Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
时间 英文 中文
[00:00] My hump,my hump,my hump,
[00:02] my hump,my hump,my hump
[00:03] my lovely little lumps
[00:05] check it out
[00:07] I drive these brothers crazy,
[00:08] I do it on the daily
[00:10] they treat me really nicely,
[00:12] they buy me all these icies
[00:15] dolce & gabbana,
[00:16] fendi and nadonna karan,
[00:18] they be sharin’ all their money got me wearin’ fly
[00:22] but I ain’t askin’,
[00:24] they say they love my ass in
[00:26] seven jeans,true religion’s
[00:28] I say no,but they keep givin’
[00:30] so I keep on takin’ and no I ain’t taken
[00:35] So,brigitte,has he changed fashion?
[00:36] I don’t know how he do it.
[00:39] My love,my love,my love,my love
[00:40] you love my lady lumps
[00:42] my hump,my hump,my hump,my humps they got you…
[00:46] she’s got me spending…
[00:48] I’m mark steines,backstage,with a 我是马克 斯特内斯 带您先睹为快
[00:50] sneak peek at the event of all events, 盛典的后台现场
[00:52] the unveiling of gavin ruvelle’s spring line. 揭开盖文 鲁维尔 春季发布会的神秘密纱
[00:55] Now,they are keeping the lid tight on this one. 保密工作滴水不漏
[00:57] He’s got something special planned, 他将奉上特别之作
[00:59] but I will be right here in the thick of it all, 但我穿过道道防线
[01:02] and that means you get the exclusive: 意味您收看的是独家报道:
[01:04] Painted-on swimwear. 彩绘之泳装
[01:05] Look alive,ladies. 动起来, 女士们
[01:06] No slouching. 不要死气沉沉
[01:08] I want you walking down that runway like you’re stepping on those people’s faces. 我希望在伸展台上 看到大家的气势
[01:11] Serena,nadia,you’re on deck. 塞瑞娜, 娜迪亚, 马上轮到你们
[01:15] They say I’m really sexy,
[01:17] the boys they wanna sex me
[01:19] they always standing next to me,
[01:21] always dancing next to me
[01:23] tryin’ a feel my hump,
[01:24] hump lookin’ at my lump,lump
[01:27] you can look but you can’t touch it
[01:29] if you touch it I’m-a start some drama
[01:33] you don’t want no drama
[01:35] no,no drama,no,no,no,no drama
[01:38] so don’t pull on my hand,boy,
[01:41] you ain’t my man,boy
[01:42] I’m just tryn’a dance,boy,
[01:45] and move my hump
[01:46] my hump,my hump,my hump,my hump
[01:49] my hump,my hump,my hump,
[01:51] my hump,my hump,my hump
[01:53] my lovely lady lumps
[01:55] My lovely lady lumps…
[02:07] Serena! 塞瑞娜!
[02:08] Oh,my god! 上帝啊!
[02:10] She’s not breathing. We need a doctor. 已停止呼吸, 叫医生
[02:12] Serena? Serena? 塞瑞娜? 塞瑞娜?
[02:18] Stop flashing. 不要闪光灯
[02:19] Stop taking pictures. 别拍了
[02:20] Please,stop! Please,stop taking pictures! 停下! 请别拍了!
[02:22] There is a lot of confusion and questions. 无数的困惑和疑问
[02:25] We are not sure exactly what happened, 我们不知道发生了什么
[02:27] but what we do know,mary, 但是我们知道
[02:28] is that police are investigating the death of one of the fashion rld’s top models. 警方正着手调查 世界超级名模的死因
[02:34] That’s right,mary. 是的, 玛丽
[02:35] It happened right here at club vista. 就在这里, 维斯塔俱乐部
[02:44] What’s with the paint? 颜料用来干嘛?
[02:45] Gavin ruvelle– he’s a designer out of manhattan. 盖文 鲁维尔 享誉曼哈顿的设计师
[02:49] Air brushes his models with his upcoming swimsuit line. 在模特身上绘制 其最新的泳装设计
[02:53] Fashion from the hardware store. 五金卖场的时尚
[02:56] You can get a shawl and a chamois in the same aisle. 一样的长形走廊 也能买到披肩和鹿皮
[02:58] Who’s our vic? 受害人是谁?
[03:00] Serena portinova. 塞瑞娜 波提诺瓦
[03:01] Her face is on the cover of every magazine, 她是各大杂志的封面女郎
[03:03] not to mention a billboard in times square. 不用提时代广场的巨型广告
[03:06] Mac,you’ve got to get out of the lab. 迈克, 你该走出实验室
[03:11] A lot of blood. 大量失血
[03:12] Suffered blunt force trauma to the back of the head. 后脑遭钝器袭击
[03:21] Gravitational drops every two or three feet. 每2至3英寸便有一处血滴
[03:31] Blood trail ends here. 在此终结
[03:36] It’s going to be difficult to find signs of a struggle in this mess. 废墟中找寻线索可不容易
[04:06] Wasn’t as hard as I thought. 比我预期的要简单
[04:08] Blood. 血
[04:10] Think you found our murder weapon. 貌似已找到凶器
[04:17] And about a hundred suspects. 以及上百个嫌疑人 犯罪现场调查:纽约
[04:22] out here in the fields
[04:26] I fought for my meals
[04:30] I get my back into my living
[04:38] I don’t need to fight “耗费”
[04:43] to prove I’m right
[04:47] I don’t need to be forgiven
[04:58] CSI NY Season 02 Episode 12
[05:10] I’m the only body painter for mr.Ruvelle’s fashion. 我是唯一被 鲁维尔先生指定的彩绘师
[05:14] I’m responsible for it all. 我负责全部
[05:22] Then you can tell me why there’s a 那你告诉我为什么
[05:24] blood-stained paint can in the corner of the changing area. 沾着血的颜料罐 会出现在更衣区
[05:27] No,I can’t,detective. 我不知道, 长官
[05:29] I’m an artist,not an inventory clerk. 我是艺术家, 不是管理员
[05:32] All right, so do you know what gavin and serena were arguing about? 你知道盖文和 塞瑞娜为何争吵吗?
[05:35] No,but it sounded quite serious. 不清楚, 但听似很严重
[05:37] He grabbed her and he wouldn’t let her go. 他抓住她不放
[06:00] Yes,I had words with serena. 是的, 我曾责备塞瑞娜
[06:03] I needed her to focus. 她必须专心于工作
[06:04] Tonight’s show was about my career,not her. 今晚关系我的前途 而不是她的
[06:07] Serena. What’s wrong with you? 塞瑞娜, 你怎么啦?
[06:09] I told you,I’m fine. 我说过, 我很好
[06:11] -You’re hurting me. -You mess up my show, -你弄疼我啦 -如果搞砸我的发布会
[06:13] and the next runway you see will be from the window of an airplane, 你将会坐在飞机里 迎接下一个舞台
[06:15] taking you back to miami. 直接把你送回迈阿密
[06:16] Don’t threaten me! 休想威胁我!
[06:19] And you found a way to make that clear to her? 而你们最终达成共识?
[06:21] I thought she was drunk again. 我以为她又喝醉了
[06:23] She could barely stand up. 她甚至站不直
[06:25] I didn’t want her stumbling down the runway. 我不想她在伸展台跌倒
[06:27] Ruining your show. 毁了你的发布会
[06:28] Hurting herself. 伤了她自己
[06:31] Are we finished here? 我们谈完吧?
[07:29] Definitely suffered blunt force trauma. 显然遭受强烈击撞
[07:32] Note the crescent shape of the wound. 留意月牙形的伤口
[07:34] Minor hematoma. 轻度血肿
[07:36] But not enough to kill her. 不足以致死
[07:37] No,she survived the blow to the head. 她逃过头部重创的一劫
[07:39] It was her heart that did her in. 她的心脏使其送命
[07:40] Her heart? 心脏?
[07:41] Official cause of death was ventricular fibrillation. 死亡原因是心室纤维颤动
[07:45] E heart’s rhythm becomes disordered. 她的心律紊乱
[07:47] Losing its ability to pump blood. 丧失供血功能
[07:49] She may have been beautiful on the outside, 她或许外表美丽
[07:51] but it was armageddon on the inside. 内部却不堪入目
[07:53] So if the head injury didn’t contribute to the heart malfunctioning, 如果心脏衰竭不是 由于脑外伤所引起
[07:57] did you find anything that did? 是因为什么呢?
[07:59] I,uh, examined a sample from the lining of her stomach. 我化验了她的胃隔板
[08:04] Severe derioration due to malnutrition, 营养不良引起的恶化斑
[08:06] which might explain the void,but… 或许是空空如也的原因
[08:09] there’s a void? 空空如也?
[08:10] Yes,in her stomach. Nothing. 是的, 她的胃里什么也没有
[08:11] Nada,zip. 空袋子一个
[08:12] Well,that’s not surprising. 不奇怪
[08:13] Every self-respecting supermodel suffers from malnutrition. 每个自尊心强的名模 都饱受营养不良
[08:16] Yes,but she was an otherwise healthy young lady. 不然她则是一位 年轻的健康小姐
[08:19] Yeah, 是啊
[08:20] which begs the question, what caused her heart 到底什么导致心室衰竭?
[08:23] to short circuit? 短路?
[08:32] Hey! What’d I tell you? 你想让我说什么?
[08:33] Get your hands off of me! 别碰我!
[08:37] That was a double homicide. 是两起凶杀案
[08:39] Got prints off the weapon. 先不提枪上的指纹
[08:41] The blood spatter! 血溅四处!
[08:44] That’s right,three strikes! 是的, 揍了三拳!
[08:45] Yeah,it’s a through-and-through 是啊, 全部搞定
[08:47] excuse me. Where is detective flack? 劳驾, 弗莱克警官在哪?
[08:50] Flack’s right there. 弗莱克就在那里
[08:51] Sounds good. 听起来不错
[09:03] I just shot a woman! 我刚刚向一个女人开枪!
[09:07] I think she’s dead! 我想她死了!
[09:08] Okay. 好的
[09:09] Calm down. 冷静些
[09:11] Just relax. 放轻松
[09:13] What’s your name,buddy? 你叫什么名字, 伙计?
[09:14] Paul richmont. 保罗 里奇蒙特
[09:17] I just shot dr.Rachel jeffries. 我对医生瑞秋 杰弗瑞斯开枪
[09:22] Her body’s in an alley in soho, 尸体在索霍区的后巷里
[09:25] outside her office. 在她的办公室外边
[09:33] This is expensive jewelry. 昂贵的首饰
[09:37] Why’s she carrying it around in her purse? 为何随身携带在皮包里?
[09:41] Gunshot to the back. 背部中枪
[09:47] No exit wound. 子弹没有穿透
[09:49] Another wound here on the back of the leg. 另一个弹口在腿后侧
[09:54] There’s blood in front of the door… 门外有血迹
[09:57] which leads to her office. 并指向她的办公室
[10:00] She’s got her keys with her. 她握着钥匙
[10:01] If she came out of thadoor, 如果她从门里出来
[10:02] why did she head towards an eight-foot wall? 为什么要面朝死胡同
[10:05] Because paul richmont forced her to go that way. 因为保罗 里奇蒙特避她转过去
[10:07] But she’d have to climb up. 至少应该有逃脱的迹象
[10:11] It’s literally a dead-end alley. 确实是条死胡同
[10:15] Lindsay? 琳德赛?
[10:17] -Lindsay? -What? -琳德赛? -什么?
[10:19] Sorry. I just,uh… 对不起 我只是…
[10:21] I thought I just saw that portobello mushroom move. 我大概看到蘑菇在蠕动
[10:27] You did. 没错
[10:30] I think it’s a leech. 貌似水蛭
[10:33] That’s so strange that it’s even here. 在这里出现已经够怪了
[10:35] I mean,they feed off of… 它们通常吃…
[11:12] hey,what up,doc? 怎么啦, 专家?
[11:13] I got a straight-up full handprint on the paint can. 颜料罐上发现4个整齐的指纹
[11:16] No hit in afis. 指纹数据库没有线索
[11:17] That’s not surprising, 不惊讶
[11:18] because serena portinova died from something other than the injury to her head. 因为塞瑞娜 波提诺瓦 不是死于心律衰竭
[11:23] Yeah,this is starting to make sense,now. 终于有些道理啦
[11:25] How so? 那又怎样?
[11:26] The blood from the dented paint can isn’t sere’S. 颜料罐上的血不是塞瑞娜的
[11:28] It’s from an unknown female donor. 属于一个未知女性
[11:30] Okay,so we have a dented paint can that didn’t kill our model, 一个吻合的罐子 却不是杀害死者的凶器
[11:33] and an unknown bleeder. 和一个未知的失血者
[11:34] And the jury is still out whether we even have a murder. 陪审团不会受理 这样的凶杀案
[12:02] Detective taylor, 探长泰勒
[12:03] proceed to 14th and state. 14号现场描述
[12:05] We have a possible homicide at club vista. 维斯塔俱乐部发现一起凶杀案
[12:13] Crew from this truck worked the fashion show last night, 这公司的小组为 昨晚的服装秀工作
[12:15] packed up after it was over. 结束后负责搬运
[12:18] The day crew unloads the truck,though. That was about an hour ago. 工人今天卸载货车 就在1个钟头前
[12:21] And that’s when they found her. 与此同时发现尸体
[12:25] Body number two. 第二具尸体
[12:31] Anyone see anything? 有目击证人吗?
[12:33] Once you’re inside the security perimeter of the fashion show, 一旦踏进戒备森严的时装秀场
[12:36] it’s difficult to keep track of who’s doing what. 无暇留其他人在干什么
[12:38] Everyone assumes if you’re there, 大家认为只要身在其中
[12:40] you’ve got a job to do. 必定有大堆的工作要做
[12:50] Feels like a fracture of the cervical vertebrae. 貌似颈椎骨折
[12:52] Trace of paint. 颜料
[12:55] Same color as serena portinova’s painted-on swimsuit. 与塞瑞娜 波提诺瓦 身上的泳装颜色一致
[12:58] Everyone’s wearingreen this season. 这季绿色当道
[13:07] What else do you want me to say? 还想让我说什么?
[13:08] We have been over this time and time again. 我们已经谈过无数次
[13:11] I knew what I was doing. 我知道自己的所作所为
[13:12] I shot her. 我开枪杀了她
[13:15] End of story. 说完了
[13:16] If it’s all the same to you, mr.richmont, 倘若事实如此, 里奇蒙特
[13:18] we need some details. 我们需要细节
[13:20] Why did you put the leeches on her body? 为什么把水蛭放在她身上?
[13:23] It was… 那是…
[13:27] symbolic. 一个象征
[13:29] All part of the plan. 是计划的一部分
[13:31] Premeditated,isn’t that what you call it? 你们不是称其为[ 预谋 ]吗?
[13:35] They take that into account,rit? 法官以此为依据, 是吧?
[13:37] When they decide whether you get life or death? 判决是生是死?
[13:40] Symbolic of what? 什么的象征?
[13:42] Dr. Jeffries made me believe 杰弗瑞斯医生让我坚信
[13:45] that she could cure me, 她能治愈我
[13:46] but it was a lie. 但那是谎话
[13:48] You’re sick? 你有病?
[13:49] Blood disease. 血液病
[13:52] Hereditary, ultimately fatal. 遗传性的, 致命的
[13:56] She made me believe that she could help me. 她让我相信她能救我
[14:00] So I spent all of my savings believing . 所以我用尽积蓄, 去相信
[14:04] She’s a leech, 她就是水蛭
[14:05] so I killed her, because she deserves it. 所以我杀了她 是她的报应
[14:11] I looked her right in the eye, and I shot her. 我注视着她的眼睛 开枪毙了她
[14:14] No,you didn’T. 不, 你没有
[14:17] She was shot in the back. 她是背后中弹
[14:19] Never saw it coming. 并不知情
[14:28] you couldn’t have looked her in the eyes. 你没有注视她的双眼
[14:31] You weren’t even there. 你甚至不在现场
[14:35] that’s why you just reacted the way you did when I mentioned the leeches. 所以当我提到水蛭 你的第一反应…
[14:39] It was a surprise. 是惊讶
[14:40] I gave you that gun. 枪是我上缴
[14:43] My fingerprints are on it. 上面有我的指纹
[14:46] That’s all sound evidence, paul, 听起来都是证据, 保罗
[14:48] but it doesn’t mean you fired the gun. 但不是你开得枪
[15:24] you’re breaking innocence
[15:29] taking our lives
[15:33] you’re breathing ’em up
[15:36] and taking everything
[15:39] breathing ’em up
[15:43] and taking everything
[16:07] Bullets are magnetized. 子弹被磁化
[16:08] Exactly. 非常正确
[16:09] You are as smart as you are beautiful. 你的聪慧和美丽共存
[16:12] Don’t flirt with me, hammerback. 不要对我调情 汉默贝克
[16:14] Yes,detective. 遵命, 长官
[16:19] Stay focused. 专心工作
[16:35] hey,want to see a magic trick? 想看魔术吗?
[16:36] Sure. 当然
[16:38] Is that paul richmont’gun? 那是保罗 里奇蒙特的枪?
[16:39] Mm-hmm. 是的
[16:40] Good,it’s going to come in handy. 很好, 正好派上用场
[16:44] Not finished yet. 还没完
[16:47] Take a look at this. 看这个
[16:50] Now that’s a match. 正好一对
[16:52] Wow. 天啊
[16:53] That’s new. 新发现
[16:54] Somehow the gun and bullets were magnetized. 由于某种原因 枪和子弹一同被磁化
[16:57] Well,there are a lot of things that could make that happen,right? 有很多引发的途径, 是吧?
[16:59] That’s true. 当然
[17:00] But this kind of cnge in polarization is usually temporary. 但此种磁化现象 通常是暂时性的
[17:04] These bullets are still electrically charged. 而子弹仍存有电磁
[17:06] Which means, 说明
[17:07] our mystery shooter, 神秘枪手和枪
[17:08] the gun, and the bullets were exposed to 还有子弹一起
[17:10] a very strong magnetic field within the last six hours. 6小时内一同被强磁场干扰
[17:13] Hm. 恩
[17:14] So you’re still thinking paul richmont is innocent? 所以你依旧认为 保罗 里奇蒙特无辜?
[17:16] Yeah,I do. 是的
[17:17] Unle you have evidence to prove otherwise? 除非有证据反驳?
[17:18] Just the gsr on his hand and on his jacket. 他手上和外套有枪击残余物
[17:22] That just means he handled the gun. 只能说明他拿过枪
[17:23] The leech in the chinese food box was full of blood. 外卖盒里的水蛭满腹是血
[17:26] That’s the reason it didn’t make its way to rachel jeffries’ body. 说明为何没有吸食 杰弗瑞斯的尸体
[17:29] Make its way? 别有一套?
[17:30] I found traces of distilled water 我在外卖盒里发现
[17:32] and hirudosalt in the take-out boxes. 蒸馏水和水蛭培育盐
[17:35] Those are two things you need to sustain leeches. 养育水蛭的两个必要条件
[17:37] Okay, so the leeches were stored in the boxes. 所以水蛭被保存在饭盒里
[17:40] Exactly. 正确
[17:40] And the boxes obviously dropped and spilled open, 显然盒子是翻倒盖掀
[17:43] and the leeches made their way to the closest source of blood, 水蛭攀涌到最近的血缘体上
[17:46] rachel jeffries. 瑞秋 杰弗瑞斯
[17:50] Except for the one. 却有一位例外
[17:51] Our portobello guy, 蘑菇老兄
[17:53] he stayed in the box ’cause he was full. 它吃得太饱而没离开盒子
[17:54] He didn’t need to feed. 无需被喂养
[17:55] Which is odd. 这很奇怪
[17:57] Right? So I tested him. 所以我将它解胞
[17:58] Where was his last meal? 它最后的午餐是什么?
[18:01] Even though the dna results from the blood don’t give us an exact match to our suspect, 即使血样不能完全 吻合嫌疑人的DNA
[18:05] I did find traces of demucosal, 却发现降粘膜硬化剂
[18:07] a drug used to treat people with blood disease. 一种针对血液病的药物
[18:11] Paul richmont. 保罗 里奇蒙特
[18:12] So you’re saying paul brought those leeches into the alley? 你认为是保罗 把水蛭带到巷子里?
[18:15] Well,it puts him at the scene. 这说明他在现场
[18:17] He confessed to the murder. 他承认谋杀
[18:20] He’s connected to the gun and the leeches, 他将枪和水蛭联系到一起
[18:21] and he has a motive. 他有动机
[18:23] Sounds like case closed. 听似已经破案
[18:24] I just can’t buy it. 我仍无法认同
[18:26] I can’t shake his reaction. 我不能忽略他的反应
[18:28] I mean,he was definitely shocked when I asked him about those leeches. 当我提到水蛭时 他确实非常惊讶
[18:31] And why would he let one feed off his own blood? 为何让其中一只 吸食自己的血?
[18:34] I mean,somebody brought those bloodsuckers down to the alley, lindsay, 某人确实把吸血虫 带进巷子里
[18:38] but I’m sticking to my gut and saying that it wasn’t paul richmont. 但直觉告诉我 保罗不是凶手
[18:43] I found microscopic trace on the body of your second victim,jennifer fazotti. 我用显微镜发现 二号受害人身上的线索
[18:50] Fungal spores? 真菌孢子?
[18:51] The physical characteristics aren’t very distinct, 物理特性不是非常明显
[18:54] so there’s more work to be done. 还有待于研究
[18:56] I just find the stuff. 我刚刚才发现
[18:57] Sounds like a job for adam. 貌似为亚当找到个差事
[19:01] Cod is fractured lamina of the c4 vertebra, 死因是由于第四块脊椎板骨折
[19:06] with penetration into the neural canal, 穿透神经沟
[19:09] causing partial cord transection. 尤其是绳状截断物
[19:12] A broken neck. 一条断颈
[19:13] The result of a lot of force. 重力袭击的结果
[19:15] Not necessarily from the object thahit her, 不一定来自撞击她的物体
[19:16] but certainly from the hand behind the object. 但一定来自操纵物体的那只手
[19:22] This looks a lot like the injury to the first model. 与第一个模特的伤口相似
[19:24] Yes,but this one is a perfect match to 是的, 却完全吻合
[19:26] the little can of paint you found at the fashion show. 秀场发现的颜料罐
[19:31] And jennifer fazotti’s dna matches the blood on that can. 詹尼弗 方佐提的DNA 与罐子上的血迹吻合
[19:36] That solves one mystery. 一个谜团被解开
[19:37] Still doesn’t fully explain how the first model’s heart failed. 仍无法解释心脏的衰竭
[19:41] Well,she was intoxicated. 她醉得晕晕沉沉
[19:44] An impact with nearly anything backstage 后台的任何物体
[19:46] could have caused the laceration on her neck. 均可能造成她的颈伤
[19:52] Still doesn’t answer my question. 仍无法解释我的疑问
[19:54] Maybe thisan. 或许这个可以
[19:55] I got tox results back. 这是毒性分析结果
[19:58] I found high levels of ecstacy in miss portinova’s lungs. 波提诺瓦小姐的肺部 发现大量的摇头丸
[20:03] Lungs? 肺?
[20:04] She smoked ecstasy? 她抽摇头丸?
[20:06] I’ve never heard of it. 闻所未闻
[20:07] I’ve never seen it. 见所未见
[20:08] Don’t know if it’s even possible. 可能性亦无从知晓
[20:10] It’s time we find out. 让我们来揭开谜底
[20:16] That’s not your lunch,is it? 不是你的午餐吧?
[20:19] my own little drug lab. 我的私人毒品研发室
[20:24] Smoked? 吸食?
[20:25] Strange way to take X. 奇特的吸毒方法
[20:27] Not only strange, 不仅奇特
[20:28] virtually impossible. 实际上是不可能的
[20:30] Pure x,no vapors. 纯毒无蒸汽
[20:36] Vaporization temperature is too close to the combustion temperature. 汽化温度非常接近燃烧温度
[20:40] Drugs on fire. 燃烧的毒品
[20:41] Not a good thing if you’re trying to get high. 单纯为摇头, 不会这样
[20:43] So the verdict is you can’t smoke ecstasy. 结论是摇头丸不可被吸食
[20:46] So then how did serena od on x without taking any? 塞瑞娜既然未吸毒 怎会死于毒品?
[21:10] Aspergillus sydowii. 赛氏曲霉
[21:12] I was just tnking about that. 我刚刚就在想
[21:14] It’s the fungal spores found on jennifer fazotti’s body. 是二号尸体上发现的真菌孢子
[21:18] Fungal spores?Says they’re indigenous to the sahara desert. 真菌孢子? 它们来自撒哈拉沙漠
[21:21] How does an african fungus end up on a murder victim in new york city? 怎会在纽约的凶器上 发现非洲的真菌?
[21:31] I don’t come in until 9:00, 上午九点后我才上班
[21:32] but dr.Jeffries usually schedules appointments as early as 7:30. 但杰弗瑞斯医生通常 7:30就开始就诊
[21:37] The tv wasn’t like ts yesterday. 这电视昨天还好好的
[21:39] The patients,they come in and fiddle with it like they’re at home. 病人闲时就爱拨弄电视
[21:45] Did you see the doctor this morning? 今早你见过医生吗?
[21:47] No. 没有
[21:48] I was late. 我迟到了
[21:49] Do you know anybody who might want to hurt dr. Jeffries? 你认为谁可能 伤害医生杰弗瑞斯?
[21:54] No. 没有
[21:56] No,she helped a lot of people. 她帮助许多人
[21:58] I mean,her patients adored her. 病人们尊敬她
[22:00] What about her personal life? 她的私人生活呢?
[22:02] Dr. Jeffries really didn’t have a personal life. 杰弗瑞斯医生没有私人生活
[22:05] What hpened to your neck? 你的脖子怎么了?
[22:09] Scratched myself. 自己挠的
[22:10] I was in a hurry this morning. 今早我在赶时间
[22:12] Like I said,I was running late. 我急得匆匆莽莽
[22:15] I need to notify the doctor’s patients, you know, 我得通知各位病人
[22:18] cancel appointments. 取消预约
[22:19] Sure. 当然
[22:21] Thanks. 谢谢
[22:26] Stella? 斯戴拉?
[22:29] It’s all just a little too neat. 这里过于整洁
[22:34] I’m going back to the crime scene. 我再去现场看看
[23:33] Please, can you just tell me what hapned? 请告诉我发生什么事?
[23:35] All I got was a message saying that my husband was here. 他们只说我的丈夫在这里
[23:38] Dr. Rachel jeffries was found dead this morning. 瑞秋 杰弗瑞斯医生今早被害
[23:41] Your husband paul has confessed to the murder. 你的丈夫前来自首
[23:43] Oh,paul. 天啊, 保罗
[23:46] Can I see him can I talk to him? 我能见他和他谈谈吗?
[23:48] Not ye 不能
[23:51] he told me he was gonna kill her. 他告诉我他要杀她
[23:54] But I-I didn’t believe him. 但我并不相信
[24:08] Do you own a gun? 你有枪吗?
[24:10] Paul did, 保罗有
[24:10] but I thought he got rid of it. 我以为他把它处理掉了
[24:13] She was evil. 她是魔鬼
[24:15] She was trying to help your husband. 她试图帮助你的丈夫
[24:18] It was all a scam. 全是诡计
[24:19] She promised him miracles. 她向他许诺奇迹
[24:35] At first, she seemed like someone who really wanted to help him. 或许看上去想帮他
[24:37] She was the one doctor that 她是唯一的医生
[24:39] never said that his condition was terminal 没有断言他的病
[24:42] or fatal. 是无药可救
[24:44] Did you ever have him see other doctors? 他看过其他医生吗?
[24:46] Yeah. I-I told him to get another opinion. 是的, 我让他试试其它治疗
[24:50] But that doctor told paul that he was still dying. 但医生说他就快死了
[24:53] So it was clear that all dr. Jeffries was after was our money. 很明显杰弗瑞斯医生 就是为了骗钱
[24:58] How much money did you spend? 你们花费多少钱?
[25:00] Everything we had. 全部
[25:03] She used old folk remedies and put leeches on his body 她用民间药方 把水蛭放在他身上
[25:08] and told him it would draw the poisons from the blood. 并说它会吸出体内的毒素
[25:11] I’m going to save your life,paul. 我会救你的命, 保罗
[25:17] Dr. Jeffries was using leeches? 杰弗瑞斯医生使用水蛭?
[25:19] $3,000 a session. 3000美金一疗程
[25:22] Paul says she’s raising them now. 保罗说她要为它们涨价
[25:25] Them? 它们?
[25:26] Leeches. 水蛭
[25:29] She believes that she’s the answer to the viruses 她说她有对付病菌的方法
[25:31] and the cures that conventional medicine can’t cure. 治愈传统医学无法治愈的疾病
[25:35] She’s preparing for an epidemic. 她筹备挑战疫疾
[25:47] She had live maggots in a tank. 她在大罐子里饲养蛆
[25:50] I looked it up. 我作过调查
[25:50] They’re used to eat dead flesh to fight infection. 它们吸食死肉从而防御疾病
[25:54] Bee venom is supposed to help with arthritis. 蜜蜂毒会治疗关节炎
[25:57] Oh,if you take a spider 如果你喜欢蜘蛛
[25:59] and you wrap it in a raisin and swallow it, 与葡萄干一起吞下去
[26:00] it’s supposed to be a remedy for malaria. 那将治疗疟疾
[26:02] Delicious. 美味
[26:03] I mean,stella,this woman has a medical degree from a prestigious school. 这个女人从名牌医学大学毕业
[26:07] Sounds like she was moonlighting as an alternative healer. 似乎她夜晚兼职巫师
[26:10] So dr. Jeffries was using the leeches to treat paul, 杰弗瑞斯医生用水蛭治疗保罗
[26:13] and she was on her way to bringing them to the basement when she was shot. 在把它们送去 地下室的路上被枪杀
[26:17] So the leeches used to connect paul to the alley, 之前水蛭可以证明保罗在后巷
[26:19] but now they just connect him to dr. Jeffries. 现在它只能说明他见过医生
[26:21] Which supports my theory that paul was nowhere near the crime scene. 证明我的论点 保罗不在案发现场
[26:24] It’s all very strange. 全盘出格
[26:26] So we have one model,jennifer, 一个模特, 詹尼弗
[26:28] dead from a broken neck. 死于颈伤
[26:30] Another model,serena, 另一个模特, 塞瑞娜
[26:31] who died from an ecstasy overdose. 死于过量吸食摇头丸
[26:33] Jennifer had african fungal spores on her body. 詹尼弗身上发现非洲菌孢
[26:36] Adam’s sure of it. 亚当非常肯定
[26:38] Has jennifer fazotti ever been to africa? 詹尼弗去过非洲吗?
[26:40] I called the modeling agency. 我联系过模特中介
[26:41] They said she hasn’t been anywhere near the continent. 他们说她根本 没靠近过非洲大陆
[26:44] Do we even have a reason to believe that the two deaths are even cnected? 我们有理由相信 两单案件有关联吗?
[26:48] Yes. 是的
[26:49] Citrus green body paint. 特殊绿色颜料
[26:51] Portinova, our first victim, 波提诺瓦, 第一个受害人
[26:53] wore a green painted-on swimsuit. 身上画着绿色泳装
[26:55] Fazotti, our second victim, 方佐提, 第二个受害人
[26:56] had it on her neck from being hit with a can of green paint. 脖子被绿色颜料罐击中 并沾有颜料
[26:58] Yet there was a full supply of green body paint at the show. 展会备有充足的绿色颜料
[27:04] 12 cans,including our murder weapon, never opened. 12罐包括凶器, 无一被开启
[27:11] We need to test the green paint that came off our first model’s body. 我们来化验一号模特的绿色
[27:18] You good with a wrench? 你蛮会用扳手吧?
[27:22] Am I good with a wrench? 我很会用扳手吗?
[27:46] Positive for ecstasy. 大概是摇头丸
[27:49] Serena portinova inhaled the green body paint. 塞瑞娜吸入绿色颜料
[27:51] That’s not possible. 不可能
[27:52] There were no traces of pigment in her nostrils or her throat. 她的鼻孔和喉咙没有色素
[27:55] The heat from the runway lights vaporized the paint. 伸展台的强热灯光使颜料蒸发
[27:58] She inhaled the fumes,causing her death. 她吸入毒烟而亡
[28:03] All right,now the question is 问题来啦
[28:05] how did the ecstasy get in the paint? 摇头丸如何跑进颜料?
[28:10] Oil-based paint means 油基颜料说明
[28:12] the ecstasy was in an oil-soluble freebase form. 这种摇头丸是: 油容性可卡因
[28:15] Which vaporizes easily, 很容易蒸发
[28:18] explainingow serena inhaled the ecstasy. 解释塞瑞娜如何吸入摇头丸
[28:23] Danny, we’ve uncovered an ecstasy smuggling scheme. 丹尼, 我们发现的是 一起毒品走私案
[28:26] This wasn’t just tablets simply crushed and mixed into the paint. 不是单纯的把药丸扔进颜料
[28:31] Someone had to convert ecstasy powder 有人得将药丸转化成粉末
[28:33] to its freebase l form. 再加热精炼出可卡因
[28:38] Someone with a significant knowledge of chemistry. 那人必定精通化学
[28:42] This is a sophisticated operation. 这是个精辟的操作
[29:02] Nice theory,but we didn’t find a trace of ecstasy in this can. 论点不错, 而这罐没有摇头丸
[29:06] Only pigments,oil and alcohol. 只有色素, 油脂和酒精
[29:08] There was a full supply of unopened green paint at the fashion show. 秀场还有许多没开封的颜料
[29:11] Means it was switched. 说明被调包
[29:12] Someone replaced the spiked green with regular green, 有人用普通绿换调[ 荧光绿 ]
[29:15] and our second victim,jennifer fazotti, 而2号死者, 詹尼弗 方佐提
[29:17] caught them doing it. 将他逮个正着
[29:18] So our first victim died from the paint, 所以1号死者因颜料而亡
[29:20] our second victim died for the paint. 2号死者为颜料而亡
[29:27] Yeah,we filled the order for the fashion show. 是的, 我们为秀提供颜料
[29:29] Gavin ruvelle had us send over the entire rainbow of colors. 盖文 鲁维尔让我们 送上彩虹般的颜色
[29:32] Hey,joey,that’s oil-based exterior,aisle four. 喏,乔伊 油性漆, 4号库
[29:38] We stock every paint you can imagine, from boat paint to body paint. 我们的颜料种类繁多 从船漆到人体彩绘漆
[29:41] I keep telling my boss we need a better inventory system, 我向老板提议应该 建个完备的存货目录
[29:43] but here we go. 就在这儿
[29:45] Angelic body paint. 安格里克身体彩绘颜料
[29:48] It’s made in georgia. 产地: 乔治亚洲
[29:49] Yeah,folks pay big bucks for this stuff. 人们花大价钱购买这个
[29:51] You ask me, there’s better products out there, 我认为有更好的产品
[29:53] but hey, what do I know? 但关我什么事?
[29:54] I just haul it up from atlanta. 我只不过是个打工仔
[29:55] We’re gonna need to take a look at this supply of body paint. 我们需要研究这种颜料
[29:58] Knock yourself out. 自己研究吧
[29:59] All right. All right. 好的, 好的
[30:28] …Can talk really fast. [ 我们能快点说吗 ]
[30:29] Doesn’t he talk fast? [ 他说的不够快吗? ]
[30:30] It’s that southern charm. [ 南部的魅力 ]
[30:31] Is that what it is? [ 是这样吗? ]
[30:32] No,everything’s slower in the south,I thought… [ 我以为南部的节奏比较慢 ] 昨天电视还好好的
[30:35] the tv wasn’t like this yesterday.
[30:41] …A water main break in washlow avenue and currently on 54th street, [ 靠近沃什大街的堤防破裂 现在流到第54大街 ]
[30:44] only one lane is open there. [ 只有一道排水渠被打开 ]
[31:05] we’ve tested every can of paint for ecstasy,mac. 寻找摇头丸, 化验每个罐子
[31:07] Negativecross the board. 毫无发现
[31:09] So far,only the paint on serena’s body was tainted. 目前为止, 只有塞瑞娜 身上的颜料被污染
[31:13] I mean,either this is the smallest smuggling ring in new york,or they… 此乃纽约城最微量的走私 除非…
[31:15] smugglers knew we’d get to the paint warehouse, 走私犯知道我们会去仓库
[31:17] so they got rid of any other evidence. 他们已经销毁证据
[31:19] Exactly. 正确
[31:21] Where does that get us now? 我们现在从哪里着手?
[31:23] Back to the fungal spores. 回到菌孢
[31:26] Perfect timing,fellas. 来得刚刚好
[31:28] We are looking down from 22,300 miles in space. 我们从22300里的高空俯视
[31:32] We found those spores here on earth,adam. 我们在地球的这里发现袍子
[31:35] I’m a scientist without a badge,danny. 我是一个不为功名的科学家
[31:38] Trust me. 相信我
[31:39] This is global satellite imagery,danny. 这是人造卫星全球定位系统
[31:42] The white and gray areas on the screen represent current cloud cover. 白和灰色的部分表明 目前上空有云层覆盖
[31:47] This is what today looks like. 这是今天的天气状况
[31:49] But take a look at three weeks ago. 但看看3星期前的情况
[31:54] A yellow plume. 一条黄色的羽毛
[31:55] Okay. Now focus your attention right here. 集中注意力于此
[31:59] The continent of africa. 非洲大陆
[32:10] Transatlantic dust cloud. 横渡大西洋的尘云
[32:11] We know where the fungal spores took off from, 现在知道菌袍的出处
[32:15] but wherdid they land? 它们的降落点呢?
[32:24] Three weeks ago,part of the sahara desert rained down on 撒哈拉沙漠的沙土 3周前跟随雨水
[32:27] florida, georgia and the carolinas. 降落在弗罗里达 乔治亚和卡罗林娜
[32:34] I know who brought them up to new york city. 我知道是谁 把它们带进纽约城
[32:41] I have a possible suspect that 发现一个嫌疑人
[32:43] I can’t connect to the murder weapon. 但无法与枪支联系
[32:45] Well,that’s not good. 那可不好
[32:46] But it’s better than what I’ve got. 但至少好过我的发现
[32:48] I can only prove what I already suspected, 我只能证实自己的怀疑
[32:50] that paul richmont didn’t do it. 保罗不是杀人犯
[32:53] I found dirt and fibers in the cylinder of the gun. 枪的火管里有灰尘和纤维
[32:57] It holds five bullets. 总共可存放5颗子弹
[32:58] Two are still in the gun. 膛内仍有两颗
[33:00] Two we found in rachel jeffries’ body, 杰弗瑞斯的身上找到两颗
[33:02] and the last one was fired after she was shot. 最后一颗在她死后射出
[33:05] Well,that’s weird. 这不寻常
[33:07] The dirt and the fibers, 而灰尘和纤维
[33:08] they’re not consistent with anything at the crime scene. 均不属于案发现场
[33:11] So in other words, 换句话
[33:12] paul richmont fired the gun somewhere else 保罗在其它地方开枪
[33:15] after rachel jeffries was murdered, 在杰弗瑞斯遇害后
[33:17] and that’s how he t the gsr on his hand and his shirt? 解释他的手和衣服的枪击残余物
[33:20] Right. 是的
[33:22] He must have wrapped the gun to muffle the sound of the gunshot. 他用衣服裹住枪 以减小枪声
[33:26] He’s covering for someone, and that tells me that 他为某人顶罪 让我想到…
[33:28] your spect that you can’t connect to the murder weapon is our only suspect, 你发现的嫌疑人 是唯一的嫌疑人
[33:31] so tell me what you got. 快说你发现了什么
[33:33] Well,I started with the jewelry in rachel jeffries’ purse. 我从杰弗瑞斯皮包里的珠宝下手
[33:35] It wasn’t hers. 不是她的
[33:37] The rings were all different sizes, 戒指尺寸不一
[33:39] and there were earrings.And she doesn’t have pierced ears. 也发现耳环 她却没有耳洞
[33:44] Okay, so are we now saying that she’s a jewelry thief? 所以她是个首饰盗贼?
[33:46] No,she didn’t steal it. 不是她偷的
[33:47] But her alternative medicine is so expensive 但由于她的高额开价
[33:50] that I think that the jewelry was what her patients 我认为首饰是她的病人
[33:52] were paying her with when they couldn’t afford her fees. 缴不起费用的替代品
[33:54] That gives us a whole new set of suspects. 重新指明嫌疑人范围
[33:56] But you’ve narrowed it down to one? 但你将数量降为一个?
[33:57] Yes,I have. 是的
[33:59] I started with the locket. 我从锁形项链着手
[34:03] I found two sources of dna. 发现两个DNA
[34:05] One I pinned to rachel jeffries. 一个可以确定是死者的
[34:07] She had an abrasion on her hand. 她的手部有破损
[34:09] The other gave me a profile of a caucasian woman, 另一个表明是位白种女人
[34:13] blonde with hazel eyes. 金发浅褐色眼睛
[34:15] And that describes lynette richmont… 描述出莱内提 里奇蒙特
[34:17] and rachel jeffries’ nurse, tracy colton. �M�邯酞夯な�, 特雷西 柯尔顿
[34:20] She had that scratch on her neck. 她脖子上有挠伤
[34:25] Lindsay, you’re killing me here. Tell me who it is. 琳德赛, 急死我啦 快说谁是凶手
[34:27] Okay,so… 好的, 所以是…
[34:28] there was a photo in the locket of a child. 项链里有个儿童的照片
[34:33] I aged it. 经过年龄处理
[34:39] That’s our suspect. 这就是嫌疑犯
[34:43] Dna profile is dead on. DNA不再模糊
[34:45] I can’t put the gun in her hand. 我无法证明她握过枪
[34:49] But I can. 我可以
[34:55] It’s a small world after all,todd. 世界还真小, 托德
[34:59] Here we go. 这就是
[35:00] Angelic body paint. 安格里克人体彩绘颜料
[35:02] Your world is about to get even smaller. 你的世界会变得更小
[35:08] Is that supposed to mean somesomething? 那暗示什么吗?
[35:09] It means you hid jennifer fazotti’s dead body in a truck outside the fashion show. 说明你把詹尼弗的尸体 藏进秀场外的货车
[35:24] Aspergillus sydowii 赛氏曲霉
[35:26] don’t travel to new york, 不会自己跑进纽约城
[35:27] but they do make it to the southeastern portion of the united states, 而东南部的某些人在生产
[35:30] somewhere around georgia. 就在乔治亚附近
[35:33] So I’m the only guy in new york city who’s been to georgia? 所以我是全纽约唯一 去过乔治亚的人?
[35:36] I don’t know a judge who will buy that story. 我不认为哪个法官 会相信这个故事
[35:38] Well,maybe you know a judge who will find it odd that 或许哪个法官会纳闷:
[35:40] your handprint was the paint can used to kill jennifer fazotti. 你的指纹怎会出现在 詹尼弗的遇害凶器上
[35:45] She caught you trying to switch out the paint cans 她逮到你在偷梁换柱
[35:47] that were mistakenly delivered to the fashion show. 被送错地址的颜料
[35:49] Am I right,todd? 我没说错吧?
[35:54] What are you doi back here? 你回来做什么?
[35:57] And since the models keep their belongings in that room, 模特把私人物品存放在那里
[36:00] she must have thought you were stealing. 她以为你在偷窃
[36:02] I’m calling security. 我去叫保安
[36:07] Meanwhile,serena od’d on ecstasy-tainted body paint. 此时, 塞瑞娜已被 身上的有毒颜料熏死
[36:11] You killed jennifer with one of the untainted paint cans you brought in. 你用新带来的罐子 害死詹尼弗
[36:16] That’s your print. 这是你的指纹
[36:20] So what? I handle paint from the warehouse, 那又如何? 我在货场也会经手
[36:22] a lot of people do. 大家介如此
[36:22] But you handled this one as a weapon, 但你把这个握为凶器
[36:25] leaving a full print on top of all the others. 留下最外层四个的指纹
[36:29] And you left the murder weapon there because you 你把凶器留在现场是因为
[36:30] didn’t think it was as valuable as the green paint cans of ecstasy 你没料到一罐摇头丸的价值
[36:35] that you were going to get. 就是你将付出的代价
[36:36] The switch should have been easy. 转换本该轻而易举
[36:39] You’re the paint supplier. 你是卖油漆的
[36:40] You return under the guise 你借故返回
[36:43] of dropping off a few cans. 说落下几罐颜料
[36:44] Make your way backstage. 警卫批准你进入
[36:46] But when you get there, 但你进去后
[36:48] serena portinova’s already covered in ecstasy… 塞瑞娜已经涂上有毒颜料
[36:51] about $20,000 worth. 为了两万美金的货物
[37:05] You’ll be charged with the deaths of both 你要偿还两条人命的价值
[37:07] serena portinova and jennifer fazotti. 塞瑞娜 波提诺瓦 和 詹尼弗 方佐提
[37:12] The difference between murder 谋杀
[37:14] and manslaughter… 和误杀的区别…
[37:21] …is the names of the guys you answer to. 是你报出的人名
[37:23] Who do you distribute those drugs for? 你为谁转运毒品?
[37:33] Mr. Richmont. 里奇蒙特先生
[37:35] You’re free to go. 你可以走啦
[37:37] What? 什么?
[37:38] You’re free to go. 你无罪释放
[37:39] I confessed to you. 我自首啦
[37:40] You’ve got this all wrong. 你们搞错啦
[37:42] Paul,tell them what happened! 保罗告诉他们真相
[37:44] Help me,please! 救救我!
[37:45] My wife is innocent! 我妻子是无辜的!
[37:46] My wife is innocent! 我妻子是无辜的!
[37:47] -Hey,et her go. -Do you understand me? -放她走 -你们明白我的意思吗?
[37:49] She had nothing to do with any of this! 一切与她无关!
[37:51] You’ve got this all wrong! 你们搞错啦!
[37:53] I killed rachel jeffries! 是我杀害瑞秋 杰弗瑞斯!
[37:57] No,you didn’t,paul. 保罗, 你并没有
[37:59] You know that. 你很清楚
[38:01] Lynette did. 是莱内提干的
[38:04] She went to dr. Jeffries’ office with a gun in her purse. 她皮包里带着枪 去见杰弗瑞斯医生
[38:08] Your gun. 你的枪
[38:09] She lied to us. 她对我们说谎
[38:10] You never got rid of it. 你从未丢过枪
[38:11] No,no,you can’t go in there. There’s an mri in progress! 你不能进去, 治疗正在进行!
[38:14] Stop! Stop! 别! 别!
[38:15] Excuse me! 止步!
[38:18] How can you live with yourself? 你怎能原谅自己?
[38:20] How can you cheat people? 你怎能欺骗他人?
[38:22] I will not have this conversation right now. 我现在不想谈
[38:26] Dr. Jeffries,I tried to stop her. 杰弗瑞斯, 我试图阻止她
[38:28] Lynette didn’t know that an mri 莱内提不知道磁核共振仪
[38:31] magnetizes metal. 会磁化金属
[38:33] The magnet causes problems with the picture on certain televisions, 磁化会使电视图像异常
[38:36] just like the one in dr. Jeffries’ office. 正如杰弗瑞斯办公室里那台
[38:38] I tried to stop her,really. 我真的有试图阻止她
[38:39] How many others have you swindled into bankruptcy? 还有多少人被你 抢劫般的欺诈?
[38:42] You’ve taken everything. 你拿走全部
[38:44] How can you stand there with that 你如何能站在那里
[38:45] smug look on your face wearing my locket?! 自鸣得意, 带着我的项链
[38:48] It was payment for giving your husband hope. 它是你丈夫希望的付款
[38:50] Hope? 希望?
[38:51] You lied to him. 你欺骗他
[38:54] He thinks he can live forever. 他以为能一直活下去
[38:57] I want something back! 我要拿回东西!
[39:00] Take this. 这个拿走
[39:04] Leave now. 现在离开
[39:09] Don’t look at me like you don’t know what’s going on. 别瞪着我, 好似毫不知情
[39:11] You’ve taken jewelry for payment. 是你收下首饰当作费用
[39:13] You’re not so innocent in all of this. 你一点都不无辜
[39:16] Dr. Jeffries left her office, 杰弗瑞斯离开她的办公室
[39:18] lynette waited, and that’s when she shot her. 莱内提守在门口朝她开枪
[39:23] I need… 我要…
[39:26] I need some air. 我要透透气
[39:29] It’s okay. 好的
[39:37] I really believed that dr. Jeffries was a miracle worker. 我坚信杰弗瑞斯医生 将会创造奇迹
[39:43] After my first visit, I was feeling better, 在第一次治疗后 我感到好多了
[39:45] I mean… 我的意思是…
[39:48] really feeling better. 确实感觉好多了
[39:52] Fore I knew it, all my money was gone, and I was dying. 当我发现财产尽失 而我依旧将要死去
[39:56] Everything that I was leaving lynette was gone. 我将必须丢下一切 而莱内提离开了
[39:59] She told me months ago to stop going, but I couldn’T. 数月前她劝我停止 而我并没有
[40:02] And when she found out? 当她发现事实时?
[40:04] She was furious that dr. Jeffries had taken advantage of me. 她对杰弗瑞斯医生的欺诈 表现出强烈的愤怒
[40:10] I didn’t think she’d kill her. 我不认为她会杀她
[40:13] She told me, 她告诉我后
[40:15] and I told her that I would take care of it. 我说自己会妥善处理
[40:19] And that’s when you fired the gun. 于是你开了一枪
[40:21] You knew we’d find gsr. 你知道我们会发现GSR
[40:23] I shot the gun into the ground 我朝地面开枪
[40:25] outsidof my house. 在我家的外边
[40:26] I us a towel to muffle the sound. 我用毛巾掩盖声响
[40:29] I know your plan was to 我知道你想
[40:30] stop the investigation before it even started, 在侦察开始前让其停止
[40:33] before we could prove lynette did it. 在我们抓到莱内提之前
[40:35] That’s why you cfessed. 所以你去自首
[40:37] You were hoping we would just lock you up 你希望我们抓你归案就好
[40:39] and the whole thing uld go away. 整件事就会过去
[40:43] Is there anything that you can do? 你有任何办法吗?
[40:47] What do you mean? 你指什么?
[40:48] To make it me and not her. 指向我, 放了她
[40:54] To prove that I did it. 证明是我干的
[41:00] I’m gonna die soon, anyway. 我怎样都是要死的人了
[41:07] I’m sorry. 对不起
[41:09] But no. 但是我不能
[41:21] I’m sorry,paul. 我很抱歉, 保罗
[41:33] CSI NY Season 02 Episode 12 -=THE END=-
犯罪现场调查·纽约篇

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·纽约篇(CSI: NY)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme