Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:24] ******* La Cancion 墨西哥
[01:17] Geraldo ************ Geraldo 你能把我们的按揭支票
[01:19] at *********** 送去银行吗?
[01:20] Bank’s *********** 你会路过银行的
[01:21] my ******* 我美丽的警长
[01:23] and ***************** 而且我15分钟后就要去见学生
[01:25] But ******* 但我要迟到了
[01:27] These ***************** 这是这周第三次了
[01:29] You’re************* 你都开始计数了?
[01:30] What *********** 婚礼上那句”不论顺境逆境”的誓言去哪了
[01:32] It’s *************** 这才几周呢!
[01:34] I’m *********************** 我还在学呢
[01:38] I’ll ******* 我去拿车钥匙
[01:40] These’s ************ 你镜片上的颜料
[01:41] than ********** 比花盆上的还多 拜拜
[02:40] I’m ******* 我在路上了
[03:07] Geraldo!
[03:13] Geraldo!
[03:24] Geraldo!
[03:36] I can’t get it out of my head. 那画面在我脑海里挥之不去
[03:40] Sorry for your loss. 很遗憾你失去了亲人
[03:43] I grabbed my brother,Carlos. 我拉上弟弟Carlos
[03:46] We drove straight to the airport. 直接开到机场
[03:48] We were gone before they knew to look for us. 在他们知道该找我们之前就离开了
[03:51] After years patrolling the streets,I was the new sheriff in La Cancion. 在街上巡逻了那么多年 我成为了La Cancion的新警长
[03:56] I talked so big. 我夸下海口
[03:58] I made myself a target,and Geraldo paid with his life. 我害自己成为众矢之的 而Geraldo为此付出了生命
[04:02] These are your husband’s personal effects? 这是你丈夫的私人物品?
[04:05] Gathered as much evidence as I could from the car bomb. 是我从车爆现场尽可能收集的
[04:09] Can your lab run forensics on it? 你们实验室能鉴定吗?
[04:12] Who do you think called for the hit? 你觉得是谁策划的?
[04:14] The man who killed your wife,Memmo Fierro. 杀了你妻子的人 Memmo Fierro
[04:25] Memmo is in jail. Memmo在监狱里
[04:28] My intel says he’s still calling the shots for Mala Noche,from here,in Miami. 情报说他仍对马拉诺什帮发号施令 就从这儿 从迈阿密
[04:32] How do you know that? 你怎么知道的?
[04:34] A few weeks ago,I put his number two in prison in La Cancion. 几周前 我在La Cancion 把他的副手关进了监狱
[04:38] This is his payback. 这就是他的报复
[04:47] I got nothing for you. 我没什么可说的
[04:50] Your daughter does. 你女儿有
[04:54] What does that mean? 什么意思?
[04:55] Horatio,is she okay? Horatio 她还好吗?
[04:58] That’s up to you. 那得看你了
[05:00] Be a shame if the state had to take back custody from her mother. 如果州里要剥夺她母亲的监护权 那真是可惜了
[05:04] That sounds like a threat,man. 听上去你在威胁我 伙计
[05:06] The Torres family,Memmo–did you order that hit? Torres家的事 Memmo 是你下的命令吗?
[05:12] The order came… 那命令是…
[05:15] from a Mala Noche chief in Mexico. 马拉诺什帮在墨西哥的一个头领下的
[05:19] How long ago? 多久以前?
[05:21] Eight months ago. 八个月
[05:23] That girl–she’s been putting Mala Noche soldiers away. 那个女孩把马拉诺什的战士都抓了起来
[05:27] She has shamed them. 她让他们蒙羞
[05:29] She won’t get away with it. 不可能放过她
[05:32] – He assigned El Asesino. – El Asesino–who’s that? – 他派了El Asesino – El Asesino 是谁?
[05:35] Deadliest hit man in Mexico. 墨西哥最可怕的杀手
[05:37] He likes to kill up close and personal. He won’t stop till she’s dead. 他喜欢先杀光目标的亲人和朋友 在她死前他不会停手的
[05:40] What’s his real name? 他的真名是什么?
[05:42] Only his victims know,and they ain’t talking. 只有被害人知道 但他们都不能说话了
[05:45] So you’ll get it for me. 你得帮我问到
[05:49] You’re asking me to betray Mala Noche. 你是让我背叛马拉诺什
[05:51] I’m asking you to earn some of that grace you’ve gotten. 我是让你做出应有的回报
[05:57] Hit me. Hard. They can’t know I told you anything. 狠狠打我一拳 不能让他们知道我向你泄密
[06:04] Yo,homie,what’d you hit him for? 哟 伙计 你为什么打他?
[06:10] That’s police brutality! 那是警察暴力!
[06:15] Damn,you been holding on to that for a while,huh? 看来这一拳你还真憋了不少时间呐?
[06:17] I want that name. 我要那个名字
[06:22] – – Ese,esta bien? – Yeah!
[06:37] Ese CSI MIAMI Season 10 Episode 05
[06:48] * We don’t get fooled again * 没事吧?
[06:51] – * Don’t get fooled again *
[06:55] * No,no! * 没事
[07:17] Hey,Calleigh,what’s that? Calleigh 那是什么?
[07:20] I can’t tell you. 我不能说
[07:22] Calleigh.
[07:26] If that’s the evidence from the car bombing in Mexico, 如果是墨西哥汽车爆炸的证据
[07:28] we have no legal right to process it. 我们可无权鉴证
[07:31] Look,Anita was a cop,and her husband was killed because of her job. 听着 Anita是个警察 她丈夫却因为她的工作被杀
[07:35] I understand that,but you’re gonna lose yours if O’Shay finds out about it, 我明白 但如果O’Shay发现了 你会丢了饭碗的
[07:38] and I don’t know about you,but I still got student loans. 我不知道你怎么样 但我还要还学生贷款
[07:40] I don’t think that assassin is gonna give up looking for her,do you? 我觉得杀手不会放弃找她 你说呢?
[07:44] I want to find him before he gets to her. 我想在他找到她之前抓住他
[07:51] Those belong to the husband? 那是她丈夫的吗?
[07:54] Yeah. He was a teacher. 嗯 他是名老师
[07:57] Damn it. 可恶
[07:59] My dad’s a teacher. 我爸也是老师
[08:25] This looks like cast iron with some sort of orange sand on it. 这看上去是沾有红土的铸铁
[08:30] It’s nitrocellulose with inorganic nitrate. 是混有无机硝酸盐的硝棉
[08:33] It’s E.C. powder. 是无烟火药
[08:35] That’s an old-school explosive. 是枚老式炸弹
[08:54] I’ve got a grenade spoon. 我找到了手榴弹的拉环
[08:57] Okay. 好的
[09:02] So the car bomb’s explosive source was a rigged grenade. 所以车子是被遥控手榴弹引爆的
[09:13] A World War II Mark-Two Pineapple,to be exact. 确切说 是一枚二战时的Mk2菠萝手榴弹
[09:17] U.S.Military stock number’s on the handle. 把手上有美国军资编号
[09:20] What the hell is a grenade from 1942 doing under the Torres’s car in Mexico? 一枚1942年的手榴弹在墨西哥 Torres的车里做什么?
[09:26] Since when are murders in Mexico in our jurisdiction? 什么时候墨西哥的谋杀案也归我们管了?
[09:30] Scott,you head up the Civilian Oversight Panel. Scott 你是市民监督办的人
[09:33] You know that if Memmo Fierro’s calling murders from inside Miami prison that’s on us. 你很清楚 如果是Memmo Fierro 从迈阿密监狱发出的杀人指令 就归我们管
[09:37] You have evidence of that? 你有证据吗?
[09:40] I’m working on it. 我在找
[09:42] Maybe you’ll find this interesting–I processed the detritus from the bomb. 也许你会觉着这很有趣 我分析了炸弹的碎屑
[09:46] Turns out the grenade that was used in the Torres car explosion 发现Torres爆炸的手榴弹
[09:49] came from an ATF facility in Brownsville,Texas. 来自德克萨斯州 布朗斯威尔的枪管局
[09:51] First Mexico,now Texas? Do I need to remind you what city you’re in? 先是墨西哥 现在又变成德克萨斯? 要我提醒你我们在哪吗?
[09:56] The guy who heads up that facility has an office in Miami–he’s in town.It’s a car ride. 那里的管理者在迈阿密有办公室 他在城里 开车一会儿就到
[10:01] Yes,a car ride is exactly what I’m talking about. 好 我正想说这事
[10:03] Hank Craddock is on my panel. He donated your Hummers. Hank Craddock是我上司 你的悍马可是他捐的
[10:07] Well,be sure and tell him I said thank you when you see him. 请您见到他时一定帮我转告一句谢谢
[10:10] He’s not gonna be happy they’re being used to clean up Mexico’s mess. 他肯定不会高兴知道车子 被用来清理墨西哥的烂摊子
[10:23] Copy that. 知道了
[10:26] – MDPD? – Yes. – 迈阿密戴德警方? – 对
[10:28] – Agent Dwyer. – Agent Dwyer,CSI Delko. CSI Duquesne. – 我是Dwyer警探 – 幸会 我们是CSI的Delko和Duquesne
[10:33] I,uh,I heard about the Torres car bomb. 我听说了Torres的车爆时间
[10:36] Mala Noche has put Anita at the top of their hit list. 马拉诺什将Anita列在暗杀名单之首
[10:41] Means she’s doing a good job. How can I help? 也就是说她做的不错 我能帮什么忙吗?
[10:44] I found shrapnel from a World War II pineapple grenade in the car bomb, 我在汽车炸弹里发现了 二战菠萝手榴弹的碎片
[10:48] and I linked it to an ATF in Brownsville. 属于布朗斯威尔的枪管局
[10:54] Our,uh,weapons cache was raided last June. 我们的武器库去年六月被抢劫了
[10:57] Stockpiled weapons were stolen. Not our proudest moment. 储备武器被偷 这可不太光彩
[11:02] Raided by who? 谁抢的?
[11:03] Well,that close to the border,had to be Mala Noche. I was there. 离边境那么近 应该是马拉诺什 我当时在场
[11:07] Took a bullet. 吃了颗子弹
[11:11] So the bomb–it was attached to the sheriff’s husband’s car,right? 炸弹被安置在警长丈夫的车上?
[11:15] – Yeah,you know something about it? – Well,I hear things. – 对 你有线索吗? – 嗯 我有听说一些
[11:19] Uh,there’s been cross talk across the border that the husband was communicating with Mala Noche. 边境有流言说这丈夫和马拉诺什有来往
[11:25] Are you telling us that he was associated? 你的意思是他们是一伙的?
[11:29] That’s the rumor. 谣言是这样说的
[11:31] That’s crazy. 太荒唐了
[11:34] He was a school teacher. He played soccer on the weekends. 他只是名老师 周末就踢踢足球
[11:37] So,he had no contact with them at all? 那么他和他们完全没联系?
[11:40] He had nothing to do with the gangs. 他和黑帮完全没关系
[11:46] Carlos,is there more to the story? Carlos 是不是还另有隐情?
[11:55] – Mala Noche did approach Geraldo once. – When? – 马拉诺什的确曾接触过Geraldo – 什么时候?
[11:59] – A few weeks ago. – Oh,my God. – 几个星期前 – 哦 天哪
[12:02] We were getting something to eat after a soccer match. 我们踢完足球比赛 正在吃东西
[12:09] You ********* 你得管管你老婆
[12:16] Like ********* 怎么管?
[12:17] Tell ******** 叫她别再抓我们的人!
[12:24] Anita ***** Anita Torres不会让步
[12:27] She’s ************* 她有职责在身
[12:29] Take ********* 把钱拿回去
[12:31] LOOK ****** 看着我
[12:32] You ******** 你最好把她摆平
[12:35] Or ******** 不然我们亲自动手
[12:47] Do ********** 这事不要告诉你姐
[12:57] He put the money in a church box. Swore me never to tell you. 他把钱放进教堂的捐款箱 叫我发誓不告诉你
[13:01] He said you had enough on your plate. 他说你的事已经够多了
[13:04] He knew I wouldn’t back down. 他知道我不会退缩
[13:06] Neither will they,ma’am. 他们也不会 女士
[13:08] So our lives are in danger even here? 即使我们在这也有生命危险?
[13:11] They want it known that if you stand up to them,you die. 他们想昭告天下 反抗他们必死无疑
[13:26] Make yourselves at home. I’ll keep an eye on things outside. 你们自便 我会留意外面的情况
[13:33] This is nice,Anita. But how long do we have to stay here? 这里不错 Anita 可我们要在这待多久?
[13:36] – As long as it takes. – Anita… – 看情况
[13:39] Didn’t you hear Lieutenant Caine? El Asesino is still after us. 你没听Caine队长说的吗? El Asesino还在追杀我们
[13:45] What are we going to do in the meantime? 那我们这期间做什么呢?
[13:46] – You brought your books,right? – Yeah. – 你把书带来了吧? – 带来了
[13:49] Study. Better yet,help me with my bag. 学习去 最好把包也给我整理了
[14:21] I’m gonna get cleaned up,and later,we should eat something. 我先洗漱一下 晚点我们吃些东西
[14:25] I’m hungry. 我肚子饿了
[15:05] Carlos! Carlos!
[15:21] All units,all units. Shots fired–29th and Caitlin. 各单位注意 Caitlin街29号发生枪击
[15:24] Coral Breeze Condos. All units respond. 珊瑚微风公寓 所有单位立即回应
[15:26] 29th and Caitlin? That’s Anita. Caitlin街29号? 那是Anita住的地方
[15:30] All units,all units. Shots fired. Coral Breeze Condos. 各单位注意 珊瑚微风公寓有枪击发生
[15:35] All units,all units–shots fired,29th and Caitlin. 各单位注意 Caitlin街29号有枪击发生
[15:38] Coral Breeze Condos. All units respond. 珊瑚微风公寓 所有单位立即回应
[15:42] Oh,come on! 哦 见鬼!
[16:21] Anita! Anita? It’s me. You’re hit. Anita! Anita? 是我 你中枪了
[16:26] Carlos,call an ambulance. Carlos 叫救护车
[16:32] Damn it! 该死的!
[16:34] Wait,wait. It’s not my blood. It’s the attacker’s. 等等 这不是我的血 是袭击者的
[16:39] It’s okay,Anita. Give me the gun. 没事了 Anita 把枪给我
[16:53] Officer-involved shooting. Suspect last seen heading northbound on foot. 枪击事件 有警员遇袭 嫌犯被目击徒步北逃
[16:56] Consider him armed and extremely dangerous. 该嫌犯持有武器 极其危险
[17:01] – H? – Yeah? – 什么事?
[17:04] Here’s the situation. We have two deceased. One of them is a cop. 情况是这样 有两名死者 其中一名是警察
[17:08] I don’t know where this guy went. He just vanished. 不知这家伙去哪了 就这么消失了
[17:11] – Okay. What about the blood on Anita? – Running it against the database. – 好的 Anita身上的血迹有线索吗? – 正在数据库里查
[17:13] No hits. Guy wore gloves,no prints. 没找到匹配的 他戴了手套 没有指纹
[17:17] It’s El Asesino. 是El Asesino
[17:19] He found us,and now,someone else is dead because of me. 他找到了我们 又有人为我无辜丧命
[17:23] How did you burn your hand,Anita? 你怎么把手烫伤的 Anita?
[17:26] I grabbed his gun. 我抓住了他的枪
[17:28] Carlos!
[17:29] The silencer was hot. 消声器是热的
[17:32] Would you mind if we took a picture of it? 介意我们拍个照吗?
[17:38] Not at all. 不介意
[17:41] Did you do something to my car? 你是不是对我的车做了手脚?
[17:43] Craddock heard about the car’s foreign use,so he had it cut off,remotely. Craddock听说车被作其他用途 他就远程锁定了车
[17:48] I was on my way to a shooting. 我正要赶去枪击现场
[17:51] An officer was killed. 一位警员被枪杀了
[17:54] Until that moment,the case was not in our jurisdiction. 在那之前 案子不在我们管辖范围内
[17:59] Give Craddock a message for me. 帮我给Craddock带个信
[18:01] You tell him,the next time he touches my car, 告诉他 下次再敢动我的车
[18:03] at the very least,I’ll have him arrested for obstruction. Excuse me. 我最起码会以妨碍公务罪逮捕他 借过
[18:13] Hey. Are you the new transfer? 嘿 你是新调来的?
[18:16] – Jamie Mitchell,Tallahassee. – Walter Simmons. – 我是Jamie Mitchell 塔拉哈西来的 – 我是Walter Simmons
[18:21] This a photo of Anita’s hand? 这是Anita手掌的照片?
[18:23] Yeah,she grabbed the assailant’s silencer. 是啊 她抓住了袭击者的消声器
[18:26] It left this really weird burn pattern. 有一个很奇怪的烙印
[18:31] It’s because silencers work like car mufflers. 枪和汽车的消声器工作原理相同
[18:33] They absorb heat as the bullet is fired. 吸收子弹发射时的热量
[18:35] Thanks,Professor. I know how a silencer works. 多谢了 大教授 我知道消声器的工作原理
[18:38] The thing is,I’ve never seen a pattern like that. 只是我从没见过这种图案
[18:41] It’s ’cause this one’s homemade. 因为这是自制的
[18:43] Great. Now we’ll never have a shot at ID’ing it. 好极了 没法识别了
[18:49] Don’t give up so easily,Newbie. 别这么快就放弃 菜鸟
[18:53] You ever hear of a frequency-shifting silencer? 你有没有听说过频移消声器?
[18:56] – I thought those were a myth. – No,they’re real. – 我以为那只是个传说 – 不 它们真的存在
[18:59] They quiet the gunshot by causing the heated gasses from the shot to collide, 通过抵消枪击产生的热气
[19:04] shifting the frequency from audible to ultrasound,out of human range. 把可听到的频率转成人类听不见的超声波
[19:09] Kind of like a dog whistle. 有点像狗哨
[19:17] If we digitize the pattern,we can create a 3-D replica. 把图案数字化 就能得到3D复制成品
[19:20] Let’s compare it to the silencers we’ve collected from felons. 拿它和从重罪犯那缴获的消声器对比
[19:23] – Why not? – See who pops up. – 何不试一试? – 看谁符合
[19:44] Okay,let’s see this. Okay… two,dash,two,six. Four,zero. 让我看看 2-26 40…
[19:49] Ah,that’s not it. 都不是
[20:10] I’ve looked at at least six dozen silencers,and not one match. 我看了至少六打消声器 没一个匹配
[20:14] I know. I think I’m going blind. 是啊 我眼睛都快瞎了
[20:16] – I need coffee. – Two sugars and a dollop of cream. – 我要喝点咖啡 – 我的要两勺糖 一份奶油
[20:19] What am I,your barista? 我成什么了 餐馆招待?
[20:22] What? I’m taking you up on your implied offer. 怎么了? 我只是接受你的暗示
[20:27] – Wait. Wait. – What,Jamie? – 等等 等等 – 又怎么了 Jamie?
[20:29] You want two dollops of cream? 要加两份奶油?
[20:32] I got a match. 找到匹配的了
[20:35] Sit down. 给我坐下
[20:38] So,one of your silencers was used to kill an officer today. 你的消声器今天被用来 枪杀了一名警察
[20:41] You recognize this frequency shifter? Some of your work. 认不认得这个频移器? 可是你的杰作
[20:45] I stopped making that design years ago. 我几年前就不做这种款式了
[20:48] I can’t help it that my stuff is still out there. 它还在外流通我也没办法
[20:50] Yeah,well,who’d you sell that type to? 你把这款都卖给谁了?
[20:52] Look,man,I got a constitutional right not to get shot at a stoplight. 宪法权利说 我可以保持缄默
[20:58] I can make you an accessory to murder,or you can give us a name. 我可以把你定为从犯 除非你把名字供出来
[21:02] These guys kill people. 这些人都杀人不眨眼
[21:04] Okay. You can talk,or I can put you in a cell with one of them. Take your pick. 要么招供 不然我把你 和那些人关一起 你自己选
[21:11] You got to promise me this don’t come back on me. 你得保证他们不会找我算账
[21:16] No one else has to know. 没人会知道
[21:21] I made that silencer especially for Memmo Fierro, 我专门给Memmo Fierro做的那个消声器
[21:25] like,six years ago. 大概在六年前的事
[21:36] – What is this? – It’s a silencer,Memmo. – 这是什么? – 是个消声器 Memmo
[21:39] Just like the one you had,just like the one used on Anita Torres. 跟你的一样 跟今天企图 用来杀害Anita Torres的一样
[21:43] I had a silencer like that back in the day. 我以前是有那么个消声器
[21:46] Who knows what happened to it? 谁知道后来跑哪去了
[21:48] I think you lied to me. I think you ordered the attack in Mexico, 我认为你骗了我 我认为墨西哥那事是你下的令
[21:51] and then blamed it on some made-up assassin. 然后栽赃给一个虚构的杀手
[21:54] El Asesino exists. I can prove it. 真有El Asesino这个人 我可以证明
[21:56] I think you better do so right now. 那你最好现在赶紧证明
[21:59] – I want to see my daughter first. – No. – 我想先见我女儿 – 不行
[22:01] Nothing’s for free. No daughter. I’m sorry. – 我可不能白干 – 不好意思 不能见女儿
[22:06] Aim a little lower,Memmo. 把要求降低一点 Memmo
[22:09] I’m hungry. Steak grilled over an open fire. 我饿了 我要炭火烧烤的牛排
[22:16] Time’s running out till El Asesino kills the girl. 抓紧时间噢 不然El Asesino会杀了那女的
[22:23] These are Mala Noche hit men who operate in and out of the United States and Mexico,right? 这些都是最近活跃于美国 和墨西哥的马拉诺什杀手 对吗?
[22:28] Do you recognize any of these guys as your attacker in the condo? 能认出哪个是袭击你的人吗?
[22:31] We didn’t get a good look at him. 我们没看清楚
[22:33] Couldn’t really see his face. 看不到他的脸
[22:37] Um,I don’t know,I think this guy here is the right height and build. 我不确定
[22:46] Anita. 我觉得这个人的 高度和体形有点像
[22:49] How’d you break your fingernails? 你的指甲是怎么弄断的?
[22:51] Fighting with the assailant. 跟那个杀手搏斗时弄的
[22:54] Too bad you didn’t get his mask off. 真不巧 你没能抓下他的面罩
[22:56] Well,I was concentrating on the gun. 我的注意力全集中在枪上
[22:59] What is that? Is that paint? 这是什么? 是颜料吗?
[23:02] Well,it wasn’t there before. 之前还没有的
[23:05] Is that spray paint? 是喷漆吗?
[23:07] It must have come from the attacker. 肯定是杀手身上的
[23:15] You know what? I think we just narrowed down our suspect list. 我有办法缩小嫌犯范围了
[23:19] How? 什么办法?
[23:21] Tripp here. 我是Tripp
[23:22] Frank,hey,you want to ask that little weasel who said he made that silencer for Memmo Frank 你问下那个 给Memmo做消音器的告密鬼
[23:26] if he’s come in contact with any Mala Noche that are huffers? 是否和喜欢闻味的马拉诺什成员有来往?
[23:30] – Paint sniffers? – Right. – 那个闻漆人? – 没错
[23:33] – El Asesino likes to sniff paint,huh? – Who? – El Asesino喜欢闻油漆是吧? – 谁?
[23:37] – Take a look at this. 让我好好看看
[23:40] Is that where you got shot by Anita Torres,huh, 这就是你被Anita Torres射中的地方吧
[23:42] – when you tried to attack her in her condo? – You got the wrong guy. – 当时你正在她公寓 企图袭击她? – 你们抓错人了
[23:46] We got PD at your place right now, 警察正在搜查你的住处
[23:48] and they’re looking for a gun with a silencer that looks just like this one right here. 他们正在找一把枪 上面有和我手上这个一样的消音器
[23:52] You’d better wise up and make a deal before that gun walks through the door. 你最好明智点赶紧交待争取宽大 免得等我们找到就晚了
[23:55] Yeah,otherwise it’s out of our hands. You know what happens then? 不然我们也帮不了你 你知道会发生啥事吗?
[23:59] You get a needle right here in your arm. 你胳膊上这里会挨一针
[24:01] How long have you had Memmo’s silencer? 你拿到Memmo的消音器多久了?
[24:05] Picked it up a few years ago. 几年前捡到的
[24:13] – I was holding onto it for him. – Few years ago? – 我一直为他留着 – 几年前?
[24:17] Memmo had you kill Anita Torres at Coral Breeze,yeah? 是不是Memmo指使你 去珊瑚微风公寓杀Anita Torres
[24:20] – No. – Yeah? – 不是 – 是吗?
[24:21] Order came from Mexico. What? – 是墨西哥那边下的令 – 什么?
[24:23] So you’re responsible for the car bombing at La Cancion,too? La Cancion的汽车爆炸案 也是你干的?
[24:27] That job went undone. I was called in to clean it up. 那个任务失败了 我是被叫来善后的
[24:30] You’re El Asesino. 你就是El Asesino
[24:32] I’m not,but he was at that condo today. 我不是 但今天他在那公寓
[24:36] Well,you’d better start talking. 那你最好坦白交待
[24:39] That girl didn’t shoot me. El Asesino did. 那个女人没开枪打我 开枪的是El Asesino
[24:47] – I didn’t really get to see him. – Carlos! – 我都没看清楚他
[24:50] – But I know it was El Asesino. – Carlos! – 但我知道是El Asesino
[24:56] – Why would he shoot you? – Pride. – 他为什么向你开枪? – 杀手的自尊吧
[24:59] Because he knows that it’s his job 因为那是他的任务
[25:02] and that no one should get between him and his target. 没人能阻挡他达成使命
[25:08] Hey. We got to talk. 嗨 我们得谈谈
[25:21] Know what? Luis is good for the Coral Breeze shooting. Luis就是公寓的那个杀手
[25:23] Yeah,I know,I found this in his car, 我知道 我在他车里找到这个
[25:25] but when the car bomb went off in Mexico,he was talking to his parole officer in Miami. 墨西哥汽车爆炸时 他正和假释官在迈阿密谈话
[25:29] I just talked to the guy. 我刚和那家伙谈过
[25:31] So he’s not El Asesino. 那么他不是El Asesino
[25:33] And if he’s telling the truth, that means El Asesino is going after Anita. 如果他说的是实话 那就说明 El Asesino一直在跟踪Anita
[25:37] I don’t like it,but whatever Memmo knows,we got to have it. 情况不妙 不管Memmo知道什么 我们都得撬开他的嘴
[25:41] Wish we didn’t have to make a deal with that scumbag. 真希望不用和那个人渣做交易
[25:44] Yeah,well,sometimes you got to dance with the Devil to get out of Hell. 不过 有时候舍不得孩子套不着狼
[25:48] That’s what we got to do. 这次只得如此
[26:08] Come on. 吃吧
[26:23] I don’t like this; it’s too pink. 我不喜欢 太生了
[26:26] – Memmo,who is El Asesino? – I can’t tell you that. – Memmo 谁是El Asesino? – 我不能告诉你
[26:31] You’d better give me something,Memmo, 你最好识相点 Memmo
[26:34] or that is the last steak you’re going to have on this planet. 不然这就是你在地球上 吃到的最后一块牛排
[26:40] I can tell you… 我只能告诉你…
[26:43] that he’s here in Miami to finish the sheriff. 他来迈阿密是为了干掉那个警长
[26:46] Okay,what else? 好 还有呢?
[26:49] I can give you his weapons supplier. 我可以告诉你他的武器供应商
[26:52] He thinks he’s meeting Mala Noche in one hour for a buy. 他以为自己要在一小时内 和马拉诺什帮做笔交易
[26:55] My men won’t be there. I assume you will be. 我的人不会去 我想你会去的吧
[26:57] Where is the buy gonna be,Memmo? 交易地点 Memmo?
[26:59] – The port,terminal 231. – Okay. – 港口 231号仓库 – 好
[27:06] Enjoy your steak. 享受牛排吧
[27:22] Negative. – 有动静吗? – 没有
[27:26] This place is quieter than a church on a Monday morning. 这地方比周一早上的教堂还安静
[27:34] Wait,scratch that. 等等 看到了吗
[27:36] I got a little activity at the gate. 门口有动静
[27:39] Green truck approaching. 一辆绿色的货车进去了
[27:52] No way. 不可能
[27:54] This guy’s name’s Brendon Dwyer. 这伙计叫Brendon Dwyer
[27:56] Calleigh and I just met with him. He’s an ATF agent. Calleigh和我刚见过他 他是枪械管理局的探员
[27:59] ATF agent? What is he doing here? 枪管局探员? 他在这里干什么?
[28:01] He’s opening the back of the truck. 他正打开货车车箱
[28:03] Let’s go. 我们上
[28:15] We got him. 抓住他了
[28:16] You’re kidding me with this,you’re kidding me. God. 开什么玩笑 天呐
[28:20] – Put your hands where I can see them. – You guys are kidding me. – 举起双手 – 你们不是吧
[28:22] – Put your hands in the air,Agent,right now. – You’re kidding me with this. – 举起双手 探员 快点 – 开什么国际玩笑
[28:25] – Get ’em up. – Please. – 铐上他 – 拜托
[28:29] Do you know how much work is down the drain because of this? 知不知道你们这样 让我的辛苦都白费了?
[28:39] Enough AK-47s in there to supply a small army. 这里的AK-47够武装一个小型军队了
[28:42] Look at these tags–these are all U.S. Department of Defense weapons. Traitor. 看这些标签 这可是美国国防部的武器 你这个卖国贼
[28:46] – You don’t know what you’re talking about. – Educate us. – 你们根本搞不清楚状况 – 科普一下
[28:50] I work for the United States Government. 我为美国政府工作
[28:53] Yeah,right,the government. Selling guns to gangbangers? 是啊 没错 政府 卖武器给黑帮
[28:56] Oh,guns with sensors. We’re tracking low-level Mala Noche gun buyers 枪里装了传感器 我们在追踪马拉诺什的低层买家
[29:01] so they can lead us up the food chain. 好让他们引出幕后元凶
[29:03] And what was the result? 结果呢?
[29:07] The Mala Noche found the sensors and pulled them. 马拉诺什发现了传感器并全部取出
[29:11] – But we got some good intel. – Good intel?! – 但我们还有更好的芯片 – 更好的芯片?
[29:14] Sheriff Torres’ husband was murdered with your weapons. Torres警长的丈夫 就是被你们的武器所杀
[29:18] You got to believe that wasn’t our intent. 你得相信那不是我们的初衷
[29:22] Have you ever sold weapons to El Asesino? 你们出售过武器给El Asesino吗?
[29:25] I don’t know that name. 没听过那个名字
[29:34] I guess we’ll see about that,won’t we? 那我们走着瞧
[29:48] – Give you a hand. – Thanks. – 帮你一把 – 谢谢
[30:03] I’ve got the sensor Dwyer was talking about. 找到Dwyer所说的传感器了
[30:06] I’m gonna run this gun for numbers. 我查一下这枪的序列号
[30:17] – Oh,my God. – What’s that? – 噢 天呐 – 那是什么?
[30:24] There’s a second sensor in this gun. 这把枪里还有备用传感器
[30:27] Dwyer never mentioned that. Dwyer从来没提过
[30:34] The weapons you sold to Mala Noche all had second sensors. 你卖给马拉诺什的枪 全部装有备用传感器
[30:40] That’s classified. 那是机密
[30:42] Not after it appears on the local news,it won’t be. 如果被当地媒体曝光 就不是了
[30:47] All right. 好吧
[30:49] On the most expensive weapons,we hid a second sensor. 我们在最贵的枪里面都藏了备用传感器
[30:52] We assumed they’d end up with priority targets. 我们认为那能找到更高级别的目标
[30:54] So the special requests all had second sensors? 所以特别订购款全部装有备用传感器?
[30:58] Yes. 是的
[30:59] And the Mala Noche hasn’t discovered this yet? 并且马拉诺什还没发现?
[31:03] Not yet. 还没有
[31:04] Did you sell an assassin a weapon designed for close proximity? 你卖过专供近距离射击的枪给杀手吗?
[31:10] Yeah,mostly it was automatic weapons, 有的 大多是自动枪支
[31:12] but there was a special request for a.22 with an extended barrel. 但买家特别要求 在点22枪上另外加个枪管
[31:16] And that had a second sensor? 那上面有备用感应器吗?
[31:19] Definitely. 绝对有
[31:21] How do you track these weapons? 那你怎么追踪那些武器?
[31:27] I’m accessing the ATF tracking system now. 我正使用枪管局的追踪系统
[31:29] Is the sensor active? 感应器有信号吗?
[31:32] Yes,the .22 is in Miami,which means that so is the hit man. 是的 点22枪在迈阿密 表明杀手也在
[31:37] – Where? – I don’t know,give me a second. – 在哪? – 不知道 给我点时间
[31:44] 29th and Caitlin. Caitlin街29号
[31:45] Eric,that’s the Coral Breeze. Anita and Carlos just went back there to get their stuff. Eric 那是珊瑚微风公寓楼 Anita和Carlos刚回去收拾东西
[31:49] That means El Asesino is still hunting them. 就是说El Asesino还在追杀他们
[31:53] Unless he’s one of them. 除非他就是两人中的一个
[32:06] Anita,where’s your gun? Where’s your gun? Anita 你的枪在哪? 你的枪在哪?
[32:09] What are you doing? 你在干什么?
[32:10] – Check every room. Where’s your gun? – In my bag. – 检查每个房间 你的枪在哪? – 在我包里
[32:12] What is this? What’s going on? 这是什么? 怎么回事?
[32:27] – Carlos,what are you doing? – I was getting my books. – Carlos 你在干什么? – 我在拿书啊
[32:30] Get up,get up. Let’s go. 起来 起来 走
[32:36] Let’s go,Carlos,have a seat,sit down. He had this on him. 走 Carlos 坐下 他身上带着这些东西
[32:42] – Those are my books. – What are you doing? – 那都是我的书 – 你们在干嘛?
[32:46] Hey,don’t I have a right to privacy? 我没有隐私权吗?
[32:50] So you are a history student,huh,Carlos? 你是历史专业的学生吗 Carlos?
[32:54] That’s what you were looking for? 这就是你在找的东西吗?
[33:07] – What do we have here? – What is that? – 看我们找到了什么? – 那是什么?
[33:12] That… is proof that this El Asesino’s gun. 这… 证明了枪是El Asesino的
[33:17] That’s what that is. 就是这作用
[33:19] Anita… it’s not what you think. Anita! Anita… 不是你想的那样 Anita!
[33:29] – That’s not my gun! – Yeah,whose gun is it,then? – 那不是我的枪! – 是吗 那是谁的枪?
[33:30] – I found it! – You found it,yeah. Where? – 我捡到的! – 你捡到的 是吗?
[33:33] Under Geraldo’s dresser. 就在Geraldo的衣柜下
[33:34] I took it for protection when we left for Mexico–that’s the truth! 我们离开墨西哥时我带着防身的 这是实话!
[33:37] – So it’s Geraldo’s gun? – Yes! – 那这是Geraldo的枪? – 是的!
[33:39] – Is that possible? – Well,I’ve never seen that before. – 这有可能吗? – 我以前可没见过
[33:42] La Mala Noche must have planted it in our house. 一定是马拉诺什的人放到我们屋里的
[33:44] – Did you hear what she said,Carlos? – I swear,I don’t know how it got there! – 听到她说的话没 Carlos? – 我发誓 我不知道它怎么来的!
[33:47] Okay. 好了
[33:54] What do you want to do? 你想怎么做?
[33:56] We got to go back to the beginning. 我们要重头来过
[33:58] Car bomb. 汽车炸弹
[34:15] – What’s wrong? – This is impossible. – 怎么了? – 这不可能
[34:18] What do you mean? 你什么意思?
[34:20] H,I did HemaTrace,and I got nothing. H 我做了血液检测 可一无所获
[34:23] Now,we know blood can’t hide from luminol even after it’s burned. 我们都知道血液会对发光氨产生反应 即便被燃烧过
[34:25] – Absolutely not. – Take a look. – 没错 – 你看看
[34:31] Look at that. 看吧
[34:33] No blood. 没有血迹
[34:38] There never was. 根本没沾血
[34:43] He wasn’t in the car. 他不在车上
[35:14] What are you saying? 你在说什么?
[35:16] Geraldo faked his own murder? Geraldo诈死?
[35:18] I’m saying that Geraldo is El Asesino. 我在说Geraldo就是El Asesino
[35:21] I can’t believe this. Do you know how that sounds? 我不相信 你知道这话听起来多荒唐?
[35:24] – When did you meet him? – Eight months ago. – 你什么时候遇见他的? – 8个月前
[35:29] That’s the month they assigned a hit. 他们就是在那时策划袭击的
[35:47] Pretty *** 还行
[35:48] Pretty **** 还行?
[35:50] Well ** 你有一发击中靶心
[35:52] but ***** 但你有两发脱靶了
[35:55] I didn’t *** 我没失手
[35:57] Three ****.********* 三发子弹 一个洞?
[36:03] You think ********** 你觉得你能做得更好?
[36:11] So why couldn’t he go through with the hit? 那他为什么没动手?
[36:14] Because,I believe,he fell in love with you. 因为 我相信他已经爱上你了
[36:21] So,today he was at the condo. 所以今天他在公寓楼那
[36:23] He was at the condo today not to kill you but to protect you. 他在公寓楼不是要杀你 而是保护你
[36:34] I told him the one thing that could make me second-guess doing my job was if… 我告诉过他 只有一件事 能动摇我工作的决心
[36:38] if it put my family in danger. 就是连累我的家人
[36:41] You ****** 你热爱你的工作
[36:43] I do. 是的
[36:46] But ******************** 但有时这些恶棍会威胁人
[36:48] I *********** 我无法承受你和Carlos…
[36:51] becouse ******** 因为我我的工作而受牵连
[36:53] Nothing ******* 我们都会没事的
[36:55] I promise. 我保证
[37:00] He faked his own murder because he thought that would make me quit, 他诈死 以为这样可以让我辞职
[37:04] and now I became even a bigger target by coming here and finding you. 现在我来找你 让我成了更大的目标
[37:08] I agree. We have to bring him in. 我同意 我们得拘捕他
[37:12] How can I betray him? 我怎么能背叛他?
[37:14] He’s a killer. You took an oath. 他是杀手 你就职时宣誓过
[37:17] Geraldo is my husband. Geraldo是我老公
[37:20] If you don’t help me,I can’t protect you. 如果你不帮忙 我就保护不了你
[37:24] I can’t do it. 我办不到
[37:26] With or without your help,I’m gonna bring him in. 不管你帮不帮忙 我都要拘捕他
[38:16] Anita Torres,a sheriff from La Cancion,Mexico,was gunned down today. 来自墨西哥La Cancion的警长 Anita Torres于今日被枪击
[38:20] Now,police don’t have a suspect in custody, 警察还没抓到嫌疑犯
[38:23] but sources say the Mala Noche drug cartel is responsible for the shooting. 但有消息称马拉诺什贩毒集团 应为此次枪击案负责
[38:27] Right now Mrs.Torres is in critical condition, Torres夫人现在情况危急
[38:29] clinging to life at Dade Memorial Hospital. 正在戴德纪念医院治疗
[38:43] Please *** 醒一醒
[38:53] If ****** 如果你能醒过来
[38:56] I will*********** 我不会再让别人伤害你
[39:01] I’m so sorry. 对不起
[39:07] Anita.
[39:15] Let me see those hands. And get up slowly. 把手举起来 慢慢起身
[39:20] Slowly. 慢点
[39:24] Hands where I can see ’em. 把手放在我能看见的地方
[39:26] Anita,you betrayed me. Anita 你背叛我
[39:28] – Get those hands in the air. – Don’t do it. Don’t. – 举起手来 – 别这样 不要
[39:32] – Hands in the air. – Don’t. Don’t do it. – 举起手来 – 别这样 不要
[39:35] – Hey! Your hands! – I love you. – 举起手来! – 我爱你
[40:14] So,El Asesino… ain’t so mythical. El Asesino… 也没那么神
[40:24] Looks like your face paid the price for talking to me. 看来见过我后 你被人揍了
[40:28] I guess you’ve been demoted. 我想你地位下降了
[40:30] Yeah,well,you know,nothing’s for free. 天下没有免费的午餐
[40:33] Elsa… is she okay? Elsa… 她还好吗?
[40:37] She’s okay. 她还好
[40:43] You know,I’ve been thinking… 我一直在想…
[40:45] *****.Grace. 你之前所说的 回报
[40:51] – It’s like forgiveness,right? – It can be. – 就好比宽恕? – 差不多
[40:56] So what I did today might have earned me a little? 那我今天所为 是否能取得宽恕?
[41:01] That’s up to you. 随你怎么想
[41:14] – Walter. – Mr. O’Shay? – O’Shay先生?
[41:17] I think you have great potential. 我认为你很有潜力
[41:20] Thanks. 谢谢
[41:21] But if Horatio continues to ignore procedure,your whole team could be in jeopardy. 但如果Horatio一直无视规矩 你们整个小组都会有危险
[41:26] And I don’t want to see that happen. 我可不愿看见这事发生
[41:29] What is it that you want,Mr. O’Shay? 你想怎么样 O’Shay先生?
[41:32] A little cooperation. 好好合作
[41:34] – Cooperation? – Yeah. – 合作? – 是的
[41:37] Think about it. 想想吧
[41:47] I would never work with that guy. 我绝不会和那家伙合作
[41:49] I know you wouldn’t. 我知道你不会
[41:51] But it might not be a bad idea for him to think you would. 但让他觉得你会也不失为一个好主意
[42:06] I love it here. 我喜欢这里
[42:09] Anita.
[42:11] If you and Carlos wanted to stay,I could arrange that. 如果你和Carlos想留下来 我能安排
[42:17] I can’t. I’m needed back home. 不行 我得回家
[42:20] But if you go back to Mexico,they’re gonna kill you. 但如果你回墨西哥 他们会杀了你
[42:27] What would you do? 是你的话 你会怎么做?
[42:33] Thank you. 谢谢你
[42:39] You take care of yourself. 照顾好自己
[42:43] You,too. 你也一样
[42:56] CSI MIAMI Season 10 Episode 05
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme