清楚得记得一点…
[09:33] jell-0 and a tweety bird pez dispenser. 吉露果子冻和小鸟崔弟的糖果贩卖机
[09:36] You know,ethan,you’re dangerously close to studying abroad next semester… 知道吗 Ethan 你的处境很危险…
[09:40] in rikers. 下学期就要到Rikers岛的监狱交学费了
[09:41] I highly suggest you start taking this seriously. 强烈建议你要认真对待了
[09:44] I’m a suspect? 我是嫌疑人吗?
[09:46] She had coconut trace on her clothing. 她的衣物上发现椰子的纤维
[09:47] She was strung up with the same string you used to make your bikini. 挂她的绳子跟你做比基尼用的材料是一样的
[09:51] Yes,that would make you our prime suspect. 没错 你成了嫌疑犯
[09:54] This is insane,okay? I remember going up to amy’s room. 这蠢透了 知道吗? 我是记得去过Amy的房间
[09:57] And the room was kind of spinning,you know? 那房间让人蠢蠢欲动 知道吗?
[09:59] We started to have sex and she asked me to,uh… 我们开始做爱 然后她要我 呃…
[10:03] choke her,you know,where you… 勒她脖子 你知道 就在…
[10:05] Erotic asphyxiation. 性高潮
[10:10] yeah. So I used the twine from the bikin…the coconut thing. 对 所以我用比基尼上的绳子… 就是椰子那东西
[10:14] You choked her with it? 勒她脖子?
[10:17] Yeah,I guess. I thought I dreamed that. 对 我想是 还以为是做梦
[10:22] That’s all I remember. I don’t even remember leaving the room. 我就记得这些 甚至都不记得有离开房间
[10:25] Maybe you’ll remember at the precinct. 也许可以在警局记起来
[10:28] Is it possible? 可能吗?
[10:30] did I do this? 是我做的吗?
[10:32] bonasera.
[10:44] you guys ready for this? 准备好了吗?
[10:46] Who called it in? 谁报的案?
[10:47] Richard simmons back there says he took a break 那边的Richard Simmons来这小憩
[10:50] from jazzercising when he noticed his dog digging under a rock. 刚听着爵士慢跑完 突然发现他的狗刨石头底部
[10:53] Only it’s not for a bone. 只是 刨的不是骨头
[10:55] Buried it under a rock. 被埋在石头下面
[10:57] It’s as good a place as any,I figure. 我想 这也是个好地方
[10:58] Not this. There’s got to be a message he wants to send. 不是这个意思 他应该想传达一些信息
[11:02] The brutality wasn’t enough? 残忍远未结束?
[11:05] Thanks,guys. 谢谢 各位
[11:09] I told them not to touch it until you guys showed. 我让他们别动它 等你们来
[11:33] Must have been one hell of a party. 一定是派对的罪孽
[11:39] This party’s just starting. 这个晚会才刚开始
[12:03] Turns out your victim wasn’t drugged after all. 显然 这个被害人并没有服药
[12:05] Sometimes the body produces ghb naturally after death. 有时人死后会自然产生GHB
[12:10] In order to determine if it was administered by the killer or produced naturally, 为了判断 药物是凶手提供的还是自然产生的
[12:14] we look to the vitreous fluid in the eyes. 我们检验了眼睛的玻璃体液
[12:16] Where does the conversion occur? 那GHB怎么来的?
[12:18] What happens is the krebs cycle stops after death causing a buildup of succinic acid. 事实是 克雷布斯循环在死后停止 导致丁二酸聚合
[12:22] The acid drives the formation of succinic semialdehyde, 酸引发了丁二酸半醛的产生
[12:26] which is converted to ghb by succinic semialdehyde dehydrogenase. 最终在丁二酸半醛脱氢酶作用下转化为GHB
[12:30] How cool is that? 多惊人啊?
[12:31] So the vitreous fluid was negative for ghb meaning amy’s body produced it naturally. 所以玻璃体液检验的GHB呈阴性 说明那是Amy自然产生的
[12:35] Ethan tierney didn’t drug her. Ethan Tierney并未给她下药
[12:38] If you look closely,there is a ligature mark that stretches across the victim’s neck. 如果靠近看 在被害人的颈部有一条勒痕
[12:44] The width looks consistent with the twine we found. 看上去 宽度与我们发现的纤维相同
[12:46] Ethan said he choked her during erotic asphyxiation. Ethan在性高潮的时候勒住她
[12:54] but the depth doesn’t appear to be enough to cause death and there’s no petechial hemorrhaging. 但勒痕的深度并不足以导致死亡 并且也没有淤血
[12:58] He could have applied just enough force to cause her to pass out and then… 可能用力恰好致使其昏迷 然后…
[13:05] off with her head. 弄下她的头
[13:43] Six-headed dragon. 六头龙
[13:44] My guess is the artist was trying to depict the hydra. 我猜设计者在试图描述九头怪蛇
[13:47] The hydra. Greek mythology,right? 九头怪蛇 是希腊神话 对吗?
[13:49] Yeah. Hercules’s second labor. 对 是海克力斯的第二项任务
[13:51] But the problem with this t-shirt is… the hydra had seven heads. 但问题是 这件T恤… 九头怪蛇只有七个头
[13:59] And here’s your seventh. 这里是第七个头
[14:00] So,hercules had to kill the hydra by cutting its heads off. 海克力斯必须割下九头怪蛇的头 杀死它
[14:04] And every time he cut one off, two new ones grew back in its place. 而每当他割下一个 另两个新的就在原处长出来
[14:07] So he burned the necks so… 因此他灼烧其颈部…
[14:09] he could prevent a new head from growing back. 防止新的头长回去
[14:12] Yes,except the last head,the immortal head. 对 除了最后一个 不朽头颅
[14:15] What did he do with the last one? 那他怎么做了呢?
[14:17] Buried it under a rock. 埋在石头下
[14:23] The t-shirt is an extra large, which is way too big for our victim. 这件T恤是加大码的 就被害人来看 太大了
[14:26] So,the killer brought it to the murder scene and put it on her. 是凶手带到凶案现场 给她穿上的
[14:29] He was sending a message. Amy’s one of his labors. 他在传达一条讯息 Amy是他的一个任务
[14:33] Check this out. 看看这个
[14:36] Says,”everything and nothing.¡± 写的是 “everything and nothing”
[14:41] And the “3” Is the symbol for cubed. 另外 “3”是立方的符号
[14:45] “Everything and nothing” cubed? “everything and nothing” 的立方?
[14:48] I’m not sure what that means. 我不明白是什么意思
[14:50] There’s also 12 xes and they could be crosses. 还有12个X 也可能是十字
[14:54] We need to find out who made this shirt. 我们要找到这件衣服的制作人
[14:57] “Kodecon.Com”.
[14:59] Would the killer be that transparent? It seems so easy. 凶手会那么明显吗? 似乎太简单了
[15:02] One of the bozos I interviewed at the sorority was wearing a shirt kind of like that. 我讯问的一个联谊会的家伙 穿着一件类似的T恤
[15:07] His name was shane something or other. 他叫Shane什么的
[15:09] All right,danny,why don’t you bring mac up to speed and,uh,go talk to this shane guy again. 那好 Danny 不如把这些进展告诉Mac 然后再跟这个Shane谈谈
[15:13] Maybe he designed the shirt or he knows who did. 也许他设计了这些衣服 要不他知道是谁
[15:15] I’m on it. 就去
[15:19] “Kodecon”?
[15:20] Yeah,man,this shirt is definitely not part of the series. 对 先生 这件肯定不是这个系列的
[15:23] What do you mean,”series”? 什么是”系列”?
[15:25] It’s called edoclaundry. 这叫edoclaundry
[15:27] You might want to think about doing some laundry. 可能你想做一些衣服
[15:29] Hey,I got a whole system. 嘿 我有整个系列
[15:32] So how well did you,uh,know amy? 你有多了解 呃 Amy?
[15:34] Uh,well,I knew of amy. 我认识Amy
[15:39] Everybody did. 人人都认识
[15:40] She was smart,sexy; 她聪明 性感
[15:44] I mean,she seemed cool, she wasn’t a princess or anything. 似乎很冷漠 不是公主什么的
[15:52] I told you I have a system. 说了我有系列的
[15:54] “Edec” backwards is “code.¡± “Edoc” 倒写就是 “code”
[15:57] See,there’s codes hidden within the designs. 看 设计中隐藏着密码
[16:00] See on the lions’ manes? Right up here? 看见狮子鬃毛上吗? 就在这?
[16:06] All lies. 都是谎言
[16:09] – Pretty cool,huh? – Is that the only code? – 很棒 对吗? – 这是仅有的密码吗?
[16:12] See these lines right here of dripping paint? 看见这些滴落的染料了吗?
[16:14] They kind of look like that,well, this one on the left has 26 notches in it. 应该这么看 左边这一条有26个凹槽
[16:19] 26… number of letters in the alphabet? 代表字母表的字母吗?
[16:22] Damn. You know how long it took me to figure that one out? 该死 知道我花了多久才搞懂吗?
[16:25] All right,so these other lines there match a letter in the alphabet that spells something? 好吧 那么另外这些 就代表一个字母 拼写成什么?
[16:29] It spells out “call me a patriot.¡± 结果就是 “叫我爱国者”
[16:31] So what do you do with these codes? 那这些密码有什么用?
[16:33] Uh… well,it’s a password to a fictional murder mystery. 呃… 是一件虚拟谋杀案的通行证
[16:37] I’ll show you. You go to edoclaundry.Com. 我给你们看 登陆edoclaundry.com
[16:44] Click on ‘nothing to hide.¡± 输入’nothing to hide”
[16:52] What’s “poor richard”? 什么是”可怜的理查德”?
[16:54] Oh,it’s the name of the band. 哦 是乐队的名字
[16:56] Basically,one of the guys killed another member of the group. 基本上就是其中一人杀了另一个成员
[16:59] I’m personally leaning towards the drummer. I think he did it. 我个人倾向于那个鼓手 觉得是他干的
[17:02] So,you type in the code: 然后 输入密码
[17:05] “Call me a patriot.¡±
[17:10] There you go. 这就来了
[17:10] And you get another piece of the fictitious murder mystery. 然后就得到案件的另一些片段
[17:13] With,uh,each shirt,you get further along in the story. 一件T恤 一个深入故事的机会
[17:17] How many shirts are there? 有多少件?
[17:18] There’s eight so far,and I have all of them. 至今为止八件 我全部都有
[17:21] I’m telling you,dude,that’s not one of them. 我说过 兄弟 这件不是这系列的
[17:24] Where did you buy them? 你在哪儿买的?
[17:25] The guy that makes them sells them down at washington square park. 制作者在华盛顿广场公园贩售
[17:34] There’s our guy. 那就是我们要找的人
[17:42] Can I help you? 想要什么吗?
[17:43] Just browsing. 随便看看
[17:45] You two look like you should be shopping at barney’S. 你们俩似乎应该在邦尼专卖店买东西
[17:47] So what’s up? 那么有什么事?
[17:50] Detective taylor,new york crime lab. 我是纽约罪案实验室的Taylor警探
[17:53] So you want to tell us where you were last night? 不妨说说你昨晚在哪儿?
[17:55] That’s never a good question. 从来不是个理想的问题
[17:57] A professor was giving a special lecture on semiotics. 有一场关于记号语言学的教授特别讲座
[18:01] Semiotics. It’s the… 记号语言学就是…
[18:02] theory and study of signs and symbols, 标记符号的理论研究
[18:05] especially as elements of language. 特别是作为语言元素方面的
[18:07] Also referred to as semiology. 也称做记号学
[18:10] All right,so you two are the smart cops. 对 你们俩是聪明的警察
[18:12] Yeah. Somewhere along the way we learned to read,yeah. 对 是做这行的过程中学会的 是的
[18:14] So,which member of poor richard is the murderer? 那么 乐队中谁是凶手?
[18:18] I’m sorry,detective. 抱歉 警探
[18:19] You’re just going to have to wait till the next series of shirts comes out. 你大概要等到下个系列的T恤上市了
[18:21] Actually,they already have. 事实上 已经有了
[18:23] – What’s this? – You tell me. – 是什么? – 该你告诉我
[18:27] This isn’t one of mine. What the hell is “kodecon.Com”? 这不是我的 到底什么是 “kodecon.com”?
[18:31] Son of a bitch. Somebody’s knocking off my shirts? 狗娘养的 有人仿冒了我的衣服?
[18:34] Where did you get this? 从哪儿来的?
[18:37] Where’s the other half? 另一半呢?
[18:38] Found it wrapped around the head of a decapitated student. 用来包着被斩首的学生的头部
[18:41] Sorority girl. 女生联谊会的姑娘
[18:43] Yeah. I heard about that. 是 我听说了
[18:47] So where do I come in? 那么跟我有什么关系?
[18:48] The design bears an uncomfortable similarity to your shirts,mister…? 这设计很不巧地与你的类似 你叫…?
[18:54] John hayes.
[18:55] Look, 听着
[18:57] there are eight designs in this series, and you’re looking at them. 这系列有八个花样 都在这儿了
[19:03] Somebody else did this. This isn’t mine. 做这件的另有其人 不是我
[19:09] Still browsing? 还要看看吗?
[19:12] – How much are they? – $29 apiece. – 怎么卖? – 每件29美圆
[19:17] I think we’ll stick to barney’S. 我想 我们还是去邦尼专卖店吧
[19:45] “What is the code?¡± Uh… “密码?” 呃…
[19:50] “everything and nothing”?
[19:56] bingo. 对了
[20:04] Okay,I don’t get it. What are we watching? 好吧 真不明白 我们在看什么?
[20:07] I’m not sure. 我也不清楚
[20:10] How is this connected? 这有什么关联?
[20:14] Score! 得分!
[20:15] We need to find out who created this web site. 我们要找到这个网站的创始人
[20:18] Yeah. 没错
[20:19] excuse me. 打断一下
[20:21] Bonasera.
[20:27] Vic’s name is kenneth chandler. 被害人叫Kenneth Chandler
[20:29] Male,white,32 years old,lives in ozone park. 男性 白人 32岁 住在ozone花园
[20:32] He used to bounce at a bar over on sullivan street. 他常在Sullivan大街上的一家酒吧闹事
[20:36] Looks like,this time,someone decided to 86 him. 似乎这次有人决定彻底解决他
[20:40] Shot? Stabbed? What are we looking at? 是枪击? 刺伤? 是什么造成的?
[20:41] Well,this one doesn’t really fall into any of the normal categories. 这次真的不在任何正常范围内
[20:44] And neither did the last one. 上一起也是
[20:49] This guy’s not subtle,is he? 这家伙并不诡秘 不是吗?
[20:51] There’s meaning behind everything he does. 他做的每件事都有寓意
[20:53] Like,”I’m whacked out of my gourd?¡± That kind of meaning? 比如 “我被自己的领地驱逐” 这种意思?
[20:56] Railroad spikes run through the ocular cavities into the tree. 铁轨的铆钉直接穿过眼眶钉入树干
[21:00] Mac.
[21:04] Yeah.It’s one of his. No one goes home until we get this solved. 对 这是那其中一件 这案子解决之前 不准回家
[21:09] We got a serial killer on our hands? 我们要对付一个连续杀人犯吗?
[21:21] We definitely have a serial killer on our hands. 百分百是
[21:32] this guy never heard of a gun or a knife? 他都没听到枪声或拔刀声吗?
[21:34] Perhaps a simple poisoning? 可能是简单地下毒?
[21:37] Well,there’s nothing simple about this killer. 这个凶手一点都不简单
[21:39] He’s very deliberate,and he’s trying to tell us something. 他老谋深算 试图告诉我们什么
[21:42] If I had to guess,your victim saw something he shouldn’t have. 要我猜 死者看到了不该看的
[21:45] Thus,the concentration on the eyes. 所以把他的眼睛废了
[21:48] After he kills,he places a t-shirt on the victim. The first one related to mode of death. 他杀了人之后就给死者穿上体恤 和第一个死者有关
[21:53] Well,as a certified medical examiner, I can tell you with a degree of certainty 好吧 作为一个注册验尸官 我可以很肯定的说
[21:59] that this guy was definitely not pecked to death by a peacock. 这个人绝对不是被孔雀啄死的
[23:27] I did some research on hydra. 我对九头蛇做了一些研究
[23:28] Whoa,whoa.Research? You’re greek. 哇哦 哇哦 研究? 你可是希腊人
[23:31] Don’t you know all that stuff? 你不是应该都知道吗?
[23:32] Yeah,well,even we greeks have to brush up on our mythology once in a while. 好吧 即使是我们希腊人有时 也应该复习一下自己的神话
[23:35] all right,according to this text, 根据这段文章
[23:38] hyrda was regarded as an obstacle to justice. 九头蛇被视为正义的障碍物
[23:42] The answers are staring us in the face. What’s the significance of the peacock? 答案就摆在我们面前 孔雀意味着什么?
[23:46] Argus,the mythological watchdog. 百眼巨人阿耳戈斯 神话中的看门犬
[23:49] Kenneth chandler was a bouncer. Kenneth Chandler是个保镖
[23:51] – A watchdog in his own right. – Yeah. – 看门是他应尽的职责 – 是的
[23:53] Well,the story goes like this: Hera,zeus’s wife, 好的 整件事是这样的 赫拉 宙斯的妻子
[23:57] called upon argus to spy on zeus, who she suspected was having an affair. 怀疑宙斯有外遇 于是命令阿耳戈斯去监视他
[24:02] Well,argus was the perfect watchdog ’cause he had 100 eyes. 阿耳戈斯是一个出色的看门狗 因为它有100只眼睛
[24:05] Zeus had argus killed because he wanted to continue the affair. 宙斯为了继续他的外遇 杀了阿耳戈斯
[24:09] When hera found out about argus’s death, 当赫拉得知阿耳戈斯死后
[24:13] she had his eyes placed in the feathers of her favorite bird, 她便把阿耳戈斯的眼睛移植到了 她最爱的鸟的羽毛上
[24:17] the peacock. 就是那只孔雀
[24:18] So,it’s possible that the killer had a relationship with amy feidler 所以 凶手可能和Amy Feidler有关
[24:22] and caught her cheating with kenneth chandler. 并发现她和Kenneth Chandler有一腿
[24:25] But flack and danny said that there was no boyfriend in play. 但是Flack和Danny说这她 根本没有男朋友
[24:29] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[24:31] Any luck tracking down the owner of the web site? 找到那个网站的站长了吗?
[24:33] Not yeT. He covered his tracks pretty well. 还没 他踪迹隐秘
[24:35] There’s no credit card number,he updates the site remotely, 没有任何信用卡卡号 网站是使用远程更新的
[24:38] and there’s no address other than a P.O. Box registered to a mr. Anon omus. 没有任何地址 除了一个署名是Anon Omus地邮箱地址
[24:42] Anonymous. Nice. 匿名的(英译Anonymous) 不错
[24:44] I did find this,though. 不过我找到了这个
[24:46] The substance used to draw the eyes on the second victim contained ammonium alum,potassium bitartrate,and mushroom extract. 画在第二个死者身上的那些眼睛 含有铵明矾
[24:52] It’s identical to the dye used to make the t-shirts. 和制T恤用的染料是同一种物质
[24:54] However,it’s available at most art supply stores,so not much help. 不过很多艺术商店都有的卖 所以没什么帮助
[24:59] Any luck deciphering the second shirt? 破译第二件T恤的密码了吗?
[25:01] Another mythological connection, but nothing that tells us who this guy is. 和另外一个神话有关 但是没有线索能找出凶手是谁
[25:08] Consciousness. Another password? 这就是另一个密码?
[25:10] Ah,I didn’t check it out yet. 恩 还没试过这个密码
[25:12] Everything and nothing. Consciousness.
[25:15] Maybe the phrases relate to numerology. 这些也许和数字命理学有关
[25:19] In what way? 怎么说?
[25:20] Well,numerological divination was popular among early mathematicians. 数字命理占卜在早期的数学家中很流行
[25:24] Pythagoras,for example. 比如 毕达哥拉斯(希腊早期数学家)
[25:26] Everything and nothing is the number zero. “Everything and nothing”指的就是0
[25:31] Consciousness is the number seven. “Consciousness”则指的是7
[25:37] So,everything and nothing cubed could be zero, 所以0的立方还是0
[25:40] or maybe he wants us to think there are three zeros, plus the number seven. 或者说他像告诉我们有三个0 外加一个7
[25:44] Evidence without context. 没有关联的线索
[25:46] Let’s hope we don’t have to find another body to learn the context. 但愿不用第三具尸体来告诉我们它们之间的关联
[26:07] all right,the first video clip didn’t have the skyline in the background. 视频的第一段背景部分 没有地平线出现
[26:10] But see,the camera followed the bubble up to where we now have that section of manhattan. 镜头跟着泡泡上移 那块是一小部分的曼哈顿
[26:15] But we don’t have an object in the foreground with a known size. 但是前景没有什么已知大小的物体
[26:19] Well,we have to use the bubble. 好吧 我们就利用那些泡泡
[26:21] We can estimate it at approximately 15 feet. 假设它有15英尺高
[26:23] All right. 好吧
[26:28] secondary object in the skyline… 地平线上的第二个参照物
[26:31] there. What building is that? – 那里 – 那是什么建筑?
[26:33] Trump world tower by the united nations. Okay. – 联合国的Trump大厦 – 好的
[26:38] 861 feet. 861英尺
[26:40] All right,we need a tertiary object. 很好 我们还需要一个参照物
[26:43] Far right. That one there. 远处的那个建筑
[26:47] Trump tower. You got a thing for the donald or what? Trump大厦 你给Donald准备的还是怎么着? (Donald Trump目前主持热门真人秀The Apprentice, 他本人是纽约地产大王,亿万富翁)
[26:50] – It’s the hair. – 664 feet. – 那只是头发 – 664英尺
[26:54] All right,that should tell us how far bubble boy is from the buildings. 好的 那就差不多可以算出那个孩子 离这些建筑有多远了
[27:01] – boom. – Long island city. – 有了 – 长岛市
[27:16] super remembers the kid living in one-C. Super说那个孩子住在1-C
[27:18] The owner is listed as a henry calhoun. He died ten years ago. 所有者写的是Henry Calhoun 不过10年前就死了
[27:21] The place hasn’t been sold in over 30 years. 这地方已经有30多年没有卖出去了
[27:23] – No knock warrant,right? – Most definitely. – 没有搜查令 是吗? – 是的
[27:50] Boiled mushrooms. 水煮蘑菇
[27:52] The substance used to draw the eyes on the second victim contained ammonium alum, 画在第二个死者身上的那些眼睛 含有铵明矾
[27:55] potassium bitartrate,and mushroom extract. 酒石酸氢钾和蘑菇汁
[27:57] It’s identical to the dye used to make the t-shirts. 和制T恤用的染料是同一种物质
[28:05] This is his workstation,where he creates his shirts. 这就是他做T恤的工作站
[28:09] Nothing on the first floor. 一楼没有什么发现
[28:17] Ooh,we got a hair on this one. 哦 这里有头发
[28:21] Well,at least we know we’re in the right place. 好吧 至少我们是找对地方了
[28:24] He must have known we were close. Looks like he abandoned everything. 他肯定知道我们要来了 看上去似乎是放弃这里的东西了
[28:27] Victim number three? 第三个死者?
[28:32] Victim number four? 第四个死者?
[30:21] Filling in the blanks? 在解谜呢?
[30:23] – Most of them. – What are we missing? – 大部分 – 还剩什么?
[30:25] We need to identify these last two figures. 需要确定一下这两个图形
[30:27] Now,the skull represents death. 骷髅意味这死亡
[30:29] Death. The underworld. 死亡 地狱
[30:32] Who ruled the underworld in greek mythology? 在希腊神话中谁掌管地狱来着?
[30:35] – Hades. – Hades. – 哈迪斯 – 哈迪斯
[30:37] God of the dead. 死神
[30:39] This winged figure I’m not sure about. Hermes maybe? 这个带翅膀的 是Hermes? (为众神传信并掌管商业、道路、科学、发明、口才、幸运等的神)
[30:45] Makes sense. Zeus’s messenger. 有道理 Zeus的信使
[30:49] That’s hypnos,the god of sleep. 那是许普诺斯 睡眠之神
[30:52] Didn’t think I knew my greek mythology,did you? 以为我不了解希腊神话 对吗?
[30:54] I pinched this guy for some opium my first year on the job. 刚工作那年因贩卖鸦片逮过一个家伙
[30:58] His dime bags had that logo on it. 他的零钱包上有那个标识
[31:00] He called himself hypnos ’cause he said his product lulled his customers to sleep. 他叫自己许普诺斯 因为他说他的产品让顾客能安然入睡
[31:04] Add it to the board. 加到黑板上去
[31:07] All right. So is this guy going all da vinci code on us or what? 好吧 这家伙在和我们玩”达芬奇密码”游戏吗?
[31:12] What do the numbers mean? 那些数字表示什么?
[31:13] We still don’t know the connection– or the order,for that matter. 我们还是没搞清楚他们之间的联系 或者是顺序
[31:16] He’s using numerology. 他在玩数字命理学
[31:19] Every word equals a number. 每一个单词等于一个数字
[31:23] Numerological divination was popular among early mathematicians. 数字命理占卜在早期的数学家中很流行
[31:34] Evidence without context. 没有关联的线索
[31:37] He’s also using roman numerals. 他也使用了罗马数字
[31:39] See here in the jawline– the mmiii? 看下巴这里
[32:00] It’s a criminal court case. 刑事诉讼
[32:05] The docket number. 文档编号
[32:11] – “Kodecon.¡± – Right. – 没错
[32:13] Rearrange the letters. 重新排列字母
[32:18] It spells “docket no.¡± 就变成了”案件 不”
[32:22] The “t” is the balance scale of justice. 那个”T”是公正平衡的标志
[32:24] You add a period here,and you get “docket no.¡± 这里加一个点 就变成了”案件编号” (No在加了.后变成No. 为编号的缩写)
[32:28] – Right. – Wow. – 没错 – 哇哦
[32:30] 2003 qn.
[32:33] He’s referencing a queens case from 2003. 他指的是2003年Queens区(纽约的一个区)的一个案件
[32:36] Just need to figure out the sequence of the six remaining numbers. 还剩下6个数字的排列顺序
[32:40] There are thousands of combinations. 那可有上千种组合啊
[32:42] We’ll let the computers do the work for us. 那就把工作交给电脑好了
[32:57] Nothing yet? 还没有线索?
[32:58] Nothing. 丝毫没有头绪
[32:59] Entering our victim’s name into the database,nothing comes up. 把死者名字输入数据库 没有资料
[33:02] – How about as a co-defendant? – I tried.No arrests. – 查过共同被告人了吗? – 查了 没有资料
[33:06] Might have to do this the old-fashioned way– take a list of docket numbers, 也许老方法能管用 把所有的案件编号都列出来
[33:10] – go through them one by one until we find a connection. – Right. – 一个个的看 直到找到有联系的 – 好的
[33:15] Dna came back from the hair you found on a silkscreen. 那根头发的DNA报告出来了
[33:17] Oh,tell me he’s in codis. 哦 拜托告诉我在DNA检索系统里面有符合的
[33:19] No,but his brother is. 没有 不过他哥哥的有
[33:21] Ian casey. Arrested three years ago for murder in queens. 3年前在Queens区因谋杀被捕
[33:24] Docket number 2003qn000871. 案件号 2004QN000871
[33:28] Consistent with the numbers in the t-shirt. 和你们在T恤上找到的数字吻合
[33:30] Ian casey.
[33:32] Danny and I interviewed a shane casey. He knows all about these shirts. Danny和我问过一个叫Shane Casey的人 他对这些体恤了如指掌
[33:35] Let’s check out that docket number. 我们看看那个案件号吧
[33:48] 25 to life for murder two. 25岁被判终身监禁 谋杀2个人
[33:50] Where is he now? 他现在怎么样?
[33:53] “Defendant deceased.¡± “被告已死亡”
[33:56] Hanged himself the day he was sentenced. 在被定罪的那天上吊死了
[34:00] And shane is looking for revenge. 然后Shane就伺机报仇
[34:05] “Kenneth chandler.¡± He’s targeting people in the case. 而”Kenneth Chandler” 他以这案子涉及的人为目标
[34:12] Flack has practically everyone in the city looking for shane casey. Flack已经动员所有的人满城找Shane Casey
[34:15] Plain clothes are sitting on his dorm room and outside the apartment building, 衣服都留在了寝室和
[34:19] which,by the way,is where he and his brother grew up. 他们两兄弟一起长大的公寓里
[34:22] Now the parents are deceased, 现在父母双亡
[34:24] so the odds are good that he’s left the state. 所以他很可能已经离开纽约州了
[34:27] He’s still here. Hasn’t finished what he started. 一定还在 他还没完成任务呢
[34:31] Is this his brother’s case file? 这是他哥哥的档案?
[34:34] – This is it? – That’s all of it. – 就这个? – 就这么点
[34:36] Autopsy report and a couple of dd-5’S. 尸检报告和一些dd-5
[34:40] No prints,dna… fibers? 没有指纹 DNA…纤维记录什么的?
[34:43] All came down to the word of kenneth chandler. 以Kenneth Chandler的证词为主
[34:45] 4:30 A.M. He’s closing up the bar he works at with the owner 上午4:30 他和他的老板一起关了酒吧的门时
[34:49] when a white male entered,robbed the register and shot the owner. 一个白种男的冲进来 抢了现金 射杀了那个店主
[34:53] Luckily,kenneth chandler says he was spared. Kenneth Chandler说他还算幸运 逃过此劫
[34:55] Ian casey was arrested three blocks away. 随后Ian Casey在3个街区以外被捕
[34:59] He fit the description,but no gun,no cash. 他符合罪犯的所有特征 但是没有找到枪和现金
[35:02] Kenneth chandler id’d him. 是Kenneth Chandler指证他的
[35:04] What did amy feidler have to do with it? 那和Amy Feidler有什么关系?
[35:05] She was the forewoman on the jury. They deliberated 15 minutes. 她是当时的陪审团主席 他们考虑了15分钟就定案了
[35:10] So what are you saying,mac,you think he was innocent? 你是什么意思 Mac 你觉得他是无辜的?
[35:12] I don’t know. Forensic link would be nice. 不知道 有法医报告就好了
[35:16] Just wish there was more. Apparently,so does shane casey. 真希望能有多一点的资料 很显然 Shane Casey也希望如此
[35:19] Well,we know he’s targeting at least two more people involved in the case. 他至少还有2个目标
[35:23] The shirts we recovered from the house referred to hades and hypnos. 我们找到的两件T恤 指的是哈迪斯和许普诺斯
[35:27] Hades,god of the underworld. 哈迪斯 地狱里的神
[35:30] Also known as god of the dead. 也叫死神
[35:34] You don’t think… 你不觉得…
[35:35] Who conducted the autopsy? 是谁做的尸检?
[35:45] Sid!
[35:47] Where’s hawkes? Hawkes在哪里?
[35:48] I just saw him a minute ago. He was… 我1分钟前还看到他 他…
[35:50] is everything all right? 没什么事吧?
[35:51] Hey,mac.What’s up? You need something? 嘿 Mac 发生什么事了? 你要什么东西?
[35:53] Shane casey. He’s coming after you. 他正在找你
[36:09] – You testified at the trial? – Yeah.Yeah. – 你在审判中作证的? – 是啊
[36:12] But it was fairly routine. 例行公事
[36:15] – Are you sure about this? – You saw the t-shirt,right? – 你确定吗? – 你也看到那个T恤了
[36:18] Hades. 哈迪斯
[36:19] God of the dead. The skulls. 死神 那个骷髅
[36:22] You remember the top of the shirt? 你还记得T恤的上半部分吗?
[36:24] The profile of the human head and the outline of the brain. 头部和大脑的轮廓
[36:28] He was referencing the medical examiner. That was you at the time. 他暗示是一个法医 那就是你
[36:32] This is crazy. 这太难以置信了
[36:33] I testified a thousand times. Why this case?Why now? 我为上千件案子作过证 为什么偏偏是这案子 为什么是现在
[36:37] The evidence against the brother was minimal. Clearly,he feels he was innocent. 指证他哥哥的证据简直就是微乎其微 很显然 他认为他哥哥是无辜的
[36:41] I didn’t testify to much. 我没有说太多的证词
[36:43] Straight-up shooting. Twice in the chest. 直接了当的射击 对准胸部就是2枪
[36:46] I remember cross-examination was weak. 我记得交叉审问的确有点薄弱
[36:50] A couple of softball questions. 一堆的垃圾问题
[36:51] Prosecutor hounded me to estimate the height of the shooter but I couldn’t make a determination. 原告律师逼我估计射击者的身高 但我不能确定
[36:57] That’s good stuff for cross. 这可以是争论的焦点
[36:58] Exactly. Defense attorney didn’t even bring it up. 没错 可辩护律师甚至都没有提出来
[37:01] He could have hammered me on a couple of issues,but… 他可以在很多问题上为难我 但是…
[37:06] he was asleep at the wheel. 他在椅子上睡着了
[37:08] The defense attorney. He was asleep at the wheel. 那个辩护律师 居然在椅子上睡着了
[37:13] Hypnos,the god of sleep. 许普诺斯 睡眠之神
[37:19] I called the court,he has no cases on for today, 我打电话给法院了 他今天没有案件上庭
[37:21] and no one’s picking up the phone at house or here. 家里也没有人接电话
[37:24] Could be too late. 也许已经太迟了
[37:29] police department. 警察
[37:44] shane casey!
[37:52] Come on! 快点!
[38:01] 10-13 in pursuit. 10-13 正在执行追捕
[38:03] Suspect’s heading down a fire escape in 嫌疑犯正跑下活在逃生梯
[38:05] the alley behind 13625 fourth avenue. 第四大道13625号后的小巷
[38:10] 10-13.10-13. All units,all units,13625 fourth avenue. 全体单位 全体单位 第四大道13625号
[38:16] In alley behind location. 后面的小巷
[38:18] Flack,keep going down,try to cut him off, I’m going across. Flack 继续往下走截住他 我继续追
[38:26] No,no,no! Don’t do it,man,don’t! 别 别 别! 别那么做 伙计
[38:31] Son of a bitch did it. 简直不是人
[38:57] where you going,huh? Where you going? 还想去哪里 嗯? 还想跑?
[39:02] Don’t move. 别动
[39:07] Get up. Get up,get up. 起来 起来 起来
[39:10] Slow it down,central. Suspect’s in custody. 不用过来了 中心 嫌疑犯已经抓到
[39:12] I repeat,suspect’s in custody. 重复 嫌疑犯已经抓到
[39:58] 15 minutes to send my brother away, 15分钟就裁定我哥哥有罪
[40:04] convict him for the rest of his life. 被判终身监禁
[40:07] All because one guy points and says,”that’s him. 都因为一个混蛋说了一句 “就是他”
[40:12] That’s the guy right there.¡± “就是那个人”
[40:16] Justice,right? 公正 是吗?
[40:18] The truth will set you free. 真相可以让你获得自由
[40:23] They deserved what they got. 他们活该
[40:26] They deserved what they got. 他们真的活该
[40:28] I don’t know nothing about your brother,shane. 我不知道关于你哥哥的事情
[40:31] I don’t know if he killed that guy or not. 我也不知道他到底有没有杀人
[40:36] You loved him. 你爱他
[40:38] You believed in him. 你相信他没有杀人
[40:40] I can appreciate that. 我能理解
[40:42] I know a thing or two about going to bat for your brother. 我也了解一些 为你哥打抱不平
[40:46] But your actions were twisted,kid. 但是你做的太过了 孩子
[40:49] In the back of a squad car into an eight-by-eight cell of your own. 坐进警车 开往监狱
[40:54] It’s not what your brother would’ve wanted for you. 这并不是你哥哥想看到的
[40:58] And it’s not going to bring him back. 这也没法让他复活
[42:13] shane casey just escaped. shane casey刚逃跑了
[42:18] CSI:NY Season 03 Episode 04 犯罪现场调查 纽约篇
犯罪现场调查·纽约篇

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme