Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[00:24] ******* La Cancion 墨西哥
[01:17] Geraldo ************ Geraldo 你能把我们的按揭支票
[01:19] at *********** 送去银行吗?
[01:20] Bank’s *********** 你会路过银行的
[01:21] my ******* 我美丽的警长
[01:23] and ***************** 而且我15分钟后就要去见学生
[01:25] But ******* 但我要迟到了
[01:27] These ***************** 这是这周第三次了
[01:29] You’re************* 你都开始计数了?
[01:30] What *********** 婚礼上那句”不论顺境逆境”的誓言去哪了
[01:32] It’s *************** 这才几周呢!
[01:34] I’m *********************** 我还在学呢
[01:38] I’ll ******* 我去拿车钥匙
[01:40] These’s ************ 你镜片上的颜料
[01:41] than ********** 比花盆上的还多 拜拜
[02:40] I’m ******* 我在路上了
[03:07] Geraldo!
[03:13] Geraldo!
[03:24] Geraldo!
[03:36] I can’t get it out of my head. 那画面在我脑海里挥之不去
[03:40] Sorry for your loss. 很遗憾你失去了亲人
[03:43] I grabbed my brother,Carlos. 我拉上弟弟Carlos
[03:46] We drove straight to the airport. 直接开到机场
[03:48] We were gone before they knew to look for us. 在他们知道该找我们之前就离开了
[03:51] After years patrolling the streets,I was the new sheriff in La Cancion. 在街上巡逻了那么多年 我成为了La Cancion的新警长
[03:56] I talked so big. 我夸下海口
[03:58] I made myself a target,and Geraldo paid with his life. 我害自己成为众矢之的 而Geraldo为此付出了生命
[04:02] These are your husband’s personal effects? 这是你丈夫的私人物品?
[04:05] Gathered as much evidence as I could from the car bomb. 是我从车爆现场尽可能收集的
[04:09] Can your lab run forensics on it? 你们实验室能鉴定吗?
[04:12] Who do you think called for the hit? 你觉得是谁策划的?
[04:14] The man who killed your wife,Memmo Fierro. 杀了你妻子的人 Memmo Fierro
[04:25] Memmo is in jail. Memmo在监狱里
[04:28] My intel says he’s still calling the shots for Mala Noche,from here,in Miami. 情报说他仍对马拉诺什帮发号施令 就从这儿 从迈阿密
[04:32] How do you know that? 你怎么知道的?
[04:34] A few weeks ago,I put his number two in prison in La Cancion. 几周前 我在La Cancion 把他的副手关进了监狱
[04:38] This is his payback. 这就是他的报复
[04:47] I got nothing for you. 我没什么可说的
[04:50] Your daughter does. 你女儿有
[04:54] What does that mean? 什么意思?
[04:55] Horatio,is she okay? Horatio 她还好吗?
[04:58] That’s up to you. 那得看你了
[05:00] Be a shame if the state had to take back custody from her mother. 如果州里要剥夺她母亲的监护权 那真是可惜了
[05:04] That sounds like a threat,man. 听上去你在威胁我 伙计
[05:06] The Torres family,Memmo–did you order that hit? Torres家的事 Memmo 是你下的命令吗?
[05:12] The order came… 那命令是…
[05:15] from a Mala Noche chief in Mexico. 马拉诺什帮在墨西哥的一个头领下的
[05:19] How long ago? 多久以前?
[05:21] Eight months ago. 八个月
[05:23] That girl–she’s been putting Mala Noche soldiers away. 那个女孩把马拉诺什的战士都抓了起来
[05:27] She has shamed them. 她让他们蒙羞
[05:29] She won’t get away with it. 不可能放过她
[05:32] – He assigned El Asesino. – El Asesino–who’s that? – 他派了El Asesino – El Asesino 是谁?
[05:35] Deadliest hit man in Mexico. 墨西哥最可怕的杀手
[05:37] He likes to kill up close and personal. He won’t stop till she’s dead. 他喜欢先杀光目标的亲人和朋友 在她死前他不会停手的
[05:40] What’s his real name? 他的真名是什么?
[05:42] Only his victims know,and they ain’t talking. 只有被害人知道 但他们都不能说话了
[05:45] So you’ll get it for me. 你得帮我问到
[05:49] You’re asking me to betray Mala Noche. 你是让我背叛马拉诺什
[05:51] I’m asking you to earn some of that grace you’ve gotten. 我是让你做出应有的回报
[05:57] Hit me. Hard. They can’t know I told you anything. 狠狠打我一拳 不能让他们知道我向你泄密
[06:04] Yo,homie,what’d you hit him for? 哟 伙计 你为什么打他?
[06:10] That’s police brutality! 那是警察暴力!
[06:15] Damn,you been holding on to that for a while,huh? 看来这一拳你还真憋了不少时间呐?
[06:17] I want that name. 我要那个名字
[06:22] – – Ese,esta bien? – Yeah!
[06:37] Ese CSI MIAMI Season 10 Episode 05
[06:48] * We don’t get fooled again * 没事吧?
[06:51] – * Don’t get fooled again *
[06:55] * No,no! * 没事
[07:17] Hey,Calleigh,what’s that? Calleigh 那是什么?
[07:20] I can’t tell you. 我不能说
[07:22] Calleigh.
[07:26] If that’s the evidence from the car bombing in Mexico, 如果是墨西哥汽车爆炸的证据
[07:28] we have no legal right to process it. 我们可无权鉴证
[07:31] Look,Anita was a cop,and her husband was killed because of her job. 听着 Anita是个警察 她丈夫却因为她的工作被杀
[07:35] I understand that,but you’re gonna lose yours if O’Shay finds out about it, 我明白 但如果O’Shay发现了 你会丢了饭碗的
[07:38] and I don’t know about you,but I still got student loans. 我不知道你怎么样 但我还要还学生贷款
[07:40] I don’t think that assassin is gonna give up looking for her,do you? 我觉得杀手不会放弃找她 你说呢?
[07:44] I want to find him before he gets to her. 我想在他找到她之前抓住他
[07:51] Those belong to the husband? 那是她丈夫的吗?
[07:54] Yeah. He was a teacher. 嗯 他是名老师
[07:57] Damn it. 可恶
[07:59] My dad’s a teacher. 我爸也是老师
[08:25] This looks like cast iron with some sort of orange sand on it. 这看上去是沾有红土的铸铁
[08:30] It’s nitrocellulose with inorganic nitrate. 是混有无机硝酸盐的硝棉
[08:33] It’s E.C. powder. 是无烟火药
[08:35] That’s an old-school explosive. 是枚老式炸弹
[08:54] I’ve got a grenade spoon. 我找到了手榴弹的拉环
[08:57] Okay. 好的
[09:02] So the car bomb’s explosive source was a rigged grenade. 所以车子是被遥控手榴弹引爆的
[09:13] A World War II Mark-Two Pineapple,to be exact. 确切说 是一枚二战时的Mk2菠萝手榴弹
[09:17] U.S.Military stock number’s on the handle. 把手上有美国军资编号
[09:20] What the hell is a grenade from 1942 doing under the Torres’s car in Mexico? 一枚1942年的手榴弹在墨西哥 Torres的车里做什么?
[09:26] Since when are murders in Mexico in our jurisdiction? 什么时候墨西哥的谋杀案也归我们管了?
[09:30] Scott,you head up the Civilian Oversight Panel. Scott 你是市民监督办的人
[09:33] You know that if Memmo Fierro’s calling murders from inside Miami prison that’s on us. 你很清楚 如果是Memmo Fierro 从迈阿密监狱发出的杀人指令 就归我们管
[09:37] You have evidence of that? 你有证据吗?
[09:40] I’m working on it. 我在找
[09:42] Maybe you’ll find this interesting–I processed the detritus from the bomb. 也许你会觉着这很有趣 我分析了炸弹的碎屑
[09:46] Turns out the grenade that was used in the Torres car explosion 发现Torres爆炸的手榴弹
[09:49] came from an ATF facility in Brownsville,Texas. 来自德克萨斯州 布朗斯威尔的枪管局
[09:51] First Mexico,now Texas? Do I need to remind you what city you’re in? 先是墨西哥 现在又变成德克萨斯? 要我提醒你我们在哪吗?
[09:56] The guy who heads up that facility has an office in Miami–he’s in town.It’s a car ride. 那里的管理者在迈阿密有办公室 他在城里 开车一会儿就到
[10:01] Yes,a car ride is exactly what I’m talking about. 好 我正想说这事
[10:03] Hank Craddock is on my panel. He donated your Hummers. Hank Craddock是我上司 你的悍马可是他捐的
[10:07] Well,be sure and tell him I said thank you when you see him. 请您见到他时一定帮我转告一句谢谢
[10:10] He’s not gonna be happy they’re being used to clean up Mexico’s mess. 他肯定不会高兴知道车子 被用来清理墨西哥的烂摊子
[10:23] Copy that. 知道了
[10:26] – MDPD? – Yes. – 迈阿密戴德警方? – 对
[10:28] – Agent Dwyer. – Agent Dwyer,CSI Delko. CSI Duquesne. – 我是Dwyer警探 – 幸会 我们是CSI的Delko和Duquesne
[10:33] I,uh,I heard about the Torres car bomb. 我听说了Torres的车爆时间
[10:36] Mala Noche has put Anita at the top of their hit list. 马拉诺什将Anita列在暗杀名单之首
[10:41] Means she’s doing a good job. How can I help? 也就是说她做的不错 我能帮什么忙吗?
[10:44] I found shrapnel from a World War II pineapple grenade in the car bomb, 我在汽车炸弹里发现了 二战菠萝手榴弹的碎片
[10:48] and I linked it to an ATF in Brownsville. 属于布朗斯威尔的枪管局
[10:54] Our,uh,weapons cache was raided last June. 我们的武器库去年六月被抢劫了
[10:57] Stockpiled weapons were stolen. Not our proudest moment. 储备武器被偷 这可不太光彩
[11:02] Raided by who? 谁抢的?
[11:03] Well,that close to the border,had to be Mala Noche. I was there. 离边境那么近 应该是马拉诺什 我当时在场
[11:07] Took a bullet. 吃了颗子弹
[11:11] So the bomb–it was attached to the sheriff’s husband’s car,right? 炸弹被安置在警长丈夫的车上?
[11:15] – Yeah,you know something about it? – Well,I hear things. – 对 你有线索吗? – 嗯 我有听说一些
[11:19] Uh,there’s been cross talk across the border that the husband was communicating with Mala Noche. 边境有流言说这丈夫和马拉诺什有来往
[11:25] Are you telling us that he was associated? 你的意思是他们是一伙的?
[11:29] That’s the rumor. 谣言是这样说的
[11:31] That’s crazy. 太荒唐了
[11:34] He was a school teacher. He played soccer on the weekends. 他只是名老师 周末就踢踢足球
[11:37] So,he had no contact with them at all? 那么他和他们完全没联系?
[11:40] He had nothing to do with the gangs. 他和黑帮完全没关系
[11:46] Carlos,is there more to the story? Carlos 是不是还另有隐情?
[11:55] – Mala Noche did approach Geraldo once. – When? – 马拉诺什的确曾接触过Geraldo – 什么时候?
[11:59] – A few weeks ago. – Oh,my God. – 几个星期前 – 哦 天哪
[12:02] We were getting something to eat after a soccer match. 我们踢完足球比赛 正在吃东西
[12:09] You ********* 你得管管你老婆
[12:16] Like ********* 怎么管?
[12:17] Tell ******** 叫她别再抓我们的人!
[12:24] Anita ***** Anita Torres不会让步
[12:27] She’s ************* 她有职责在身
[12:29] Take ********* 把钱拿回去
[12:31] LOOK ****** 看着我
[12:32] You ******** 你最好把她摆平
[12:35] Or ******** 不然我们亲自动手
[12:47] Do ********** 这事不要告诉你姐
[12:57] He put the money in a church box. Swore me never to tell you. 他把钱放进教堂的捐款箱 叫我发誓不告诉你
[13:01] He said you had enough on your plate. 他说你的事已经够多了
[13:04] He knew I wouldn’t back down. 他知道我不会退缩
[13:06] Neither will they,ma’am. 他们也不会 女士
[13:08] So our lives are in danger even here? 即使我们在这也有生命危险?
[13:11] They want it known that if you stand up to them,you die. 他们想昭告天下 反抗他们必死无疑
[13:26] Make yourselves at home. I’ll keep an eye on things outside. 你们自便 我会留意外面的情况
[13:33] This is nice,Anita. But how long do we have to stay here? 这里不错 Anita 可我们要在这待多久?
[13:36] – As long as it takes. – Anita… – 看情况
[13:39] Didn’t you hear Lieutenant Caine? El Asesino is still after us. 你没听Caine队长说的吗? El Asesino还在追杀我们
[13:45] What are we going to do in the meantime? 那我们这期间做什么呢?
[13:46] – You brought your books,right? – Yeah. – 你把书带来了吧? – 带来了
[13:49] Study. Better yet,help me with my bag. 学习去 最好把包也给我整理了
[14:21] I’m gonna get cleaned up,and later,we should eat something. 我先洗漱一下 晚点我们吃些东西
[14:25] I’m hungry. 我肚子饿了
[15:05] Carlos! Carlos!
[15:21] All units,all units. Shots fired–29th and Caitlin. 各单位注意 Caitlin街29号发生枪击
[15:24] Coral Breeze Condos. All units respond. 珊瑚微风公寓 所有单位立即回应
[15:26] 29th and Caitlin? That’s Anita. Caitlin街29号? 那是Anita住的地方
[15:30] All units,all units. Shots fired. Coral Breeze Condos. 各单位注意 珊瑚微风公寓有枪击发生
[15:35] All units,all units–shots fired,29th and Caitlin. 各单位注意 Caitlin街29号有枪击发生
[15:38] Coral Breeze Condos. All units respond. 珊瑚微风公寓 所有单位立即回应
[15:42] Oh,come on! 哦 见鬼!
[16:21] Anita! Anita? It’s me. You’re hit. Anita! Anita? 是我 你中枪了
[16:26] Carlos,call an ambulance. Carlos 叫救护车
[16:32] Damn it! 该死的!
[16:34] Wait,wait. It’s not my blood. It’s the attacker’s. 等等 这不是我的血 是袭击者的
[16:39] It’s okay,Anita. Give me the gun. 没事了 Anita 把枪给我
[16:53] Officer-involved shooting. Suspect last seen heading northbound on foot. 枪击事件 有警员遇袭 嫌犯被目击徒步北逃
[16:56] Consider him armed and extremely dangerous. 该嫌犯持有武器 极其危险
[17:01] – H? – Yeah? – 什么事?
[17:04] Here’s the situation. We have two deceased. One of them is a cop. 情况是这样 有两名死者 其中一名是警察
[17:08] I don’t know where this guy went. He just vanished. 不知这家伙去哪了 就这么消失了
[17:11] – Okay. What about the blood on Anita? – Running it against the database. – 好的 Anita身上的血迹有线索吗? – 正在数据库里查
[17:13] No hits. Guy wore gloves,no prints. 没找到匹配的 他戴了手套 没有指纹
[17:17] It’s El Asesino. 是El Asesino
[17:19] He found us,and now,someone else is dead because of me. 他找到了我们 又有人为我无辜丧命
[17:23] How did you burn your hand,Anita? 你怎么把手烫伤的 Anita?
[17:26] I grabbed his gun. 我抓住了他的枪
[17:28] Carlos!
[17:29] The silencer was hot. 消声器是热的
[17:32] Would you mind if we took a picture of it? 介意我们拍个照吗?
[17:38] Not at all. 不介意
[17:41] Did you do something to my car? 你是不是对我的车做了手脚?
[17:43] Craddock heard about the car’s foreign use,so he had it cut off,remotely. Craddock听说车被作其他用途 他就远程锁定了车
[17:48] I was on my way to a shooting. 我正要赶去枪击现场
[17:51] An officer was killed. 一位警员被枪杀了
[17:54] Until that moment,the case was not in our jurisdiction. 在那之前 案子不在我们管辖范围内
[17:59] Give Craddock a message for me. 帮我给Craddock带个信
[18:01] You tell him,the next time he touches my car, 告诉他 下次再敢动我的车
[18:03] at the very least,I’ll have him arrested for obstruction. Excuse me. 我最起码会以妨碍公务罪逮捕他 借过
[18:13] Hey. Are you the new transfer? 嘿 你是新调来的?
[18:16] – Jamie Mitchell,Tallahassee. – Walter Simmons. – 我是Jamie Mitchell 塔拉哈西来的 – 我是Walter Simmons
[18:21] This a photo of Anita’s hand? 这是Anita手掌的照片?
[18:23] Yeah,she grabbed the assailant’s silencer. 是啊 她抓住了袭击者的消声器
[18:26] It left this really weird burn pattern. 有一个很奇怪的烙印
[18:31] It’s because silencers work like car mufflers. 枪和汽车的消声器工作原理相同
[18:33] They absorb heat as the bullet is fired. 吸收子弹发射时的热量
[18:35] Thanks,Professor. I know how a silencer works. 多谢了 大教授 我知道消声器的工作原理
[18:38] The thing is,I’ve never seen a pattern like that. 只是我从没见过这种图案
[18:41] It’s ’cause this one’s homemade. 因为这是自制的
[18:43] Great. Now we’ll never have a shot at ID’ing it. 好极了 没法识别了
[18:49] Don’t give up so easily,Newbie. 别这么快就放弃 菜鸟
[18:53] You ever hear of a frequency-shifting silencer? 你有没有听说过频移消声器?
[18:56] – I thought those were a myth. – No,they’re real. – 我以为那只是个传说 – 不 它们真的存在
[18:59] They quiet the gunshot by causing the heated gasses from the shot to collide, 通过抵消枪击产生的热气
[19:04] shifting the frequency from audible to ultrasound,out of human range. 把可听到的频率转成人类听不见的超声波
[19:09] Kind of like a dog whistle. 有点像狗哨
[19:17] If we digitize the pattern,we can create a 3-D replica. 把图案数字化 就能得到3D复制成品
[19:20] Let’s compare it to the silencers we’ve collected from felons. 拿它和从重罪犯那缴获的消声器对比
[19:23] – Why not? – See who pops up. – 何不试一试? – 看谁符合
[19:44] Okay,let’s see this. Okay… two,dash,two,six. Four,zero. 让我看看 2-26 40…
[19:49] Ah,that’s not it. 都不是
[20:10] I’ve looked at at least six dozen silencers,and not one match. 我看了至少六打消声器 没一个匹配
[20:14] I know. I think I’m going blind. 是啊 我眼睛都快瞎了
[20:16] – I need coffee. – Two sugars and a dollop of cream. – 我要喝点咖啡 – 我的要两勺糖 一份奶油
[20:19] What am I,your barista? 我成什么了 餐馆招待?
[20:22] What? I’m taking you up on your implied offer. 怎么了? 我只是接受你的暗示
[20:27] – Wait. Wait. – What,Jamie? – 等等 等等 – 又怎么了 Jamie?
[20:29] You want two dollops of cream? 要加两份奶油?
[20:32] I got a match. 找到匹配的了
[20:35] Sit down. 给我坐下
[20:38] So,one of your silencers was used to kill an officer today. 你的消声器今天被用来 枪杀了一名警察
[20:41] You recognize this frequency shifter? Some of your work. 认不认得这个频移器? 可是你的杰作
[20:45] I stopped making that design years ago. 我几年前就不做这种款式了
[20:48] I can’t help it that my stuff is still out there. 它还在外流通我也没办法
[20:50] Yeah,well,who’d you sell that type to? 你把这款都卖给谁了?
[20:52] Look,man,I got a constitutional right not to get shot at a stoplight. 宪法权利说 我可以保持缄默
[20:58] I can make you an accessory to murder,or you can give us a name. 我可以把你定为从犯 除非你把名字供出来
[21:02] These guys kill people. 这些人都杀人不眨眼
[21:04] Okay. You can talk,or I can put you in a cell with one of them. Take your pick. 要么招供 不然我把你 和那些人关一起 你自己选
[21:11] You got to promise me this don’t come back on me. 你得保证他们不会找我算账
[21:16] No one else has to know. 没人会知道
[21:21] I made that silencer especially for Memmo Fierro, 我专门给Memmo Fierro做的那个消声器
[21:25] like,six years ago. 大概在六年前的事
[21:36] – What is this? – It’s a silencer,Memmo. – 这是什么? – 是个消声器 Memmo
[21:39] Just like the one you had,just like the one used on Anita Torres. 跟你的一样 跟今天企图 用来杀害Anita Torres的一样
[21:43] I had a silencer like that back in the day. 我以前是有那么个消声器
[21:46] Who knows what happened to it? 谁知道后来跑哪去了
[21:48] I think you lied to me. I think you ordered the attack in Mexico, 我认为你骗了我 我认为墨西哥那事是你下的令
[21:51] and then blamed it on some made-up assassin. 然后栽赃给一个虚构的杀手
[21:54] El Asesino exists. I can prove it. 真有El Asesino这个人 我可以证明
[21:56] I think you better do so right now. 那你最好现在赶紧证明
[21:59] – I want to see my daughter first. – No. – 我想先见我女儿 – 不行
[22:01] Nothing’s for free. No daughter. I’m sorry. – 我可不能白干 – 不好意思 不能见女儿
[22:06] Aim a little lower,Memmo. 把要求降低一点 Memmo
[22:09] I’m hungry. Steak grilled over an open fire. 我饿了 我要炭火烧烤的牛排
[22:16] Time’s running out till El Asesino kills the girl. 抓紧时间噢 不然El Asesino会杀了那女的
[22:23] These are Mala Noche hit men who operate in and out of the United States and Mexico,right? 这些都是最近活跃于美国 和墨西哥的马拉诺什杀手 对吗?
[22:28] Do you recognize any of these guys as your attacker in the condo? 能认出哪个是袭击你的人吗?
[22:31] We didn’t get a good look at him. 我们没看清楚
[22:33] Couldn’t really see his face. 看不到他的脸
[22:37] Um,I don’t know,I think this guy here is the right height and build. 我不确定
[22:46] Anita. 我觉得这个人的 高度和体形有点像
[22:49] How’d you break your fingernails? 你的指甲是怎么弄断的?
[22:51] Fighting with the assailant. 跟那个杀手搏斗时弄的
[22:54] Too bad you didn’t get his mask off. 真不巧 你没能抓下他的面罩
[22:56] Well,I was concentrating on the gun. 我的注意力全集中在枪上
[22:59] What is that? Is that paint? 这是什么? 是颜料吗?
[23:02] Well,it wasn’t there before. 之前还没有的
[23:05] Is that spray paint? 是喷漆吗?
[23:07] It must have come from the attacker. 肯定是杀手身上的
[23:15] You know what? I think we just narrowed down our suspect list. 我有办法缩小嫌犯范围了
[23:19] How? 什么办法?
[23:21] Tripp here. 我是Tripp
[23:22] Frank,hey,you want to ask that little weasel who said he made that silencer for Memmo Frank 你问下那个 给Memmo做消音器的告密鬼
[23:26] if he’s come in contact with any Mala Noche that are huffers? 是否和喜欢闻味的马拉诺什成员有来往?
[23:30] – Paint sniffers? – Right. – 那个闻漆人? – 没错
[23:33] – El Asesino likes to sniff paint,huh? – Who? – El Asesino喜欢闻油漆是吧? – 谁?
[23:37] – Take a look at this. 让我好好看看
[23:40] Is that where you got shot by Anita Torres,huh, 这就是你被Anita Torres射中的地方吧
[23:42] – when you tried to attack her in her condo? – You got the wrong guy. – 当时你正在她公寓 企图袭击她? – 你们抓错人了
[23:46] We got PD at your place right now, 警察正在搜查你的住处
[23:48] and they’re looking for a gun with a silencer that looks just like this one right here. 他们正在找一把枪 上面有和我手上这个一样的消音器
[23:52] You’d better wise up and make a deal before that gun walks through the door. 你最好明智点赶紧交待争取宽大 免得等我们找到就晚了
[23:55] Yeah,otherwise it’s out of our hands. You know what happens then? 不然我们也帮不了你 你知道会发生啥事吗?
[23:59] You get a needle right here in your arm. 你胳膊上这里会挨一针
[24:01] How long have you had Memmo’s silencer? 你拿到Memmo的消音器多久了?
[24:05] Picked it up a few years ago. 几年前捡到的
[24:13] – I was holding onto it for him. – Few years ago? – 我一直为他留着 – 几年前?
[24:17] Memmo had you kill Anita Torres at Coral Breeze,yeah? 是不是Memmo指使你 去珊瑚微风公寓杀Anita Torres
[24:20] – No. – Yeah? – 不是 – 是吗?
[24:21] Order came from Mexico. What? – 是墨西哥那边下的令 – 什么?
[24:23] So you’re responsible for the car bombing at La Cancion,too? La Cancion的汽车爆炸案 也是你干的?
[24:27] That job went undone. I was called in to clean it up. 那个任务失败了 我是被叫来善后的
[24:30] You’re El Asesino. 你就是El Asesino
[24:32] I’m not,but he was at that condo today. 我不是 但今天他在那公寓
[24:36] Well,you’d better start talking. 那你最好坦白交待
[24:39] That girl didn’t shoot me. El Asesino did. 那个女人没开枪打我 开枪的是El Asesino
[24:47] – I didn’t really get to see him. – Carlos! – 我都没看清楚他
[24:50] – But I know it was El Asesino. – Carlos! – 但我知道是El Asesino
[24:56] – Why would he shoot you? – Pride. – 他为什么向你开枪? – 杀手的自尊吧
[24:59] Because he knows that it’s his job 因为那是他的任务
[25:02] and that no one should get between him and his target. 没人能阻挡他达成使命
[25:08] Hey. We got to talk. 嗨 我们得谈谈
[25:21] Know what? Luis is good for the Coral Breeze shooting. Luis就是公寓的那个杀手
[25:23] Yeah,I know,I found this in his car, 我知道 我在他车里找到这个
[25:25] but when the car bomb went off in Mexico,he was talking to his parole officer in Miami. 墨西哥汽车爆炸时 他正和假释官在迈阿密谈话
[25:29] I just talked to the guy. 我刚和那家伙谈过
[25:31] So he’s not El Asesino. 那么他不是El Asesino
[25:33] And if he’s telling the truth, that means El Asesino is going after Anita. 如果他说的是实话 那就说明 El Asesino一直在跟踪Anita
[25:37] I don’t like it,but whatever Memmo knows,we got to have it. 情况不妙 不管Memmo知道什么 我们都得撬开他的嘴
[25:41] Wish we didn’t have to make a deal with that scumbag. 真希望不用和那个人渣做交易
[25:44] Yeah,well,sometimes you got to dance with the Devil to get out of Hell. 不过 有时候舍不得孩子套不着狼
[25:48] That’s what we got to do. 这次只得如此
[26:08] Come on. 吃吧
[26:23] I don’t like this; it’s too pink. 我不喜欢 太生了
[26:26] – Memmo,who is El Asesino? – I can’t tell you that. – Memmo 谁是El Asesino? – 我不能告诉你
[26:31] You’d better give me something,Memmo, 你最好识相点 Memmo
[26:34] or that is the last steak you’re going to have on this planet. 不然这就是你在地球上 吃到的最后一块牛排
[26:40] I can tell you… 我只能告诉你…
[26:43] that he’s here in Miami to finish the sheriff. 他来迈阿密是为了干掉那个警长
[26:46] Okay,what else? 好 还有呢?
[26:49] I can give you his weapons supplier. 我可以告诉你他的武器供应商
[26:52] He thinks he’s meeting Mala Noche in one hour for a buy. 他以为自己要在一小时内 和马拉诺什帮做笔交易
[26:55] My men won’t be there. I assume you will be. 我的人不会去 我想你会去的吧
[26:57] Where is the buy gonna be,Memmo? 交易地点 Memmo?
[26:59] – The port,terminal 231. – Okay. – 港口 231号仓库 – 好
[27:06] Enjoy your steak. 享受牛排吧
[27:22] Negative. – 有动静吗? – 没有
[27:26] This place is quieter than a church on a Monday morning. 这地方比周一早上的教堂还安静
[27:34] Wait,scratch that. 等等 看到了吗
[27:36] I got a little activity at the gate. 门口有动静
[27:39] Green truck approaching. 一辆绿色的货车进去了
[27:52] No way. 不可能
[27:54] This guy’s name’s Brendon Dwyer. 这伙计叫Brendon Dwyer
[27:56] Calleigh and I just met with him. He’s an ATF agent. Calleigh和我刚见过他 他是枪械管理局的探员
[27:59] ATF agent? What is he doing here? 枪管局探员? 他在这里干什么?
[28:01] He’s opening the back of the truck. 他正打开货车车箱
[28:03] Let’s go. 我们上
[28:15] We got him. 抓住他了
[28:16] You’re kidding me with this,you’re kidding me. God. 开什么玩笑 天呐
[28:20] – Put your hands where I can see them. – You guys are kidding me. – 举起双手 – 你们不是吧
[28:22] – Put your hands in the air,Agent,right now. – You’re kidding me with this. – 举起双手 探员 快点 – 开什么国际玩笑
[28:25] – Get ’em up. – Please. – 铐上他 – 拜托
[28:29] Do you know how much work is down the drain because of this? 知不知道你们这样 让我的辛苦都白费了?
[28:39] Enough AK-47s in there to supply a small army. 这里的AK-47够武装一个小型军队了
[28:42] Look at these tags–these are all U.S. Department of Defense weapons. Traitor. 看这些标签 这可是美国国防部的武器 你这个卖国贼
[28:46] – You don’t know what you’re talking about. – Educate us. – 你们根本搞不清楚状况 – 科普一下
[28:50] I work for the United States Government. 我为美国政府工作
[28:53] Yeah,right,the government. Selling guns to gangbangers? 是啊 没错 政府 卖武器给黑帮
[28:56] Oh,guns with sensors. We’re tracking low-level Mala Noche gun buyers 枪里装了传感器 我们在追踪马拉诺什的低层买家
[29:01] so they can lead us up the food chain. 好让他们引出幕后元凶
[29:03] And what was the result? 结果呢?
[29:07] The Mala Noche found the sensors and pulled them. 马拉诺什发现了传感器并全部取出
[29:11] – But we got some good intel. – Good intel?! – 但我们还有更好的芯片 – 更好的芯片?
[29:14] Sheriff Torres’ husband was murdered with your weapons. Torres警长的丈夫 就是被你们的武器所杀
[29:18] You got to believe that wasn’t our intent. 你得相信那不是我们的初衷
[29:22] Have you ever sold weapons to El Asesino? 你们出售过武器给El Asesino吗?
[29:25] I don’t know that name. 没听过那个名字
[29:34] I guess we’ll see about that,won’t we? 那我们走着瞧
[29:48] – Give you a hand. – Thanks. – 帮你一把 – 谢谢
[30:03] I’ve got the sensor Dwyer was talking about. 找到Dwyer所说的传感器了
[30:06] I’m gonna run this gun for numbers. 我查一下这枪的序列号
[30:17] – Oh,my God. – What’s that? – 噢 天呐 – 那是什么?
[30:24] There’s a second sensor in this gun. 这把枪里还有备用传感器
[30:27] Dwyer never mentioned that. Dwyer从来没提过
[30:34] The weapons you sold to Mala Noche all had second sensors. 你卖给马拉诺什的枪 全部装有备用传感器
[30:40] That’s classified. 那是机密
[30:42] Not after it appears on the local news,it won’t be. 如果被当地媒体曝光 就不是了
[30:47] All right. 好吧
[30:49] On the most expensive weapons,we hid a second sensor. 我们在最贵的枪里面都藏了备用传感器
[30:52] We assumed they’d end up with priority targets. 我们认为那能找到更高级别的目标
[30:54] So the special requests all had second sensors? 所以特别订购款全部装有备用传感器?
[30:58] Yes. 是的
[30:59] And the Mala Noche hasn’t discovered this yet? 并且马拉诺什还没发现?
[31:03] Not yet. 还没有
[31:04] Did you sell an assassin a weapon designed for close proximity? 你卖过专供近距离射击的枪给杀手吗?
[31:10] Yeah,mostly it was automatic weapons, 有的 大多是自动枪支
[31:12] but there was a special request for a.22 with an extended barrel. 但买家特别要求 在点22枪上另外加个枪管
[31:16] And that had a second sensor? 那上面有备用感应器吗?
[31:19] Definitely. 绝对有
[31:21] How do you track these weapons? 那你怎么追踪那些武器?
[31:27] I’m accessing the ATF tracking system now. 我正使用枪管局的追踪系统
[31:29] Is the sensor active? 感应器有信号吗?
[31:32] Yes,the .22 is in Miami,which means that so is the hit man. 是的 点22枪在迈阿密 表明杀手也在
[31:37] – Where? – I don’t know,give me a second. – 在哪? – 不知道 给我点时间
[31:44] 29th and Caitlin. Caitlin街29号
[31:45] Eric,that’s the Coral Breeze. Anita and Carlos just went back there to get their stuff. Eric 那是珊瑚微风公寓楼 Anita和Carlos刚回去收拾东西
[31:49] That means El Asesino is still hunting them. 就是说El Asesino还在追杀他们
[31:53] Unless he’s one of them. 除非他就是两人中的一个
[32:06] Anita,where’s your gun? Where’s your gun? Anita 你的枪在哪? 你的枪在哪?
[32:09] What are you doing? 你在干什么?
[32:10] – Check every room. Where’s your gun? – In my bag. – 检查每个房间 你的枪在哪? – 在我包里
[32:12] What is this? What’s going on? 这是什么? 怎么回事?
[32:27] – Carlos,what are you doing? – I was getting my books. – Carlos 你在干什么? – 我在拿书啊
[32:30] Get up,get up. Let’s go. 起来 起来 走
[32:36] Let’s go,Carlos,have a seat,sit down. He had this on him. 走 Carlos 坐下 他身上带着这些东西
[32:42] – Those are my books. – What are you doing? – 那都是我的书 – 你们在干嘛?
[32:46] Hey,don’t I have a right to privacy? 我没有隐私权吗?
[32:50] So you are a history student,huh,Carlos? 你是历史专业的学生吗 Carlos?
[32:54] That’s what you were looking for? 这就是你在找的东西吗?
[33:07] – What do we have here? – What is that? – 看我们找到了什么? – 那是什么?
[33:12] That… is proof that this El Asesino’s gun. 这… 证明了枪是El Asesino的
[33:17] That’s what that is. 就是这作用
[33:19] Anita… it’s not what you think. Anita! Anita… 不是你想的那样 Anita!
[33:29] – That’s not my gun! – Yeah,whose gun is it,then? – 那不是我的枪! – 是吗 那是谁的枪?
[33:30] – I found it! – You found it,yeah. Where? – 我捡到的! – 你捡到的 是吗?
[33:33] Under Geraldo’s dresser. 就在Geraldo的衣柜下
[33:34] I took it for protection when we left for Mexico–that’s the truth! 我们离开墨西哥时我带着防身的 这是实话!
[33:37] – So it’s Geraldo’s gun? – Yes! – 那这是Geraldo的枪? – 是的!
[33:39] – Is that possible? – Well,I’ve never seen that before. – 这有可能吗? – 我以前可没见过
[33:42] La Mala Noche must have planted it in our house. 一定是马拉诺什的人放到我们屋里的
[33:44] – Did you hear what she said,Carlos? – I swear,I don’t know how it got there! – 听到她说的话没 Carlos? – 我发誓 我不知道它怎么来的!
[33:47] Okay. 好了
[33:54] What do you want to do? 你想怎么做?
[33:56] We got to go back to the beginning. 我们要重头来过
[33:58] Car bomb. 汽车炸弹
[34:15] – What’s wrong? – This is impossible. – 怎么了? – 这不可能
[34:18] What do you mean? 你什么意思?
[34:20] H,I did HemaTrace,and I got nothing. H 我做了血液检测 可一无所获
[34:23] Now,we know blood can’t hide from luminol even after it’s burned. 我们都知道血液会对发光氨产生反应 即便被燃烧过
[34:25] – Absolutely not. – Take a look. – 没错 – 你看看
[34:31] Look at that. 看吧
[34:33] No blood. 没有血迹
[34:38] There never was. 根本没沾血
[34:43] He wasn’t in the car. 他不在车上
[35:14] What are you saying? 你在说什么?
[35:16] Geraldo faked his own murder? Geraldo诈死?
[35:18] I’m saying that Geraldo is El Asesino. 我在说Geraldo就是El Asesino
[35:21] I can’t believe this. Do you know how that sounds? 我不相信 你知道这话听起来多荒唐?
[35:24] – When did you meet him? – Eight months ago. – 你什么时候遇见他的? – 8个月前
[35:29] That’s the month they assigned a hit. 他们就是在那时策划袭击的
[35:47] Pretty *** 还行
[35:48] Pretty **** 还行?
[35:50] Well ** 你有一发击中靶心
[35:52] but ***** 但你有两发脱靶了
[35:55] I didn’t *** 我没失手
[35:57] Three ****.********* 三发子弹 一个洞?
[36:03] You think ********** 你觉得你能做得更好?
[36:11] So why couldn’t he go through with the hit? 那他为什么没动手?
[36:14] Because,I believe,he fell in love with you. 因为 我相信他已经爱上你了
[36:21] So,today he was at the condo. 所以今天他在公寓楼那
[36:23] He was at the condo today not to kill you but to protect you. 他在公寓楼不是要杀你 而是保护你
[36:34] I told him the one thing that could make me second-guess doing my job was if… 我告诉过他 只有一件事 能动摇我工作的决心
[36:38] if it put my family in danger. 就是连累我的家人
[36:41] You ****** 你热爱你的工作
[36:43] I do. 是的
[36:46] But ******************** 但有时这些恶棍会威胁人
[36:48] I *********** 我无法承受你和Carlos…
[36:51] becouse ******** 因为我我的工作而受牵连
[36:53] Nothing ******* 我们都会没事的
[36:55] I promise. 我保证
[37:00] He faked his own murder because he thought that would make me quit, 他诈死 以为这样可以让我辞职
[37:04] and now I became even a bigger target by coming here and finding you. 现在我来找你 让我成了更大的目标
[37:08] I agree. We have to bring him in. 我同意 我们得拘捕他
[37:12] How can I betray him? 我怎么能背叛他?
[37:14] He’s a killer. You took an oath. 他是杀手 你就职时宣誓过
[37:17] Geraldo is my husband. Geraldo是我老公
[37:20] If you don’t help me,I can’t protect you. 如果你不帮忙 我就保护不了你
[37:24] I can’t do it. 我办不到
[37:26] With or without your help,I’m gonna bring him in. 不管你帮不帮忙 我都要拘捕他
[38:16] Anita Torres,a sheriff from La Cancion,Mexico,was gunned down today. 来自墨西哥La Cancion的警长 Anita Torres于今日被枪击
[38:20] Now,police don’t have a suspect in custody, 警察还没抓到嫌疑犯
[38:23] but sources say the Mala Noche drug cartel is responsible for the shooting. 但有消息称马拉诺什贩毒集团 应为此次枪击案负责
[38:27] Right now Mrs.Torres is in critical condition, Torres夫人现在情况危急
[38:29] clinging to life at Dade Memorial Hospital. 正在戴德纪念医院治疗
[38:43] Please *** 醒一醒
[38:53] If ****** 如果你能醒过来
[38:56] I will*********** 我不会再让别人伤害你
[39:01] I’m so sorry. 对不起
[39:07] Anita.
[39:15] Let me see those hands. And get up slowly. 把手举起来 慢慢起身
[39:20] Slowly. 慢点
[39:24] Hands where I can see ’em. 把手放在我能看见的地方
[39:26] Anita,you betrayed me. Anita 你背叛我
[39:28] – Get those hands in the air. – Don’t do it. Don’t. – 举起手来 – 别这样 不要
[39:32] – Hands in the air. – Don’t. Don’t do it. – 举起手来 – 别这样 不要
[39:35] – Hey! Your hands! – I love you. – 举起手来! – 我爱你
[40:14] So,El Asesino… ain’t so mythical. El Asesino… 也没那么神
[40:24] Looks like your face paid the price for talking to me. 看来见过我后 你被人揍了
[40:28] I guess you’ve been demoted. 我想你地位下降了
[40:30] Yeah,well,you know,nothing’s for free. 天下没有免费的午餐
[40:33] Elsa… is she okay? Elsa… 她还好吗?
[40:37] She’s okay. 她还好
[40:43] You know,I’ve been thinking… 我一直在想…
[40:45] *****.Grace. 你之前所说的 回报
[40:51] – It’s like forgiveness,right? – It can be. – 就好比宽恕? – 差不多
[40:56] So what I did today might have earned me a little? 那我今天所为 是否能取得宽恕?
[41:01] That’s up to you. 随你怎么想
[41:14] – Walter. – Mr. O’Shay? – O’Shay先生?
[41:17] I think you have great potential. 我认为你很有潜力
[41:20] Thanks. 谢谢
[41:21] But if Horatio continues to ignore procedure,your whole team could be in jeopardy. 但如果Horatio一直无视规矩 你们整个小组都会有危险
[41:26] And I don’t want to see that happen. 我可不愿看见这事发生
[41:29] What is it that you want,Mr. O’Shay? 你想怎么样 O’Shay先生?
[41:32] A little cooperation. 好好合作
[41:34] – Cooperation? – Yeah. – 合作? – 是的
[41:37] Think about it. 想想吧
[41:47] I would never work with that guy. 我绝不会和那家伙合作
[41:49] I know you wouldn’t. 我知道你不会
[41:51] But it might not be a bad idea for him to think you would. 但让他觉得你会也不失为一个好主意
[42:06] I love it here. 我喜欢这里
[42:09] Anita.
[42:11] If you and Carlos wanted to stay,I could arrange that. 如果你和Carlos想留下来 我能安排
[42:17] I can’t. I’m needed back home. 不行 我得回家
[42:20] But if you go back to Mexico,they’re gonna kill you. 但如果你回墨西哥 他们会杀了你
[42:27] What would you do? 是你的话 你会怎么做?
[42:33] Thank you. 谢谢你
[42:39] You take care of yourself. 照顾好自己
[42:43] You,too. 你也一样
[42:56] CSI MIAMI Season 10 Episode 05
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第10季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme