Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
时间 英文 中文
[00:07] 1-7 sector george. G区 1-7
[00:09] Be advised, report of a 10-30 at 695… 请支援, 在695大街报告有一起10-30
[00:11] Two-five henry, be advised of a 10-31 at lexington ave. 2-5-H, 请支援 在雷克星顿大街有一起10-31
[00:14] Between 115 and 116 street. 在115和116大街之间
[00:18] – tyrell, can i get a picture? – Tyrell, over here! – 泰里尔, 我能照张相么? – 泰里尔, 看这里!
[00:22] for my kids. 为了我的孩子
[00:23] Thanks a lot, man. 多谢了, 伙计
[00:24] Tyrell mann. 泰里尔 曼
[00:25] Congratulations. 祝贺你
[00:26] What a day. 多么美妙的一天
[00:27] One you’ll long remember. 让你永世难忘的一天
[00:28] We figured you’d go in the first round, 我们推测你会进入第一轮
[00:30] but no one thought you’d be a top five pick. 但是成为五强之一确实令人意外
[00:33] How’d you make it happen? 你是怎么做到的?
[00:34] Well, you know, people underestimated me 因为我来自一个微不足道的学校
[00:35] because I come from a small schoo but I busted open at the combine, mr. Enberg. 大众都低估了我的实力 但我在联盟中脱颖而出, 恩伯格先生
[00:40] You’re drafted by the division champs. 你被地区冠军队亲睐
[00:41] Any predictions? 你对自己有什么期望?
[00:42] Super bowl, baby. 获得超级杯, 亲爱的
[00:44] All the way. 自始至终
[00:44] Super bowl bling for the mann. 超级杯都因曼而闪耀
[00:47] My, looks as if you have a fan. 我, 好像你有一个崇拜者
[00:49] Hey, everybody wants to be super mann. 嘿,人人都想成为超人
[00:51] Thanks. 谢谢
[01:03] Hey, it’s a bird, 嘿, 一只飞鸟,
[01:03] it’s a plane, 一架飞机,
[01:04] – it’S… – matthew palmer. – 他是… – 马修 帕尔默
[01:06] Found this ten feet from the vic. 距受害者十英尺处找到了这个
[01:10] Credit card, 信用卡
[01:12] couple of business cards, 几张商用卡
[01:13] all belonging to matthew palmer. 都是马修 帕尔默的
[01:17] No cash. 没有现金
[01:18] Robbery gone bad? 拙劣的抢劫?
[01:19] Bigger question is, 更重要的是
[01:20] what’s with the superhero outfit? 这身超级英雄装备是从哪来的?
[01:22] Well, I’m thinking costume party or publicity stunt. 嗯,我想应该是化妆舞会或者是广告噱头
[01:25] Football draft’s in town. 城里有一场橄榄球选秀
[01:27] Tyrell mann was a come-from-hind first-round pick today. 泰里尔 曼 是在今天 从第一轮中晋升五强的黑马
[01:30] And they call him “super mann.” 大家都叫他”超人” (Man和Mann谐音)
[01:33] I’m with the press. 我是记者
[01:34] Excuse me. 很抱歉
[01:35] Oh, here we go. 哦,就这样了
[01:36] Hey, jane? 嗨, 简?
[01:38] That tape’s there for a reason. 封带拦着是有原因的
[01:39] Come on, flack. 别这样, 弗莱克
[01:40] You’re only as good as your last exclusive. 你和你的前任一样优秀
[01:42] Oh, yeah, I know. 哦, 嗯, 我知道
[01:43] When we know something, 一旦我们有新发现,
[01:44] you’re the first. 你一定会第一个收到情报
[01:44] I promise. 我保证
[01:46] mac taylor. 迈克 泰勒
[01:47] Bye. 再见
[01:51] We’re on our way. 我们这就过去
[02:11] a guy in a cape. 一个披着斗篷的家伙
[02:13] Clothes left inside a phone booth. 电话亭里是换下的衣服 (超人的标准模式)
[02:16] Come on, mac. 别扯了, 迈克
[02:18] No way. 不可能 犯罪现场调查:纽约 “超人”
[02:19] Captioning sponsored by cband csi productions
[02:25] *out here in the fields*
[02:29] *I fought for my meals*
[02:33] *I get my back into my living*
[02:42] *I don’t need to fight*
[02:46] *to prove I’m right*
[02:50] *I don’t need to be forgiven,*
[02:54] *yeah, yeah, yeah, yeah*
[03:01] CSI NY Season 02 Episode 19
[03:23] Give me your wallet. Now! 把你钱包拿出来 快点!
[03:25] Come on, bitch, you got earwax? 快点, 混蛋, 你聋了啊?
[03:37] You okay? 你没事吧?
[03:38] Yeah, yeah. 没事,没事
[03:41] And the last time I saw him, 我看见的最后一幕是
[03:43] he was chasing the guy who robbed me. 他正追赶抢劫我的人
[03:46] – Mr. Palmer, I’m going to need the addres of that atm. – Yeah. – 帕尔默先生,我需要自动提款机的位置 – 好的
[03:50] You, uh, 你, 呃
[03:50] thought that was me in the alley, huh? 以为在胡同里那个人是我, 对么?
[03:52] Well, we found yr wallet next to the victim’s body. 嗯, 我们在被害者尸体旁找到你的钱包
[03:55] – The man in the superhero costume? – Yeah. – 那个穿着超人服的? – 对
[04:01] That man saved my life. 那个人救了我一命
[04:05] I’m never going to be able to thank him. 我永远没有机会和他说声谢谢了
[05:05] I should put a “do not disturb” sign on the door. 我应该在门口挂上“请勿打扰”
[05:08] You’re grumpy this morning. 你今天可真难伺候
[05:09] I’ve got a full house, 满屋子的尸体在等我,
[05:11] and your john doe isn’t making my job any easier. 而你的无名尸也不过是雪上加霜
[05:13] What do you have so far, sid? 目前为止有什么发现, 希德?
[05:15] Your vic was no man of steel. 受害者并非钢铁之躯
[05:16] He’s seen a lot of action, 发现很多事
[05:17] but none of it related to cause of death. 但是没什么与死因有关
[05:19] Souvenirs. 一个纪念品
[05:21] Been pulling stuff out of him all morning. 整个上午唯一的收获
[05:22] Round from a .22 in his thigh. 腿上有一颗22子弹
[05:24] Three or four years old. 有三四年了
[05:26] Damage was minimal, 损伤很小
[05:26] most likely a defecte load. 只能造成一点小缺陷
[05:29] Old piece of scissors buried deep in his shoulder. 一小节旧刀片插在他的肩膀里
[05:33] We have a witness who says the victim was chasing a man with a knife. 有个证人说看见死者 追赶一个手持刀子的家伙
[05:36] That blade came out of a long-healed wound. 伤口显然已经愈合很久了
[05:39] At least three years. 至少三年
[05:40] By the sloppy scar, 根据这些伤口
[05:41] I’d say the vic did his own patchwork. 我认为是死者自己缝合的伤口
[05:43] So what about C.O.D.? 那么死因呢?
[05:44] Already sent blood to tox. 已经送去毒性检查
[05:46] Next I’ll start taking him apart. 接下来我解剖了
[05:48] See what made him stop ticking. 看看什么结束了他的生命
[06:03] Tyrell mann. 泰里尔 曼
[06:04] They called him super mann. 大家叫他超人(super mann)
[06:06] With good reason. 名副其实
[06:06] 45 college career touchdowns, 大学生涯里45次触地得分
[06:08] over 3,000 career rushing yards, 超过3000次踢球入敌方阵地
[06:10] and he averaged 7.2 yards a carry. 而且平均掷球距离为72码
[06:12] Don’t tell me you know a little something about football, please. 千万别告诉我你迷橄榄球
[06:14] Is that so hard to believe? 难以置信么?
[06:15] No, it’s just dangerous. 不, 只是很危险
[06:17] I might ask you to marry me. 我可能会向你求婚
[06:21] Sad. 可悲
[06:23] This kid had the best day of his life yesterday. 昨天是这孩子最难忘的一天
[06:26] Somebody decided to make it his last. 有人把这变成了最后一天
[06:28] Who found him? 谁发现的尸体?
[06:29] Uh… 嗯
[06:30] ernie albergo from room service. 提供客房服务的厄尼 艾尔伯格
[06:32] He knocked,didn’t hear anybody and let himself in. 他敲了门,但是屋里没动静,就自己进屋
[06:34] And who’s this guy wearing out the carpet behind him? 在他后面那个 把地毯踩得稀巴烂的家伙是谁?
[06:36] Tyrell mann’s personal physician-slash-trainer. 泰里尔 曼的私人理疗师兼训练师
[06:39] And he’s not leaving until he gets some answers. 在他得到回应之前是不会离开的
[06:42] Puncture wound. 刺伤
[06:44] Seems too big to be from a syringe, huh? 不像是注射造成的,太大了, 对吧?
[06:46] It’s odd. 有点奇怪
[06:47] He doesn’t have any bruising or any defensive wounds. 没有任何淤伤和抵抗造成的伤痕
[06:49] Nothing to indicate he struggled. 没有证据证明他曾挣扎过
[06:52] So the attacker came up from behind him. 所以凶手是从背后袭击他的
[06:54] Surprised him. 让他猝不及防
[06:55] If that’s his only injury… 如果这是唯一的伤口
[06:57] why is he dead? 他怎么就死了?
[06:58] It doesn’t look like enough blood to indicate he bled out. 似乎没有足够的血迹证明他失血过多
[07:01] Yeah, the carpet is dark, 嗯,地毯是深色的,
[07:02] and there’s padding underneath. 下面还有填充物
[07:04] I’ll get it to pino, 我把这个拿给皮诺
[07:04] see if he can squeeze out enough blood to confirm C.O.D. 看看他能不能找出足够的出血证明死因
[07:08] What could kill somebody this big and this strong that fast? 怎么让一个如此健壮的人瞬间死亡?
[07:12] Let’s tackle that question. 让我们找到答案
[07:19] *Ooh…*
[07:26] *I remember…*
[07:38] *ooh…*
[07:45] *I remember…*
[07:51] *I-I know*
[07:57] *cause and effect…*
[08:03] *cau-cau-cause and effect, effect, effect..*
[08:12] *old laws of cause and…*
[08:14] *it’s the old law l-l-law…*
[08:16] *ooh… yo.*
[08:45] Hey. 嗨
[08:46] Managed to pull a workable print off the glasses found in the phone booth, 想办法从电话亭的玻璃上提取的指纹
[08:49] and they match your john doe. 和那个神秘尸体相符
[08:52] So he changed in the phone booth before he came to the rescue at the atm. 也就是说他在去自动提款机解救他人之前 在电话亭里换了衣服
[08:56] Yeah, it’s just like the real deal. 对,就跟真正的超人一样
[09:04] This look odd to you? 你觉得奇怪么?
[09:05] No zippers, 没有拉链,
[09:06] no laces, 没有鞋带,
[09:07] consistent with prisoners 如同囚犯
[09:09] – and people on suicide watch. – Yeah. – 或是被看护的有自杀倾向的人 – 没错
[09:11] Anything from missing persons? 失踪人口有发现么?
[09:13] Not yet. 暂时没有
[09:14] Huh. 嗯
[09:16] I-I just don’t see the upside. 我-我真是不明白他这么做有什么好处
[09:18] What do you mean? 什么意思?
[09:19] What would make a man put on a superhero suit and… 什么能促使一个人穿上超人装
[09:22] and risk it all? 冒险干这种事?
[09:24] The naive belief that one man can make a difference. 一个人能改变世界的天真信念
[09:28] What you got here? 这里有什么发现?
[09:30] Glass. 玻璃
[09:32] Found it on both the clothes and the superhero suit. 死者的衣服和超人装上都有
[09:34] If we can determine the elemental composition of this glass, 如果能验明这些玻璃的基本成分
[09:37] it might tell us where it came from. 也许能确定来源
[09:39] Now it’s time for us to use our superpowers. 现在是我们的超能力大展身手的时候了
[09:42] And help id our vic. 用来确定死者的身份
[10:12] This can’t be right. 这不可能
[10:15] We got an ibis hit from the .22 found on the vic. 找到了与死者身上22子弹相符的记录
[10:18] Came back from a solved case. 是一个破了的案子
[10:20] The shooter’s in riker’S. 莱克斯的持枪者
[10:21] Said he was robbing a bodega two years ago 声称两年前他抢劫杂货店时
[10:24] when a man in a superhero suit attacked him. 一个身着超人装的家伙袭击了他
[10:26] Another crime foiled by our mystery hero. 又一件神秘英雄阻止的犯罪
[10:29] Vigilante’s more like it. 像是义务警察
[10:31] Oh, come on, mac, 哦,看看, 迈克,
[10:32] he helped people. 他帮助人们
[10:33] Yeah, and he was killed for his trouble. 对, 他也因此而身亡
[10:35] When you were a kid, 小时候,
[10:35] you ever tie a towel around your neck, 你曾经把斗篷披在身上,
[10:37] pretend to be a superhero? 假装自己是一个超级英雄么?
[10:38] Little mac man, maybe? 小迈克超人, 也许?
[10:39] Sergeant rock. 我小时候
[10:41] Couldn’t get me out of fatigues when I was a kid. 洛奇警长都没法让我精神一点
[10:42] Detectives, I’ve got your libs results. 头儿, 试验有结果了
[10:46] Let’s have it. 我们看看
[10:47] Look, I just want you guys to know that I ran the test ke three times, 听着, 我想说的是我做了三次测试,
[10:50] along with multiple control samples just to make sure. 并结合综合控制样本来确定结果
[10:53] The instruments were working fine, 设备运转良好,
[10:54] so I did it again and, 然后我又作了一次,
[10:56] well,I got the same result, 嗯,得到的结论一致,
[10:57] – so… – all right, adam. – 那么… – 好了, adam
[10:58] Spit it out. 说吧
[11:01] The glass that dr.Hawkes pulled from our john doe, 霍克斯医生从神秘尸体中取出的玻璃
[11:05] it tested positive for krypton. 测试后证明是氪
[11:07] Krypton? 氪?
[11:09] Kryptonite was superman’s only weakness. 氪是超人的唯一克星
[11:11] Well, that explains everything. 好了, 谜底都解开了
[11:24] Lindsay, can you hand me that scalpel? 琳德赛, 把解剖刀给我,好么?
[11:26] Since when do you work the day shift, pino? 你什么时候换日班了, 皮诺?
[11:28] Hey, I was out of here five hours ago, 嘿,我五小时前出去了
[11:29] and then the man came in. 接着尸体来了
[11:31] Tyrell mann. 泰里尔 曼
[11:33] I could not pass up thisutopsy. 我无法拒绝这次解剖
[11:37] You see the air bubbles escaping from the heart? 看见心脏中出来的气泡了?
[11:39] The vic did not bleed out, lindsay. 死者没有流血, 琳德赛
[11:40] There was not enough blood on the carpet from the scene. 现场带回来的地毯上没有那么多血
[11:42] You were right. 没错
[11:43] The cause of death is an air embolism. 死因是心脏气体栓塞
[11:47] So, air was forced into the bloodstream. 所以空气进入到了血液中
[11:50] Yeah. 对
[11:51] Via the murder weapon. 借由凶器
[11:52] Something punctured the external jugular vein here. 某些东西穿透了这的外颈静脉
[11:55] Due to negative pressure in the veins 由于静脉里的负压
[11:57] that suck blood towards the heart the air mixes with blood, 注射的空气进入血液流向心脏,
[11:59] causing the bubbles to form producing a valve lock. 形成气泡导致瓣膜堵塞
[12:02] Your vic probably struggled to take one, 受害者可能挣扎着呼吸了一次
[12:04] maybe two breaths, 也许两次
[12:05] collapsed immediately. 就立刻崩溃了
[12:06] Any idea what the murder weapon might be? 凶器可能是什么?
[12:08] No. 不清楚
[12:09] Not so far. 暂时不清楚
[12:10] Footballs. 橄榄球
[12:11] There were two balls signed by mann that were inflated. 那有两个有死者签名的橄榄球 是充了气的
[12:13] And then there were two thatwere flat that weren’t signed. 还有两个没签字的瘪了的球
[12:16] Somebody was pumping air into those balls. 有人给球充了气
[12:18] A sport pump has a needle that would be consistent with the wound and an embolism. 球类的充气筒都附有气针 这与伤口和栓塞相符
[12:24] But, danny, we turned that hotel suite upside down– 但是, 丹尼, 我们已经把酒店套房 搜了个底朝天了–
[12:26] we didn’t see anything like that. 没发现类似的东西
[12:28] Killer took it with him. 凶手带走了
[12:29] I may have a clue that points you in the right direction. 我有个线索能证明你的推测是正确的
[12:34] That writing was covered with blood. 这些字被血遮住了
[12:35] It appears to be several digits of a phone number. 看上去像是一组电话号码
[12:38] Now, the woman you’re looking for wears long-lasting lipstick. 现在你们要找的 是一位拥有持久型唇膏的女子
[12:41] There’s a lot of oil for moisturizing lips. 保湿唇膏中有很多油的成分
[12:43] Doesn’t wash off so easily with water. 不会轻易被水洗掉
[12:45] “Call me.” “给我电话”
[12:47] The last letter is an E. Found it smeared in lipstick on the hotel sheets. 最后一个字母是E 用口红写在酒店的床单上
[12:51] So I can take the numbers 所以将这些数字和
[12:52] and combine them with the two I found 我发现的那两个联系起来
[12:54] and possibly get to mystery woman number one. 也许就能找到神秘女子一号
[12:57] Now for the extra point. 再多说一句
[12:59] Our vic suffers from a floating kneecap. 死者饱受浮髌症困扰
[13:03] It’s an injury that he sustained at least four years ago. 他最少忍受了四年这种病痛
[13:05] There’s evidence of injections of corticosteroids, 有注射肾上腺和
[13:08] anti-inflammatory drugs, 抗炎药物的痕迹
[13:09] and the ligaments beneath the patella barely holding together. 而且膝盖骨上韧带问题严重
[13:13] Wait a minute here. 等等
[13:14] Nobody’s going to sign him first round 第一轮不会有人与他签约
[13:16] if he’s got a knee injury like that. 如果他的膝盖伤得这么严重
[13:18] They will if they don’t know about it. 如果他们不知道就会了
[13:19] Well, how do you keep something like that secret? 嗯,你要如何保守这类秘密呢 ?
[13:23] You hire aersonal physician-slash-trainer. 雇佣一位私人理疗师兼训练师
[13:28] Mr. Uitt, how you doing? 乌提先生,你怎么样 ?
[13:31] Some water, please. 来点白水
[13:32] Why don’t you just leave me your card, detective? 为什么不把你的名片给我, 探员?
[13:34] I’ve answered enough questions today. 我今天已经受够了回答问题了
[13:36] Well, I bet you didn’t answer the most important one. 嗯,我打赌你并没有回答 最至关重要的那个
[13:39] You ever hear of extortion? 听过勒索么?
[13:40] How much was mann paying you to keep his secret? 曼花多少钱让你保守秘密?
[13:43] That’s a serious knee injury he’s got. 他受了很严重的膝伤
[13:46] Tyrell mann was healthy. 泰里尔 曼很健康
[13:48] Don’t you read the papers? 你没看报纸么?
[13:49] He ran a 4.3 40 at the combine. 在联盟里跑40码只用了43秒
[13:52] Miracles of modern medicine. 现代医药的奇迹
[13:53] You inject him with painkillers and cortisone every day… 你每天都给他注射镇痛剂和可的松
[13:56] or every other day? 还是每隔一天一次?
[13:58] I just did what the college paid me to do. 学校付钱给我 我只是拿人钱财与人消灾
[14:00] I took care of their scholarship athlete. 我负责他们的体育奖学金
[14:02] That’s not a crime. 这不算是犯罪
[14:03] I talked to the athletic department. 我和体育部谈过
[14:04] They said you took a leave of absence two months ago. 他们说你两个月前曾有一次缺席
[14:07] Tyrell askede to get him ready for the drT. 泰里尔让我帮他准备药检
[14:09] And he paid you with…? 他付给你的是?
[14:11] A promise. 一个承诺
[14:13] That when he got drafted, 他签约之后,
[14:14] I get everything he owed me. 他付给我欠我的一切
[14:15] Bet you never imagined he’d go fourth in the first round. 我打赌你从未想过他能通过第一轮
[14:19] What are we talking about, 我们说的是,
[14:20] $3 million,$4 million guaranteed signing bonus? 签约时保证兑付的三四百万奖金?
[14:24] That couldn’t have happened without you keeping his knee healthy. 你令他的膝盖保持健康可谓功不可没
[14:27] Keeping his secret suddenly cost him more than he bargained for, right? 帮他保守秘密突然变得 比他答应给的更值钱, 对么?
[14:30] Maybe he didn’t want to pay you. 也许他不想兑现承诺
[14:32] And I killed him for it. 然后我因此杀了
[14:33] I don’t know, maybe you two get into an argument. 我不知道,也许你们俩起了争执
[14:34] Things get out of hand. 事态难以控制
[14:36] If you had any proof of that, 如果你有证据,
[14:38] I’d be sitting in a jail cell asking to make my one phone call instead of here on this barstool. 我现在就是在监狱号房里要求打电话 而不是坐在酒吧的高脚凳上了
[14:43] You were in tyrell mann’s suite last night. 你昨晚在泰里尔 曼的套房里
[14:46] You lost your stylus. 你忘了你的针突
[14:50] We found it underneath his body covered in blood. 我们在他身下的血泊中找到的
[14:53] I stopped by his suite to go over the next day’s schedule. 我去他房间是为了确认第二天的日程
[14:57] I dropped it. 我不小心掉了针突
[14:59] So what are you– his secretary, also? 那么你究竟是谁–又成了他的秘书?
[15:01] You know that kid was an amazing athlete. 你知道那孩子是个了不起的运动健将
[15:04] All he wanted was one year. 他只需要一年
[15:06] One year to play football in the nfl, and yes, 在国内橄榄球联盟打一年球 而理所当然的,
[15:10] he offered me a lot of money to help him do that. 他付我一大笔钱帮他完成这个
[15:12] Now why would I kill my meal ticket, detective? 那么我为什么要杀了我的饭票,探员先生?
[15:17] Why would I kill my friend? 为什么我要杀了我的朋友?
[15:25] Autopsy report came back on our superhero. 超人的尸检报告下来了
[15:27] Traces of risperidone and lithium. 利培酮和锂的剂量
[15:30] Not enough for cause of death. 都不足以致死
[15:31] He was taking an antipsychotic drug and an antidepressant. 他在服用精神类和抗抑郁类药
[15:35] Hey, flack just dropped this off. 嘿, 弗莱克刚把这个送来
[15:37] It’s the prescription we’re thinking carter bought in the alley. 这是我们怀疑卡特在胡同里买的药方
[15:39] It was written by a dr. Burr from the new york psychiatric home. 是纽约精神病之家的布尔医生开的
[15:43] New york psychiatric home… 纽约精神病之家
[15:44] what, what is it? 什么,那是什么?
[15:45] Tox flagged risperidone and lithium in our vic. 死者体内利培酮和锂的毒素
[15:48] One treats depressive disorders. 一种是治疗抑郁症的
[15:49] The other delusional psychosis. 另一种则是治疗妄想性精神病的
[15:51] Explains why our john doe thought he was superman. 解释了为什么我们的神秘人认为自己是超人
[15:55] Yes, this is a sheet from my prescription pad, 没错,这的确是我药方簿上的
[15:58] but I didn’t write it. 但是不是我写的
[16:00] I’m not in the business of writing prescriptions to non-patients. 我不向不接受治疗的病人出售药方
[16:03] Someone must have broken into my office. 一定有人擅闯我的办公室
[16:05] Well, sir, then we will need a sample of your handwriting to compare. 好, 先生, 我们需要一份你的手稿作比对
[16:08] Of course. 没问题
[16:09] Was this man a patient here? 这个人是这里的病人么
[16:12] That’s clark. 是克拉克
[16:14] Clark? 克拉克?
[16:15] Clark kranen. 克拉克 克拉内
[16:16] His mother committed him about 25 years ago. 他妈妈25年前把他送到这里
[16:20] this was clark’s room. 这是克拉克的房间
[16:22] He came to us with developmental difficulties. 他来这是因为发育障碍
[16:25] He had limitations in mental functioning and communication skills. 他的思维功能和交流技能有问题
[16:29] What was his official diagnosis? 他的正式诊断是?
[16:31] He had what we’d call mild mental tardation. 我们称之为轻微智能障碍
[16:34] But he still needed lp taking care of himself. 但他还是需要有人照顾生活起居
[16:36] Excuse me, dr. Burr. 打扰一下, 布尔医生
[16:38] Miss williams is looking for you. 威廉姆斯小姐找你
[16:39] Mr. Zimmerman is acting up again. 季默曼先生又发作了
[16:41] Perhaps mr. Dox can answer any more of your questions. 也许多克斯能回答其他问题
[16:43] Excuse me. 失陪
[16:48] clark needed help taking care of himself. 克拉克需要别人照顾自己
[16:50] Yet he managed to help complete strangers. 而他却尝试帮助陌生人
[16:52] I guess when he put his mind to it, 我猜当他专注于此,
[16:53] he had no limitations. 他就没有任何生理障碍了
[17:05] Hey, mac. 嗨, 迈克
[17:06] Check this out. 看看这个
[17:10] old police band radio. 旧式警方电台收音机
[17:12] Let’s see what else we can find. 看看还能找到什么
[17:37] Krypton is used as a low-pressure filling gas in fluorescent lighting. 氪作为一种低压充气在荧光照明中使用
[17:41] Look. Broomstick. 看看 扫帚柄
[17:45] Looks like clark used the broomstick to break the light 看来克拉克用扫帚柄打破了灯
[17:49] so no one on the outside would see him sneaking out of the hospital. 这样外面的人就看不见他偷偷溜出医院了
[17:52] That explains why he had the krypton and glass on him. 这就解释了他身上有氪和玻璃的原因
[17:58] Karate trophy. 空手道奖杯
[17:59] Did he win this? 是他获得的么?
[18:01] Mr. Dox. 多克斯先生
[18:03] Clark was quite the athlete, huh? 克拉克是个体育健将, 对么?
[18:05] That’s mine. 这是我的
[18:07] Clark liked it, so… 克拉克很喜欢, 所以
[18:09] I let him keep it. 我就让他保存
[18:10] You two were good friends. 你们俩是好朋友
[18:12] Oh, everyone liked clark. 哦, 人人都爱克拉克
[18:14] What about the man in this picture here? 相片中的男人呢?
[18:16] That’s steve, clark’s der brother. 是斯帝文, 克拉克的哥哥
[18:19] He was in a few days ago. 他几天前来过
[18:20] Regular visitor? 固定访客?
[18:21] No, steve only showed up once a month. 不, 斯帝文一个月就来一次
[18:23] Like clockwork. 很有规律
[18:25] Clark had a utine. 克拉克每次都是
[18:27] He’d get dressed up, 精心打扮,
[18:28] pack a suitcase. 收拾好手提箱
[18:30] Steve promised he’d take him home one day. 斯帝文答应过他终有一天要带他回家
[18:32] He never did. 但他从未兑现
[18:33] The visits always ended up in a fight. 探视通常都是以争吵结束
[18:36] Last one got pretty nasty. 上一次尤其严重
[18:37] You know where I can find steve? 知道哪里能找到斯帝文么?
[18:39] No. 不知道
[18:40] We get a lot of mail stamped “return to sender.” 我们有很多信件都”退回发信人”
[18:43] We stopped asking. 我们就懒的问了
[18:45] Thank you. 谢谢
[18:48] What kind of man lies to his brother? 什么人会和自己的弟弟说谎?
[18:54] Hello. 你好
[19:03] Mac taylor. 迈克 泰勒
[19:04] Stella bonasera. 斯戴拉 博纳赛拉
[19:06] – Hi. – Flash. – 你好 – 闪电
[19:08] Thor. 雷鸣
[19:10] The aquaman. 水人
[19:12] He doesn’t like to-to talk. 他不爱说-说话
[19:16] Clark’s dead, isn’t he? 克拉克死了, 对么?
[19:19] Yes. I’m sorry. 对 我很难过
[19:21] Clark… was… my friend. 克拉克是我的朋友
[19:25] Do you know who killed him? 你知道是谁杀了他么?
[19:26] It’s still under investigation. 还在调查中
[19:29] How did you know that clark was murdered? 你们怎么知道克拉克是被谋杀的?
[19:32] He said there were enemies inside this place. 他说过这里有敌人
[19:36] He was going to see that justice was served. 他要去伸张正义
[19:47] So the blood from mann’s championship high school football ring comes back female. 那么曼高中橄榄球联赛冠军戒指上 的血迹来自女性
[19:54] Nothing in the database, though. 但是资料库里没有线索
[19:56] What do you got? 你找到什么线索?
[19:57] Dna from the lipstick on the sandwich. 三明治上留有的唇膏上提取的DNA
[19:58] Also came back female. 也是女性的
[20:03] The lipstick matches everything I found on the bedsheets. 唇膏上的DNA和我在床单上 发现的一切也相符合
[20:06] The bodily fluids, the sweat. 体液,汗迹
[20:09] Nothing in the database. 数据库里没有
[20:10] Let’s see if we can snap these legos together, huh? 看看能不能 把这两块乐高(lego)积木拼起来?
[20:15] Hmm, not a match. 嗯,不一致
[20:17] Two different women. 两个女人
[20:18] All we have to do is find them. 我们需要找到她们
[20:25] All right, this is the atm footage from the night clark was murdered. 好的, 克拉克被杀那晚自动取款机的录像
[20:32] – There’s matthew palmer. – Mm-hmm. – 这是 马修 帕尔默 – 嗯-嗯
[20:36] Freeze that. 别动
[20:39] Can we do any better on the perp? 罪犯能看得清楚些么?
[20:41] Let’s get a little closer. 拉近一些
[20:46] do you know him? 你认识他?
[20:47] Oh, yeah. 噢,是的
[20:48] His name’s carter. 他叫 卡特
[20:49] Carter england. 卡特 英格兰
[20:51] He’s been feeding the habit with atm stickups. 他是自动取款机劫案的老手
[20:57] And here comes our superhero. 咱们的超人来了
[20:59] Sounds like motive to me. ? 这应该就是杀人动机了
[21:11] I’m confused, carter. 我很困惑, 卡特
[21:13] Up till now, 到目前为止
[21:13] it’s been bag snatches and stickups. 都是些抢劫
[21:15] I never thought you had it in you toraduate to murder. 我从没想到你有胆杀人
[21:18] Murder? 杀人?
[21:20] Nah, son. 不,兄弟
[21:21] You got the wrong brother. 你抓错人了
[21:23] Pull down your hood. 拉起你的兜帽
[21:24] Take off your hat. 脱下帽子
[21:25] I want to see your pretty face. 我要看看你漂亮的脸蛋
[21:30] Yo, that nutjob had it coming. 噢,那个疯子来了
[21:31] That nutjob stopped you from knifing a man at an atm for 300 bucks. 这个疯子阻止你 持刀在ATM机旁抢劫300美元
[21:35] In my book, 在我定义里
[21:36] killing m for that is like killing a cop. 杀死这样一个人跟杀死警察没区别
[21:38] All I’m saying is you run around in tights and a cape trying to do good, 你穿着紧身衣和披风来行侠仗义
[21:43] something bad’s gonna happen. 就会遇上灾难
[21:45] I have you on a surveillance video doing bad things, carter. 我在监视录像里就看见你在犯罪,卡特
[21:50] So unless you start telling me what happened in that alley, 除非你告诉我在巷子里发生了什么
[21:53] you’re going away for murder. 你才能免于谋杀罪
[21:56] I was there, 我在那里
[21:57] but I didn’t kill nobody, man. 可我没有杀人,兄弟
[21:58] The man you were robbing said the guy in the super suit took off after you. 被你抢劫的人说 穿着超人装的家伙追上你了
[22:01] These kicks can move crazy, 我跑起来可快得很
[22:03] you know what I’m saying? 你懂我什么意思?
[22:04] I ditched him. 我甩下他
[22:06] Went on about my business. 继续我的生计
[22:07] Where’d you ? 你去哪里了?
[22:08] I was looking to go party. 我要去个派对
[22:10] Bought my ass a presiption for oxy. 买了那么一张处方
[22:14] – You okay? – Yeah. – 你没事? – 是
[22:22] Got some hillbilly heroin, huh? 去买些土制海洛因,哈?
[22:24] It’s good to know some junkies never change. 有些毒瘤子真是永远不会改好
[22:27] Where’d you get it? 你从哪里买到的?
[22:28] I want the name of the pharmacy. 我要那个药房的名字
[22:29] Cool that. Cool that. 放轻松,放轻松
[22:31] Took it to the wallman’s drugs on broadway. 送到了大马路上的华氏药房
[22:34] What about the dealer? 货源是谁?
[22:35] White guy, 白人兄弟
[22:35] middleweight, 中等体重
[22:36] green pants, 绿裤子
[22:38] you know, 你知道的
[22:38] hospital threads. 医院的内线
[22:40] Got a name? 名字呢?
[22:40] We never had no formal introductions, son. 我们从来没有正式介绍过彼此,兄弟
[22:44] Now can go? 可以走了?
[22:45] Sure, yeah. 当然,是的
[22:47] Officer nelson will show you to your room. 尼尔森警官会带你去房间
[22:49] Aw, come on, flack. 啊,别这样,弗莱克
[22:51] I thought we were supposed to be like brothers,an. 我以为我们是兄弟,啊
[22:53] Yeah, well, sometimes brothers fight. 是的,好的,有时亲兄弟也会打架
[23:44] Hello? 你好?
[23:49] I didn’t even know tyrell mann before two days ago. 两天前我都不认识 泰里尔 曼
[23:52] In fact, I’d never even heard of him. 事实上,我都没听说过他
[23:53] Then how did you wind up on his arm in all the press photos? 那你怎么会在这些新闻照片里挽着他呢?
[23:56] He saw me at a party. 他在一个聚会上看到我
[23:57] We hit it off. 我们搭上了
[23:58] And after the party? 聚会之后呢?
[23:59] We went back to his room and got to know each other better. 去他房间,深入地了解彼此
[24:12] When I left him, 当我离开时
[24:13] he was satisfied and alive. 他很满足,而且活着
[24:16] The bruises on your wrist suggest otherwise. 你手臂上的乌青可不是这么说的
[24:20] Did you have to defend yourself, charlene? 你是不是要自卫, 卡兰尼?
[24:22] Maybe you said no, 也许你说了不
[24:23] he wasn’t taking no for an answer. 他却不老实
[24:25] You’re not leaving already? 你不能现在就走?
[24:26] The party’s just getting started. 聚会才刚开始
[24:29] Get away from me! 放开我!
[24:30] Baby, a 280-pound lineman can’t stop me. 宝贝, 一个280磅重的前锋也挡不住我
[24:33] What you gonna do? 你能怎样?
[24:36] you grabbed the first thing you saw. 抓起你看得到的第一件东西
[24:38] That’s not what happened. 不是那样的
[24:40] Yeah, there was a little rough sex, 是,有点粗暴的性爱
[24:42] but that’s all. 但仅此而已
[24:43] I don’t usually write my number on the chests of dead men. 我通常不在死人胸前写电话号码
[24:46] Any more questions? 还有问题么?
[24:48] No. 没有
[24:49] Just a suggestion. 有个忠告
[24:51] Stay in town. 最近不要出城
[25:59] All the envelopes are addressed to clark’s brother. 所有的信封都是寄给克拉克的哥哥
[26:04] How you doing over there? 你那儿干得怎么样?
[26:05] I’m finding some similarities. 我找到一些相似之处
[26:08] But dr. Burr’s handwriting could have been forged. 但布尔医生的手迹可能是伪造的
[26:10] I just need more time. 我要更多时间
[26:12] Hey, guys. 嘿,弟兄们
[26:12] The stains on the money you found in clark’s drawer came back as phenylenediamine, 克拉克抽屉里的纸币上的污迹 化验出来含有苯二胺
[26:16] naphtha, trimethylbenzene and a variety of color dyes. 石脑油,三甲基苯和许多颜料
[26:20] Consistent with shoe polish. 和鞋油一致
[26:22] You are good. 你不错啊
[26:23] Oh, me and black 49 dye go way back. 噢,我和49号黑色鞋油交情深了
[26:25] In the marine corps, 在海军陆战队里
[26:27] your shoes had to shine as brightly as your brass. 你的鞋得和你的徽章一样闪亮
[26:29] Well, I found black, brown, tan. 嗯,我找到了黑色,棕色,褐色
[26:31] Makes me think steve shined shoes for a living. 让我觉得斯帝文以擦鞋为生
[26:33] If he did, I know where– 如果他是,那我知道在哪里–
[26:36] shoeshine row. 鞋摊排成队
[26:37] It’s across the street from the address he scratched off the envelope here. 离他拿这信封的地方相隔一条街
[26:40] 390 9th avenue. 390号,第9大街
[26:42] It’she main branch of the post office. 这是邮政分局
[26:44] But how did steve get his mail? 但 斯帝文 怎么收信?
[26:44] There’s no P.O. Box at that address. 这个地方可没有信箱
[26:46] You don’t need one. 不需要
[26:47] Window 18 accepts general deliveries for the homeless. 18号窗口专门接收给流浪汉的信件
[26:50] So steve was on the street. 所以斯帝文住在大街上
[26:52] Well, no wonder he couldn’t take clark home. 嗯,难怪他不能带克拉克回家
[26:58] I told clark he needed to stop pretending to be a superhero. 我告诉过克拉克,他应该停止当超人
[27:01] He wouldn’t listen to me. 他不听我的
[27:02] That why the two of you fout on your last visit? 因为这你们最后见面那次大吵?
[27:05] Clark wanted me to take him home. 克拉克要我带他回家
[27:07] I told him it wasn’t time yet. 我告诉他还不是时候
[27:08] He got angry. 他生气了
[27:10] Did he hit you? 是他打你的么?
[27:11] No, this was mr. Dox, the ordeY. 不,是多克斯先生, 那个护理员
[27:14] He saw us fighting, 他看见我们争执
[27:14] he nearly ripped my head off. 差点把我头拧下来
[27:16] I don’t want to stay here anymore. 我不想再待在这里
[27:18] I want to go home with you. 我想跟你回家
[27:19] You promised. 你答应过的
[27:20] – Next time, clark. – No! – 下次, 克拉克 – 不!
[27:22] You always say that. 你总是这么说
[27:23] I want to go home with you! 我想跟你回家!
[27:24] I want to go home with you today! 我今天就要跟你回家!
[27:25] Let go of me, clark! 放开我, 克拉克!
[27:27] I want to go home with you. 我想跟你回家
[27:29] I want to go home today! 我今天就跟你回家!
[27:31] Then what happened? 接下来怎么样?
[27:33] I left, I came back to work. 我走了,我回来工作
[27:35] You were his legal guardian. 你是他的法定监护人
[27:36] Means all federal benefits went to you. 意味着所有的福利都给你了
[27:38] Yeah… 是的
[27:39] $400 a month? $400 一个月?
[27:41] Yet you only gave him $50. 但你只给他 $50
[27:43] We found the envelopes. 我们找到那些信封
[27:44] What’d you do with the other $350? 另外 $350 你派什么用了?
[27:48] I used to have a gambling problem. 我曾有过赌博的毛病
[27:51] And I still owe some money on that. 现在还欠着点钱
[27:54] It’s not like clark needed it or anything. 克拉克 又不需要钱
[27:57] Look, I did the best I could. 瞧,我尽力了
[27:59] You work five blocks from ere your brother lived, 你干活的地方离你弟弟住的就五个街区
[28:01] and you only went to visit him once a month? 但你每个月只去看他一次?
[28:03] What do you want me to tell you? 你想我告诉你什么?
[28:05] That I was ashamed? 我该感到羞愧?
[28:06] That the home that he grew up in, 他从小住的屋子
[28:07] the one he thought he was going back to was taken by the bank five years ago? 那个他想回去的家,五年前被银行收回了?
[28:10] Detective, I live on the street. 警官,我住在大街上
[28:11] How am I supposed to take care of my brother? 怎么能照顾我弟弟?
[28:15] I’m going to need you to come down and identify the body. 你得来指认尸体
[28:24] He wasn’t always like this. 他不是一直这样的
[28:27] What do you mean? 你什么意思?
[28:29] Clark was four when it happened. 事情发生时 克拉克 四岁
[28:33] My mother wasn’t feeling well, 妈妈感觉不大好
[28:34] and she wanted to lay down and take a nap. 她想躺下打个盹
[28:36] She told me to look after clark. 让我看着 克拉克
[28:39] I was ten years old. 我那时10岁
[28:40] The mice tried desperately to defend themselves. 老鼠拼命保卫自己
[28:43] Steve, look at me. 斯帝文, 看我呀
[28:44] I can fly. 我能飞了
[28:46] Steve. 斯帝文
[28:48] Look at me. 看我呀
[28:49] I can fly. 我能飞了
[28:53] They managed to revive him, 他被救活了
[28:54] but he was never the same. 但不再是以前的他了
[28:57] My mom never recovered. 妈妈再没有恢复
[28:59] She threw clark in a hospital. 她把 克拉克 丢进了医院
[29:02] Pretty much drank herself to death. 差不多是酗酒而死的
[29:05] I have the same thought every day– 我每天都有同样的想法–
[29:11] I wish I could turn back time. 我只想时间倒流
[29:20] Why don’t you come with me now? 你现在就跟我去吧?
[29:22] I’ll take you down to the M.E.’S office. 我能带你去ME的办公室
[29:44] all right, we have tyrell’s trainer with possible motive. 好吧,我们现在有 泰里尔 的训练师 有潜在的动机
[29:48] Tyrell asked me to get him ready for the draft. 泰里尔让我为他选秀作准备
[29:50] We have mystery woman number one– 我们有神密女子一号–
[29:52] charlene. 卡兰尼
[29:53] When I left him, 当我离开时
[29:54] he was satisfied and alive. 他是满足的,活着的
[29:57] With no apparent motive, 没有明显的动机
[29:58] but a lot of attitude, 但装腔作势
[29:59] which automatically makes her a suspect in my book. 自动地成为了我怀疑对象之一
[30:01] Detectives have interviewed agents, 警探们调查了经纪人
[30:03] players, coaches, 球员和教练
[30:04] an entire posse of people who only benefit if tyrell is alive and playing football. 一大群人都会受益,当泰里尔活着打球
[30:09] Which leaves us with mystery woman number two 只剩下神秘女子二号
[30:11] who we can only identify from the blood on tyrell mann’s high school ring. 我们只能从泰里尔 曼高中冠军戒指上 的血迹来寻找
[30:14] And we don’t have a murder weapon. 也还没有犯罪凶器
[30:16] We’re staring at fourth and long, montana. 我们还有好多要想呢,蒙大拿姑娘
[30:19] Let’s get something to eat. 我们去吃点东西吧
[30:20] I think better with food. 吃了食物,我思考得快
[30:22] Wait a minute. 等一下
[30:24] That’s it– food. 就是它– 食物
[30:28] Remember the guy who worked for room service? 记得那个房间服务的人么?
[30:30] Ernie albergo. 厄尼 艾尔伯格
[30:32] He told detectives 他告诉警察
[30:33] that he came to tyrell mann’s room to pick up the cart 他到泰里尔 曼的房间来收拾餐车
[30:35] and that’s when he found him. 这才发现了他
[30:37] Danny, look at these crime scene photos. 丹尼, 看这些犯罪现场的照片
[30:41] Where’s the cart? 餐车在哪里?
[30:42] It was rolled out of the room. 被推出了房间
[30:44] But according to the police report, 但根据警方的报告
[30:47] not by ernie. 厄尼 没有推过
[30:48] So, our killer rolled it out. 那么,是凶手推出去的
[30:51] You know what? 你知道么?
[30:51] You’re on to something. 你说得没错
[30:54] The carpet is stained in this entire area here. 地毯整片都被血浸湿了
[30:57] Yet, the padding below was heavily stained just in this one section, 但是,下面的垫子却只有这小块被沾到
[31:00] and I couldn’t figure out why. 我想不出原因
[31:02] The cart was wheeled out just before tyrell’s blood started seeping into the carpet. 餐车刚刚在泰里尔得血要浸湿地毯时碾过
[31:08] And that is about the size of the wheel. 这正好是车轮的大小
[31:10] But danny, there was no blood trail from the cart. 但是 丹尼, 没有餐车的血液轨迹
[31:12] We would have noticed it. 我们不会遗漏的
[31:13] It didn’t roll through the vic’s blood. 它没有碾过受害者的血
[31:15] The weight of the cart forced the fibers in the rug to bend, 餐车的重量使得地毯的纤维弯折
[31:18] and the blood was able to seep through to the padding bellow. 血液才能渗透到下面的垫子上去
[31:21] So, the killer wheeled the cart out of the room and down the hall. 那么,凶手把餐车推出房间到大厅
[31:25] Away from tyrell mann’s room where housekeeping picked it up that night. 离开了 泰里尔 曼 的房间 服务员那晚本该取走它的地方
[31:28] Which is why ernie didn’t see it and he went in. 所以 厄尼 进屋时才没有看到
[31:31] But why would I kill somebody then worry about moving the room service cart out? 但是为什么在杀了人之后 还要麻烦地把餐车移出去呢?
[31:35] Becaus you’re panicked. 因为恐慌
[31:36] You want to get out of the hotel, 你想离开旅馆
[31:39] but first you have to hide the murder weapon. 但首先得藏好凶器
[31:43] Housekeeping said if they found anything, 房间服务员说,如果发现了什么
[31:44] it would be here. 就放在这里
[32:06] You’d think they could have organized thistuff a little bit better, huh? 禁不住想 他们要是有系统地放置就好了,哈?
[32:09] Alphabetical order, 比如按字母
[32:10] maybe something. 或其他顺序
[32:23] Okay, here we go. 好,找到了
[32:51] This is the exemplar. 这是样本
[32:52] The sample dr. Burr provided us. 布尔医生提供给我们的
[32:54] Notice how all the characters slant ever so slightly to the right? 注意到所有的字母都向右微微倾斜么?
[32:57] But in the question document we got off carter, 但我们从 卡特那得到的问题书档,
[32:59] all the letters are perpencular to the baseline. 所有的字母都和底线垂直
[33:02] Now take aook at the “ts.” 现在注意下”ts”
[33:05] There’s no pen lift in the question document. 在问题文档中笔迹没有中断
[33:08] But the “t” in dr. Burr’s sample 但是布尔医生的样本里的’t’
[33:09] has a horizontal initial stroke followed by a separate downstroke. 却是起始的横划接着分离的竖划
[33:15] It’s made with two hand motions. 这是两种不同的书写模式
[33:17] So the one that carter had was definitely a forgery. 所以 卡特 拿到的肯定是伪造的
[33:19] If dr. Burr didn’t write that prescription, 如果 布尔 医生没有写那份处方
[33:22] who sold it in that alley? 谁在那小巷子里卖处方?
[33:32] Here’s your cause of death. 这是致死原因
[33:34] Diffuse axonal injury to the medulla portion of the brain. 大脑的髓质受到了分散性的轴突损伤
[33:37] Your superhero short-circuited from a blow to the head. 你的超级英雄因为头部一击就短路了
[33:41] Death was instantaneous. 瞬间死亡
[33:43] What kind of force would it take to cause that kind of damage? 造成这样的伤害需要多大的力量?
[33:46] Didn’t have to be much. 不需要很大
[33:47] Our victim was already susceptible due to a previous head trauma. 受害人因为之前的脑损伤不堪一击
[33:50] So either your killer had significant knowledge ofuman anatomy 凶手要么熟知解剖学
[33:54] or that was one lucky punch. 要么这是幸运的一击
[33:56] Or a karate blow. 或是空手道的一击
[34:01] So you’re looking for soone with karate skills? 你们要寻找一个空手道选手?
[34:04] I think we already found him 我想已经找到他了
[34:06] mr. Dox, the orderly. 多克斯医生, 护理员
[34:09] Danny… 丹尼
[34:10] blood from the pump came backch to tyrell mann. 打气泵上的血化验出是 泰里尔 曼的
[34:13] – Means it’s confirmed as our murder weapon. – Right. – 意味着它确定为凶器 – 没错
[34:15] And I got nothing from afis off the prints I lifted off the air mp, 从打气泵上发现的指纹没什么发现
[34:18] but dna from the prints came back as a nondescript male also not in the system. 指纹的DNA是男性 没什么特征,也不在数据库中
[34:22] You’re very excited right now for someone 你现在很兴奋啊
[34:24] who’s telling me we don’t have a suspect. 可是我们连怀疑对象都没有
[34:25] I’m getting to the good stuff. 我就要说到好的一面了
[34:27] Dna from the prints off the air pump and dna from the blood 气泵上的Dna和泰里尔 曼戒指上的Dna
[34:30] that you lifted of tyrell mann’s ring have one allele in common at 13 loci. 在13号位点有相同的等位基因
[34:34] That means whoever left the fingerprints on the murder weapon 这意味着在凶器上留下指纹的人
[34:37] is the father or son of our mystery woman whose blood was on the ring. 是在戒指上留下血迹的 神秘女子的父亲或儿子
[34:41] – You got it. – Wow. – 你说对了 – 哇
[34:42] And we don’t have any names. 我们现在没有人名
[34:43] No, but we have a starting point. 但,至少可以着手了
[34:44] The dna on the ring was degraded. 在戒指上的 dna 开始降解了
[34:47] – Means it happened before tyrell mann was murdered. – Right. – 说明在泰里尔 曼被杀之前就留着了 – 是的
[34:49] So I say we start at high school when he got e ring. 那么我们从他得到戒指的高中开始吧
[34:52] – Sounds good. – Great. – 不错 – 太好了
[35:12] Danny. 丹尼
[35:13] Danny, there was a car accident. 丹尼, 有过一场交通事故
[35:16] That explains the knee injury. 所以会有膝伤
[35:18] Elaine bradford was killed. 艾兰尼 布拉德福德 死亡
[35:20] She was 17. 她17岁
[35:22] An only child. 家里唯一的孩子
[35:23] That would’ve been pretty hard on the parents. 对她的父母很残酷
[35:26] It says tyrell walked away from the scene of the accident. 报道说泰里尔从事故现场逃逸
[35:29] He didn’t call for help, 没有打电话求助
[35:30] claimed he was disoriented and confused. 声称他丧失了判断了
[35:35] Here’s a photo of elaine and tyrell at the prom. 这是 艾兰尼 和 泰里尔在舞会上的照片
[35:37] You see the necklace she’s wearing? 你看到她戴的项链?
[35:38] – Can you zoom in? – Yeah. – 能放大么? – 是的
[35:42] Oh, she’s wearing tyrell’s ring around her neck. 噢,她戴着 泰里尔的戒指
[35:45] Her personal effects would’ve been returned after the autopsy to her family. 她的私人物品会在尸检后归还给家人
[35:50] To her father. 给她的父亲
[35:52] It’s tragic what happened. 那是一场悲剧
[35:54] Sad. 悲痛
[35:56] I coached tyrell when he was nine years old. 我从 泰里尔 9岁起就指导他
[35:59] Fl football team. Fl橄榄球队
[36:00] Fast… whoo. 好快啊 呜
[36:04] we knew he had it even back then. 那时我们就知道他有才华
[36:07] The last time I saw him was over a year ago. 最后次见他是一年多前了
[36:09] No, mr. Bradford, 不, 布拉德福德先生
[36:10] you saw him two nights ago in his hotel suite. 你两天前在他公寓见过他
[36:14] You killed him. 你杀害了他
[36:17] No. 不
[36:19] Your prints, they’re all over the murder weapon. 你的指纹,在凶器上遍布
[36:22] No, I just went to talk to him. 不,我只是找他谈谈
[36:24] You had an argument, 你们争吵起来了
[36:25] you grabbed the first thing you could find 你抓住找到的第一件东西
[36:26] and you stabbed him in the neck. 刺向了他的脖子
[36:38] He just left her there. 他把她留在那里
[36:42] He was driving under the influence… 他肆意开车
[36:46] and he killed my daughter. 杀死了我的女儿
[36:48] And you know what they charged him with? 你知道怎么指控他的?
[36:50] Fleeing the scene of an accident. 逃离意外现场
[36:54] He did about three weeks of community service. 他干了差不多三个礼拜的社区服务
[36:58] They didn’t want to ruin his future. 这没有毁了他的前程
[37:01] So you went to the hotel suite to get your revenge. 所以你到酒店房间来讨回公道
[37:04] No. 不
[37:06] I just went to talk to him. 我只是来跟他谈谈
[37:10] I went there with good intentions. 我怀着善意而去
[37:14] I swear to you I did. 我向你发誓
[37:16] It’s the ring you gave my daughter. 这是你给我女儿的戒指
[37:18] I just want to give you this, tyrell. 我想把它给你, 泰里尔
[37:20] You know what? 你知道么?
[37:21] You keep it. 你留着吧
[37:21] I don’t want it. 我不想要
[37:22] I came all this way to give it to you. 我这么远过来把这给你
[37:26] Man, why you doing this to me today? 伙计, 你干吗要在今天这么做?
[37:27] Why you trying to ruin the best day of my life bringing up the past? 你为什么要带着过去 来毁了我最美好的一天?
[37:30] That mess haunted me for four and a half years, 这已经折磨了我4年半了
[37:32] but it’s over. 但结束了
[37:33] It’s forgotten. 被遗忘了
[37:34] Just get out of here, man. 你走吧,伙计
[37:35] Go. 走
[37:36] I haven’t forgotten about elaine. 我没有忘记艾兰尼
[37:38] I haven’t forgotten about what happened. 我没有忘记发生过的事
[37:39] I’m calling security to get you out of here. 我交警卫来带你走
[37:53] I went to tell him… 我去为了告诉他
[37:58] despite everything… 虽然发生过不幸
[38:02] I wished him the best. 我仍希望他一切如意
[38:08] I just didn’T… 我却没有
[38:11] get the chance to say it. 没有机会说出口
[38:23] I’m sorry about your daughter. 我对你女儿的事很难过
[38:42] I got nothing to say. 我没什么好说的
[38:43] All right, well, then let us do the talking. 好的,嗯,让我们来说
[38:45] Two nights ago, 两天前,
[38:46] clark sees you steal dr. Burr’s prescription pad, 克拉克看到你偷了布尔医生的处方簿
[38:48] then arrange the sale with carter england. 并安排和卡特 英格兰的交易
[38:51] Clark decides he’s not going to let you get away with it. 克拉克觉得不能听之任之
[38:52] So he changes into his alter ego… 所以他化身超人
[38:56] but before he confronts you, 但在他直面你之前
[38:58] he tries to stop carter from killing an innocent man. 他还努力阻止了卡特杀害一个无辜的人
[39:15] sounds exciting. 听上去好刺激
[39:17] I wish I was there. 我希望能身临其境
[39:18] So you’re lling me that you weren’t in the 64th street alley two nights ago? 你是说两天前你不在第64街?
[39:22] Nowhere near it. 不在那里附近
[39:23] I want to believe you, mr. Dox, I really do. 我想要相信你,多克斯先生, 我真的想
[39:26] Now detectives taylo er they definitely don’t believe you. 现在泰勒探长他们无法相信你
[39:30] They’re all about science, 他们用科学手段
[39:31] and they’ve got a lot of stuff that tells us that you’re our killer. 他们有很多证据指出你就是凶手
[39:35] Me? 我呢?
[39:35] I’m old school. 我是传统的
[39:37] So I’m going to give you the benefit of the doubt by putting you in a lineup. 我要安排你一次指认的机会
[39:40] Thank you. 谢谢
[39:45] Before your lineup, mr. Dox, 在你被指认之前, 多克斯先生,
[39:46] maybe you can explain to us 也许你能解释一下
[39:48] why your handwriting matches perfectly with the prescription 为什么你的笔迹 和这份处方笺上的一模一样
[39:51] that was sold in the alley that you weren’t in two nights ago. 这是两天前你所不在的巷子里出售的
[39:56] Here. 这里
[39:59] See for yourself. 你自己看吧
[40:01] Notice how there’s no pen lift on your “t”? 注意到你写的”t”笔迹连贯,没有中断?
[40:07] There isn’t one here either. 这不是唯一一个
[40:09] The prescription’s a good forgery. 处方笔迹是个不错的伪造
[40:12] not goOd enough. 可还不够好
[40:19] You remember carter england, don’t you? 你记得卡特 英格兰, 是么?
[40:22] Clark was your friend. 克拉克 是你的朋友
[40:23] He was a retard. 他是弱智
[40:25] I got paid to pretend I cared. 我拿钱,才装成在乎他们
[40:27] So you had no problem killing him. 所以你杀他毫不犹豫
[40:30] Said he was going to turn me in. 他说会揭发我
[40:32] I was gonna knock some sense into him,you know, 我是要让他脑子清醒一下,你知道
[40:33] give him a little beat down. 给他点小教训
[40:41] Stop right there. 别说了
[40:42] Don’t make me hurt you. 别逼我伤害你
[40:44] Clark, what are you doing here? 克拉克, 你在这里干什么?
[40:47] Clark! 克拉克!
[40:49] What the hell you think you’re doing? 你他妈的以为你在干吗?
[40:58] Who the hell did he think he was? 他妈的你以为他是谁?
[41:00] Was just a man in a phony yellow cape. 穿着假冒黄色斗篷的家伙
[41:03] Put this guy in the cage. 把这人关起来
[41:05] Let’s go. 走吧
[41:12] I wish you could’ve met clark. 我希望你能认识克拉克
[41:14] You would’ve liked him. 你会喜欢他的
[41:16] I’m sure I would have. 我肯定会的
[41:18] You know that money that i brought him althose years? 你知道这些年来我给他的钱?
[41:21] He never spent any of it. 他一点都没有花
[41:25] You know, I can’t help but think 你知道,我忍不住想
[41:26] that he knew that I was going to need it one day. 他知道我有一天会需要的
[41:30] That’s what superheroes do, 这就是超级英雄所为
[41:32] they come to the rescue. 拯救我们
[41:39] Good luck, steve. 好运气, 斯帝文
[41:41] Thank you. 谢谢
[41:48] mac taylor. 迈克 泰勒
[41:51] I’m on my way. 我就来了
[41:53] *I am, I am* 我是 我是*
[41:55] *I am superman* 我是超人*
[41:58] *and I know what’s happening* 我无所不知*
[42:03] *I am, im* 我是 我是*
[42:05] *I am superman* 我是超人*
[42:08] *and I can do anything* 我无所不能*
[42:14] *if you go a million miles away* 即使你遁形无迹*
[42:18] *I’ll track you down,* 我也能将你追踪*
[42:20] *girl trust me* 女孩请相信我*
[42:23] *when I say I know the pathway to your heart* 当我说我知道通往你心灵的道路*
[42:29] *I am, I am superman* 我是 我是超人*
[42:34] *and I know what’s happening* 我无所不知*
[42:39] *I am, I am, I am superman…* 我是 我是超人*
[42:44] captioning sponsored by cbs and csi productions caneby a sswg H.
犯罪现场调查·纽约篇

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme