Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:22] So,you won’t be able to play your guitar for a while, 你有一段时间玩不了吉他
[00:25] But you’ll have your thumb for your video games,okay? 不过大拇指还是能用来打游戏
[00:27] Okay 知道了
[00:30] Eric Eric.
[00:34] I hope you’re here to take me to breakfast. 我希望你是来请我吃早餐的
[00:36] Actually,just gotone seeing Dr. Jacobs. 我是来找Jacobs医生复诊
[00:39] So… 还好吧…
[00:40] I’m good. 我很好
[00:41] Yeah,i’m great,even. 是的 简直是好极了
[00:44] No residual brain damage from the surgery. 大脑没有手术后遗症
[00:46] And i can start back toork immediately. 我随时都可以上班
[00:48] That’s so wonderful,honey. 亲爱的 这真是太好了
[00:50] I’m so happy for you. 我真替你高兴
[00:55] So,why aren’t you? 你不高兴吗?
[00:56] No,i’m good. 不 我高兴啊
[00:59] How long have we known each other,eric? Eric 我们相识有多久了?
[01:01] What,eight,nine years. 怎么了? 有八九年吧
[01:03] Long enough for you to know better than to lie to me. 是老朋友就对我说真话吧
[01:08] You ever rret leaving pd? 你有后悔过离开警察局吗?
[01:11] Dr. Woods! Woods医生
[01:13] I got to go,babe. 我要忙了
[01:15] All right. 好吧
[01:17] Okay,what do we have? 好 什么情况?
[01:18] 24YearOld woman in shock blood pressure 70/45. Tachy at 140. Breathg rapid. 女性 24岁 出现休克 血压70/40 心跳140 呼吸急速
[01:22] Her name’s lauren. 她叫Lauren
[01:24] Boyfriend here founder unconscious. 是她的男朋友发现她昏迷
[01:27] Okay. 行
[01:29] On my count. 听我数
[01:30] One,two,three. 一 二 三
[01:33] Get a monitor on her. I need o2 sat. 接上仪器 我要她的血氧浓度
[01:35] Okay,she’s going into respiratory failure. 嗯 她快要呼吸衰竭了
[01:38] WhatWhat does that mean? 这是什么意思?
[01:39] She’s not getting enough oxygen. We need to intubate. 她现在缺氧 我们要为她插管
[01:41] Respiratory failure. 呼吸衰竭
[01:44] What’s your name? 你叫什么名字?
[01:45] Ethan Ethan.
[01:46] Ethan,how long has lauren been out? Ethan Lauren昏迷多久了?
[01:48] II don’t know. SheShe sounded wed. 我不知道 电话里她听上去很怪
[01:49] That’s why i rushed over to her place. 所以我就跑去她家看看什么回事
[01:51] Start positive pressure ventilation at 100% oxygen. 开始100%纯氧强制压力通气
[01:54] Can you be more specific? 能再说详细点吗?
[01:56] SheShwas mumbling her words. 她 她说话含糊不清
[01:58] SheShe said her head hurt. 她 她说头很痛
[01:59] Pupils areixed and dilated. 瞳孔扩大 对光没有反应
[02:01] No corneal reflex. 没有角膜反射
[02:02] Sounds like a subarachnoid hemorrhage. 可能是蛛网膜下出血
[02:04] I’ll do a spinal tap. 我做一下脊髓穿刺
[02:05] Has lauren been ill? Lauren之前有生病吗?
[02:07] Ethan,has lauren been sick? Ethan Lauren之前生了什么病?
[02:09] Yeah,the flu. Is this the swine thing? 有 感冒 这是不是猪流感?
[02:10] No,this isn’t the flu. 不是 这和流感无关
[02:12] Doctor,please… 大夫 麻烦你…
[02:13] Cardiac arrest. 失去心跳
[02:14] What is with th girl? 这女孩怎么了?
[02:15] Lauren Lauren!
[02:16] She’s insystole. 她的心脏在收缩
[02:17] Okay. 知道了
[02:18] Lauren Lauren!
[02:19] Epi. I’m starting chest compressions. 注射肾上腺素 我现在做心外压
[02:20] Lauren Lauren!
[02:20] Ic,please,get him out of here. Eric 麻烦你带他出去
[02:22] Come on,ethan. 走吧 Ethan
[02:22] Here we go,sweetheart 亲爱的 我们开始吧
[02:24] Let’s go. It’s gonna be okay,all right? 走吧 会没事的 好吗?
[02:26] Just…got to give ’em some space. 先让个地方给他们抢救
[02:31] Still no rhythm,alexx. 仍旧没有脉搏 Alexx
[02:32] Get those paddles ready. 准备电击
[02:33] Another dose of bicarb. 再打一支重碳酸盐
[02:36] Defib doesn’t workn asystole. 除颤器对心脏停顿无效的
[02:38] Could be fine vFib. 可能有用的
[02:41] Charge to 0. 充电至200
[02:42] No360. 不 360
[02:44] clear. 360 大家让开
[02:50] Ethan Ethan…
[02:52] Anyone you want me to call? 你有人需要我联系吗?
[02:55] Yeah,my mom and dad. 有的 我想找我的爸妈
[02:57] I gotGot their number on my cell phone. 我的手机有他们的的号码
[03:00] Sure. 好的
[03:03] You’re going to propose. 你准备求婚吗?
[03:07] Yeah. 是的
[03:10] I’ll just wait until she gets better,you know. 我等她病好点就去表白
[03:12] She,uhShe likes ice cream after she’s sick,so i’m just goa slip it in the dish. 她生病爱吃冰激凌 我准备把戒指塞在里面
[03:17] That’s cool. 有趣
[03:18] Yeah. 是啊
[03:20] She looked a lot better yesterday,so i figure maybe today’s the day. 她昨天状态好多了 我就想今天是我求婚的日子
[03:24] I’m sure she going to be okay. 我确信她会没事的
[03:39] You said she w going to be okay. 你刚说她会没事的
[03:41] Hey,man… 别这样
[03:52] Alexx,what happened? Alexx发生什么事了?
[03:53] I need you to get horatio down here,please. 我想你叫H过来
[03:55] Why? 为什么?
[03:56] ‘Cause that girl was murdered. 这个女孩是被人谋杀的
[03:58] And in my expeence,you may have your number one suspect right here. 而经验告诉我 头号嫌疑人可能就在这
[04:12] csi:miami season 08 episode 05
[05:05] Technically,lauren died from acute renal failure. 医学上来讲 Lauren死于急性肾脏衰竭
[05:08] When the kidneys went,the other organs followed. 然后再引起其脏器衰竭
[05:11] If she’d only come in aay earlier. 要是能来早一天就好
[05:14] Horatio,the last time i saw something like this, Horatio 上一次我看见这种情况
[05:16] It was back in the morgue on a homicide case. 是在停尸间处理的一起谋杀案
[05:18] So,you’re thinking she was poised. 所以你就觉得她是被毒害的
[05:20] In my opinio yes. 我觉得是
[05:24] 是谁带她来看病的
[05:25] Boyfriend. 她的男友
[05:27] He said she looked a lot better yesterday was actual going to propose to her. 他说她昨天的状态好多了 还准备好向她求婚
[05:31] Well,either he’s blind or lying,because that girl hasn’t had a od day in a week. 除非他的男友是瞎眼或者撒谎 这女孩这礼拜其实过得很痛苦
[05:35] Son of a bitch. 狗娘养的
[05:38] He had me fooled. 他忽悠我了
[05:40] Had an engagement ring and everything,i mean… 我看见他拿着戒指什么的…
[05:42] Probably rehearsed the whole thing. 一套说辞 估计之前排练过…
[05:44] Okay,we don’t have all the information yet,eric. 行了 Eric 至今我们掌握的情况不全面
[05:47] Yeah,i know,but… 我知道 但是…
[05:48] Was acting strange. 他的行为令人生疑
[05:51] Wouldn’t lk me in the eye,didn’t fully answer my questions. 眼睛不敢跟我对视 也不完全回答我的问题
[05:54] Let’s keep him here while i process the house,all right? 在我去搜查Lauren的家期间 先把他留在这里 好吗?
[05:57] I’ll send over her blood and ssue samples to the crime lab. 我会把她的血液和组织样本送去化验室
[06:00] Thank you,alexx. 谢谢你 Alex
[06:02] Eric,stay with him. Eric 和他待着
[06:08] Poison that can be absorbed by touch. 光皮肤接触就会中毒
[06:10] Man,that’s diabolical. 天啊 狠啊
[06:13] I don’t get it. 我想不通了
[06:14] Nothing’s lighng up. 没有发光点
[06:16] Yeah,i’m flatlining on these tox screens,too. 是啊 我这毒物检测也没发现
[06:19] That’s theroblem with poisonThe only way to find it is to take shots in the dark. 找毒物最麻烦的就是 找他们就像瞎猫捉耗子
[06:24] But i have tested her apartment for every poison i can think of. 不过我在她的屋子里把 所有想得到的毒物都测试了
[06:27] Boyfriend might have slipped it in sewhere else. 男友估计把它藏到别处
[06:29] Maybe. 可能吧
[06:31] So,you would bring food to lauren when you went to check in on her? 你看Lauren的时候会带食物给她吗?
[06:34] Are you kidding? 你在开玩笑吗?
[06:36] She was sick. Like,coming out of both end sick. 她生病了 病得很重
[06:39] I mean,e could barely hold down water. 几乎连水都不能喝
[06:41] When did she srt feeling ill? 她的病是什么时候开始的?
[06:43] A week ago. 一周前
[06:45] Mmm,we went out to eat. 我们去外面吃饭
[06:47] And,uh,when we got home,he started saying her stomach hurt. 回到家 她就说她的肚子很痛
[06:51] Where’d you go out to eat? 你们去了哪里吃饭?
[06:53] II don’tI don’t rember. 我没印象 我不记得了
[06:55] What do you mean you don remember? 为什么你会不记得?
[06:56] You ate there,right? 你可是在那吃过饭 对吧
[06:58] I don’t remember. 我没有印象
[06:59] Look,deal was,that don she’d pick and i’d pay,right? 我们约会都是这样 她选地方 我付钱
[07:03] I might have the receipt in my back pocket. 我或许留了小票
[07:12] Was lauren going to leave you? Lauren有分手的打算吗?
[07:14] What? No. 什么? 没有
[07:16] What do you think the ring’s for? 你觉得这只戒指是干嘛的?
[07:18] I don’t know. Maybe this was your way of keeping her from running. 难说 可能是你留她在身边的手段
[07:22] WhWhy are y asking me these questions? 为什么你要问我这种问题?
[07:24] Because lauren wasn’t sick,ethan. 因为Lauren没有生病 Ethan
[07:27] She was poisoned. 她是中毒了
[07:28] Which means that someone had to poison her. 这就表示有人对她下毒
[07:31] And you’re number one on the list. 而你就是头号嫌疑人
[07:32] Why would i kill lauren? 为什么我会杀死Lauren?
[07:33] You know,i’ve qstioned a lot of guilty people before 我以前询问过很多罪犯
[07:35] And they’ve all got one thing in common. 他们都有一个共通点
[07:37] It’s a bade of nerves. 全部都十分紧张
[07:40] Right now you’re swting like someone that’s got something to hide. 现在你满手手汗 就像在隐瞒什么似的
[07:44] I didn’t kill her. 我没杀她
[07:49] That was just as good a confession,you idiot. 真是一个很好的告解 傻瓜
[07:53] Ethan Ethan?
[07:59] Ethan Ethan?
[08:00] Hey,i need alexx woods in here,right now! 帮我找Alexx Woods 快点
[08:50] Why would the suspect poison his girlfriend and then himself? 为什么嫌疑人会同时对自己 和自己的女朋友下毒?
[08:52] Well,he wouldn’t,unless he pulled a romeo and juliet. 不会的 除非他们打算一起殉情
[08:55] Yeah,but he was just getting ready toropose to her. 对 可他正准备向她求婚
[08:57] Exactly. 没错
[08:57] The last thing they did before lauren got sick w go out to eat,so i raa foodBorne illness tox. Lauren发病前做的最后一件事是 外出用餐 所以我做了食品感染测试
[09:02] This is what i got. 这是结果
[09:06] Lauren tested potive for e coli. Lauren的大肠杆菌检验结果为阳性
[09:08] Okay,so then she wasn’t poisoned? 这么说 她没有被下毒
[09:10] E coli is poison. 大肠杆菌也是毒
[09:12] We checked with alexx. She confirmed it. 我们问过Alexx 她已经确认了
[09:13] And based on how quickly this killed lauren and put her boyfriend on life support, 基于这种病毒能如此迅速的致 Lauren死亡并令她男友生命垂危
[09:17] Exx believes this is a new and very deadly strain. Alex相信这种病毒 是新型并且及其致命的一支
[09:20] And alexx was concerned that the healtagencies were moving too slow. Alex还担心卫生署的反映过慢
[09:23] Well,i caunderstand why. 我能理解
[09:24] By the time they finish their studies,her e.R. 等他们研究出个结果 她的急诊室就要变停尸间了
[09:27] So,we must find the source befo another outbreak occurs. 所以 我们必须在疾病再暴发前 找出传染源
[09:30] Look,i don’t want to be that guy,but is this anywhere near the corner of our jurisdiction? 听着 我不是想泼冷水 可这跟我们的职权擦得上边吗
[09:34] We must investigate every death. 我们必须调查每起死亡事件
[09:37] E coldoesn’t just appear. 大肠杆菌感染不可能凭空发生
[09:39] Someone allowed this to happen. 一定有人听任事件发生
[09:41] Someone allowed her to die. That’s negligent homide. 有人听任她死 这是过失杀人
[09:44] E coli can only be ingested. 大肠杆菌只能经由人食入
[09:46] So,the first step is to find ere the infected food came from. 所以第一步 是要找出受感染食物的来源
[09:49] Ms. Boa vista,we need a a fingerprint to track the strain. Boa Vista小姐 我们需要 DNA指纹图以追踪病毒
[09:52] I’ll go pull in valera. 我和Valera一起做
[09:53] I’ll grab walter and jesse; we’ll,uh,read up on e coli. 我去找Walter和Jesse 我们 呃 研究下大肠杆菌
[09:56] Then eric and i will go to the restaurant where they ate. 那我和Eric去他们就餐的餐厅
[09:59] Now,listen. 听着
[10:00] We treat this as we would any other murder,okay? 我们把它当正式谋杀案对待 好吗?
[10:03] Right. 好
[10:06] Welcome back. 欢迎归队
[10:08] Thanks. 谢谢
[10:09] So,how do you want to find the restaurant? 那么 你准备怎么找出那家餐厅?
[10:11] I’ve got an idea. 我有个主意
[10:40] Kiss my ass,lady. 滚远点 女士
[10:41] Can’t you see m a little busy right now? 没看到我现在很忙吗?
[10:43] Where’s my ten top,lucy? 我的头盘呢 Lucy?
[10:45] I’m waiting on the potats. 还在等土豆
[10:46] Are you brain dead? 你没脑子啊?
[10:47] How many times have i told you first 告诉你多少次先做那些
[10:52] Look,if you don’t want to talk to me abt our victim’s last meal,that’s fine. 听着 如果现在你不想跟我谈谈 受害者的最后一餐 没关系
[10:55] I’m sure the 5:00 ne would love to. 我保证5点新闻会想的
[10:57] Ally? Yes. 是吗 是的
[10:58] That’s how you wanna do this? Yeah. 你真想那么做? 没错
[11:00] Okay. 好的
[11:02] You see this? 看到了吗?
[11:03] Means i run a clean store. 这证明我的餐厅是干净的
[11:05] Your vtim got it somewhere else. 你的受害者一定是在别处感染的
[11:07] Great,let’s prove it. 很好 那就证明给我看
[11:08] Lauren had a vegetarian chopped salad last sunday. Lauren上周末吃了份素食杂锦沙拉
[11:10] So,let’s run your produce. 我们来看看你的食材
[11:12] Can’t. After a day,we pitch it. 没办法 食材过了一天就扔了
[11:15] Come here. 过来
[11:17] Let me educate you here. 我来教教你
[11:20] E coli doesn’t come from the kitchen. 大肠杆菌并不来自厨房
[11:22] It came from yours. 但确实是你这来的
[11:23] Th it was delivered that way. 只是传播中的一环
[11:25] You wanna kn where e coli starts? 你想知道病源吗?
[11:27] The grower. 是种植者
[11:28] Who’s your grower? 你们的供应商是谁?
[11:29] Aunt sally’s farmout in sweetwa okay? Sweetwater的Sally阿姨农场 满意了吗?
[11:34] Hey,ryan,it’s calleigh. 嘿 Ryan 我是Calleigh
[11:37] Listen,i need you to make a trip to sweetwater. 听着 我需要你去趟Sweetwater
[12:00] Okay,boys,how are we gonna pull this one off? 好了 孩子们 准备怎么办?
[12:02] We don’t have the authority. 我们没有授权
[12:03] And i don’t feel a warrant in my pocket. 我口袋里也没有搜查令
[12:06] Walter,we have badges. Walter 我们有警徽
[12:07] These rural guysbarely . 这些乡巴佬根本大字不识几个
[12:10] Okay 那就好
[12:16] Can i help you? 需要帮忙吗?
[12:17] Yeah,we’re,uh,we’re looking for aunt sally. 是的 我们 呃 我们在找Sally阿姨
[12:19] Uh,sorry to disappoint,but there is no sally. 恩 很抱歉让你们失望了 可这里没Sally这个人
[12:24] Pr folks thought sally sounded better thauncle seth. 公关部的人觉得 Sally阿姨比Seth叔叔好听
[12:27] I’m seth eers. 我是Seth Ellers
[12:29] Well,uncle seth,uh we had a couple that got sick with e coli from . 是这样 Seth叔叔 有一对情侣在 Sambellos餐厅感染了大肠杆菌
[12:35] We’d like to run a few tests on your farm to see if it’s the source. 我们希望能在您的农田做些 测试 看这儿是不是传染源
[12:38] Is that right? 真的吗?
[12:39] Yeah. 对
[12:40] Can i see some id? 能看看你们的证件吗?
[12:42] Ye,sure. 当然可以
[12:46] You feds? 你是FBI的?
[12:47] No,sir. 不是的 先生
[12:48] Well,you’re not ag inspectors. 你们也不是农产品巡查员
[12:49] No,we’re csis from md. 不是 我们是迈阿密警局的 犯罪现场调查员
[12:51] We’re,uh,actually treating this as a homicide investigation. 我们 呃 事实上 我们把这作为谋杀案调查
[12:55] Then you’ll show me your warrant. 那给我看搜查令
[12:58] I see. 我明白了
[13:00] Then i’m afraid you’re going have to leave the property. 那恐怕得请你们离开我的私人领地了
[13:04] Looks to me like these rural guys know how to read their constitution. 看来这些乡巴佬识的字还是够读宪法
[13:07] Yes,they do. 没错
[13:10] Wh’s he doing? 他要干嘛?
[13:12] You don’t have the authority to be here. 你无权进入这儿
[13:14] If i tell you to leave,you have to clear out. 你叫你离开 你就得滚蛋
[13:16] Not if i have probable cause. 除非我有合理原因
[13:18] Cause for what? 什么原因?
[13:20] Oh,can i see your emoyees’ green cards? 哦 我能看看这些雇工的绿卡吗
[13:23] They don’t have their cards then i do have the authority to shut you down. 如果他们没有绿卡 那我 就有权要求你关门了
[13:27] Fine. 行
[13:29] Look around for your e coli. 去找你的大肠杆菌吧
[13:33] Saddle up! 干活啦
[13:45] I’ve got each of the crops batched together. 我已经把作物分类了
[13:48] They’re rowsSoil,stalk and leaf. 按照行列 泥土 根茎和叶
[13:51] Okay,now what do i do? 好 接下来怎么做
[13:52] Hit the result window on the cards with the uv light. 用紫外线照射卡片上的结果框
[13:55] If it glows,then the area the sample was taken from is positive for e coli. 如果变红就说明取样点有大肠杆菌
[14:08] I thought u read this book. 我以为你读过这本书
[14:09] A lot of information. 很有用的
[14:13] You’re gettingll negatives. 全部都没问题吗
[14:15] Yeah,none of the tests on this crop popped for e coli,h. 对 没有作物样本上出现大肠杆菌 H
[14:18] Have we ecked all the fields? 每块田都检查了吗
[14:20] Yeah,this test isn’t that difficult. 查了 这种测试不难
[14:23] I don’t understand. 我就不明白了
[14:24] I do. 我明白
[14:26] E coli didn’t come from this farm. 大肠杆菌不是来自农田
[14:29] We’re missing something. 我们漏掉了什么
[14:32] Aunt sally’s is the only grower that ships to the restaurant. Sally阿姨是餐厅唯一的食材供应商
[14:35] Wherelse could the e coli have come from? 大肠杆菌还能从哪来?
[14:37] E coli is carried onhe exterior of the plant,right? 大肠杆菌是附在植物表面的 对吗?
[14:42] Maybe it came in contact with the bacteria after it lt the farm,like a processing plant. 也许细菌感染发生在离开农场后 比如在食品加工厂
[14:46] Buthey ship direct by local truck. 但它们是由当地货车直接运送销售的
[14:49] Yeah,if the truck was infected,the shipment would’ve been infected,too. 没错 如果货车受到污染 那货物也一定感染了
[14:54] Whdelivers to that restaurant? 谁负责餐馆运送
[14:55] Let’s find out. 去找一找
[15:12] Well,there’s the truck. 这就是运货的车
[15:14] Where is mr. Wayons? Wayons先生在哪?
[15:16] Only one way to find out. 只有一个办法能知道
[15:17] Hey,wu guys is al wayons? 嘿 你们哪位是Al Wayons?
[15:28] Get your butt up! 给我站起来!
[15:30] Turn around. 转过去
[15:33] Why were you running,superfly? 干嘛要跑 Superfly(耐克球靴名)?
[15:35] 因为你追我
[15:37] Then we got a paradox,’cause i didn’t start chasing until you started running. 那就矛盾了 你跑我才追的你
[15:40] Look,where i’m from,cop calls your name,you run and ask questions r. 在我家乡 警察一叫你的名字 就得先跑再问为什么
[15:44] Mr. Wayons,you mind if i look in your truck? Wayons先生 介意我看看你的货车吗?
[15:46] Be my guest. 请便吧
[15:53] i’m between loads. 是空的 我正准备装货
[16:05] You liver produce from sally’s farm? 你为Sally的农场运送作物?
[16:07] Don’t have to say. 那还用问
[16:14] Hey,frank,bingo. 嘿 Frank 中标
[16:16] At do you have to say about that? 你有什么要解释的吗?
[16:17] Mr. Wayons,you have e coli in this truck Wayons先生 你的货车上携带有大肠杆菌
[16:21] That is responsible for the death of a 22YearOld girl. 这导致了一名22岁女孩的死亡
[16:24] Look,i only picup and drop off. 听着 我只负责装卸
[16:26] Hey,if the produce is dirty when i get them,it’s not my fault. 嘿 如果到我手上的作物 已经感染 那也不是我的错
[16:28] Well,we tested the farm,and we got a negative. 是吗 我们检查了农场 是干净的
[16:31] That means your truck is ground zero. 说明你的货车才是第一现场
[16:33] If i got bugs,they came from sally’s. 如果我这有虫子 那也是Sally那带来的
[16:35] Sometimes they don’t show up in tse tests out in the field. 有些东西在外面田里验时 还没长出来呢
[16:37] Asaround. 你可以问问别人
[16:39] When they get in the heat of a truck,that’s whenhey start growing. 到了车里温度高了 它们才开始长
[16:41] Why don’t you use refrigeratio 为什么不冷藏?
[16:42] They don’t pay me enough for that. 他们付的钱不够
[16:44] Who’s “they”? 谁是”他们”?
[16:46] Seth Ellers? Seth ellers?
[16:47] If i yak,i lose this gig. 我要是多嘴就会丢掉工作
[16:50] Then what do i tl my wife? 那我该怎么向老婆交代?
[16:51] 就说你不想杀人
[16:56] Well,lookellers,all those farmers,they’re just like me. 听着 Ellers 还有其他农夫 都跟我一样
[17:01] We all work for someone else. 我们在为别人工作
[17:06] I pulled the corporate fings on aunt sally’s farms. 我查了Sally阿姨农场的法人代表
[17:09] It’s a subsidiary of bixton ganic food. 它属于Bixton有机食品公司
[17:11] That dver was right. 那司机说的没错
[17:12] Yeah,half the world works for bixton. 对 世界上有一半人 都在为Bixton公司工作
[17:14] Yeah,they’re into food produce and pharmaceuticals. 是的 他们还涉入了 食品生产和药品制造业
[17:16] D let me tell you,none of it’s really organic. 我告诉你 没一样是真的有机的
[17:18] Most people don’t look past the name of the company. 大多数人都会被公司名称蒙蔽
[17:20] No,guys,i meant the trucker; he was right. 不是 伙计们 我指的是 货车司机 他说得对
[17:23] Just because our tests weren’t positive,doesn’t mean that farm’s clean. 不能因为我们的测试没问题 就肯定这农场是干净的
[17:26] We tested all the crops. 我们把所有庄稼都测试了
[17:28] But we didn’t test what goes on them. 但我们没测弄到庄稼表面的东西
[17:29] E colis primarily spread through fecal material. 大肠杆菌主要是通过粪便散播
[17:32] We,i didn’t see anything in the fields. 我没看见田里有东西
[17:34] There was portAJohns for the workers. 有给工人们用的移动厕所
[17:36] How else could the feces get on the crops? 还有什么途径能使粪便粘在庄稼上?
[17:40] diluted amounts? 以稀释液形式?
[17:42] Water. 是水
[17:44] Has anyone checked the irrigati system? 你们检查浇灌系统没有?
[17:46] Cle seth will never let us back on that farm. Seth大叔绝不会让我们再回去了
[17:49] We go over their hea. 用不着他批准
[17:53] You can have a seat. 请坐
[17:54] Thank you. 谢谢
[17:56] Lieutenant cne,i’m sheldon parks,legal counsel for bixton organ foods. Cane队长 我是Sheldon Parks Bixton有机食品公司的律师
[18:00] This is jerry mackey,ceo. 这是Jerry Mackey 公司CEO
[18:02] I’m glad wcould accommodate you. 很高兴能提供线索
[18:03] I’ve asked mr. Mackey not to speak during the interview. 我已经要求Mackey先生 在问讯中尽量保持缄默
[18:05] I’ll be representing the company today. 我会代表公司回答
[18:07] And i’ll be recording our conversation for legal purposes. 而且基于法律方面的考虑 我会记录这次对话
[18:11] Indeed,gentlemen,let me c to the chase. 事实上 先生们 咱们还是开门见山吧
[18:13] We found a strain of e col that killed a young woman. 我们发现一种大肠杆菌 导致了一名年轻女性死亡
[18:16] That strain was traced back to one of your trus. 经过调查发现 你的一辆卡车上 有此种大肠杆菌的残留
[18:20] Just to be clear,you are referrinto mr. Wayons’ truck? 清楚起见 你刚才提到的 是Wayons先生的卡车?
[18:23] I am. 是的
[18:23] Mr. Wayons is an independent contractor. Wayons先生属于独立承包人
[18:26] If you review mr. Wayons’ contractI’m providing lieutenant caine with a copy? 如果你检查Wayons先生的合同我正在向Caine队长提供合同副本
[18:32] Bixton organic is not liable foany negligence on his part. Bixton食品公司不会 对他的过失承担任何责任
[18:36] That is simply not true. 这可不对的
[18:37] The same e coli originated on a farm owneby your client. 同样的大肠杆菌 是从你委托人拥有的农场上来
[18:41] We’re aware of the testing you performed without permission or warrant. 我们知道你们做的测试是在 没有搜查令的情况下进行的
[18:44] We’re also aware tt you didn’t find anything. 我们也知道你们什么都没找到
[18:46] Isn’t that correct,lieutenant? 这么说对吗 队长?
[18:51] For the record,lieutenant caine did not disagree. 备案 Caine队长没有否认
[18:54] I need to test your irrigation system. 我需要检查你们的浇灌系统
[18:57] And i am certain bixton’s gonna help me ’cause they don’t want any other deaths. 我肯定Bixton公司会协助我 因为他们不希望看到更多死亡事件
[19:02] We’re not responsible for any far. 目前为止我们不负任何责任
[19:05] But mr. Mackey has heard yo concerns, 但是Mackey先生明白你的意思
[19:07] He wants you to know that he’s asked the health department to perform a study. 他想让你知道 他已经邀请了卫生部进行一项研究
[19:10] When is that going to take place? 什么时候?
[19:13] When they can. 当他们有空的时候
[19:14] When they can. 有空的时候
[19:17] I think we’re done here,then. 我想我们说完了
[19:20] And lieutenant,you are familiar with the veggie libel laws? 对了 队长 你对蔬食诽谤法熟悉吗?
[19:23] Florida has laws against the disparagement of agricultural products 佛罗里达州禁止毁谤农业食品
[19:27] So i would advise you to keep these accusations to yrself. 所以我建议你不要轻举妄动
[19:32] It’s been a pleasure. 很高兴来到这儿
[19:41] I take it that didn’t go very well. 看来不太顺利啊
[19:44] We need toet back to that farm,jesse. 在他们毁掉证据之前 Jesse
[19:46] Before they cover this up. 我们得回那个农场去
[19:53] You guys do know that this is an illegal search and seizure,right? 你们知道这是非法搜查和取证吧?
[19:55] Anything we find on th farm is gonna get tossed. 在这个农场找到的东西都不算数
[19:58] Doesn’t matter. We’re nogoing to the s.A.’S office. 没关系 我们又不去找检察官
[20:00] Yeah,horatio wants to go straight to the health departnt. 也是 Horatio让我们直接去卫生部
[20:02] They’ll have to act. 那他们就必须有所动作了
[20:04] All right… 好了…
[20:06] So,how we do this? 那么 接下来怎么办?
[20:09] Okay,we need to test each puddle out there. 我们得检测那里的每一个水坑
[20:11] So start at the sprinklers and work your way back until you find a well. 从洒水器开始一步步往后查 直到找到水井
[20:14] Yeah,and one more thing… What? 行 还有件事… 什么?
[20:15] Don’t get caught. 别被抓了
[20:57] Walter
[20:58] Yeah,walter,i found the well. Walter 我找到水井了
[21:42] You get out of here! Put the gun down! 你给我滚出去! 把枪放下!
[21:43] You put yours down! Put the gun down! 你把枪放下! 把枪放下!
[21:44] I told you bixton suits,if i saw you on my land again,i’d shoot! 告诉你 Bixton公司的 如果再看见你来我的田 我就崩了你!
[21:48] Mdpd. 迈阿密警察
[21:50] Bion didn’t send you? No. 你不是Bixton公司派来的? 不是
[21:52] What’s your name? 你叫什么?
[21:53] Gavin Webb Gavin webb.
[21:54] Mr. Webb,i need you to put the gun down,you understand me? Webb先生 我要你把枪放下 明白吗?
[22:03] You don’t work for bixton? 你不为Bixton公司工作?
[22:06] Thought all the farms around here d. 还以为这里的农场都是他们的
[22:07] Doesn’t mean they aren’t tryg. 不代表他们没想过
[22:09] To buy you out? 把你们买断?
[22:10] Buy? Hell,they’re getting us for free. 买? 才怪 他们根本不出钱
[22:13] They already grabbed my grandfather’s first 40. 他们巧取豪夺了我爷爷的头40快地
[22:15] Well,how’s that? 怎么会这样?
[22:16] I’ve said enough. 我说得够多了
[22:17] You’re a cop. 你是个警察
[22:18] Is it the disparagement laws? 是因为毁谤法吗?
[22:24] You ever heard of drt? 你听说过漂流物吗?
[22:26] No. 没有
[22:27] Well,i got caught in it. 我就是被它害的
[22:28] Bixton’s patented seeds bl into my crops. Bixton公司的专利种子流到我田里
[22:31] I didn’t know you could patent a seed. 我不知道种子还能有专利
[22:32] Neither did i. 我也不知道
[22:33] An inspector found a few of their seeds mixed up with mine. 一个巡查员发现他们的种子 和我的混在一起
[22:36] And they accused you of stealing and sued. 他们就告你偷窃
[22:38] Couldn’t afford the lawyer,so i settled. 我请不起律师就私了了
[22:41] Had to pay with land. 就得把田当赔款让出去
[22:43] That’s how seth lost aunt sally’s to them. Sally阿姨的田也是这么没的
[22:52] I’m sorry to dturb you. 抱歉打扰了
[22:55] Yeah. 说
[22:57] You guys find the source of the bug? 找到源头了?
[22:58] Yeah,take a look. 对 看看这个
[23:03] Check it out. 你看
[23:09] How many cds did you put down there? 你往里面放了多少卡片?
[23:11] Walter spilled the bag. Walter把袋子撒了
[23:12] I told you not to set it up there. 都和你说了别放那么高的
[23:15] The water from that wellUsed for irrigation. 那井里的水就是灌溉用的
[23:18] So,bixton’s contaminang their own fields. 这么说 Bixton公司在污染自己的田
[23:20] That should shut them down r a while. 这应该够他们关门一阵时间了
[23:22] Hate to break i,but this isn’t the source. 不想打击你们 但这还不是源头
[23:24] We still got to figure out how the feces are getting into theater. 咱们还是得搞明白 粪便是怎么进入水中的
[23:28] Speaking of which,i think i stepped in some. 说到粪便 我好像踩上了
[23:31] Where? 哪儿呢?
[23:32] Over there. 就那边
[23:38] Oh,man. Yeah. 哦 天
[23:42] You thk it’s coming from the well? 你觉得这是从井里出来的?
[23:43] No,i think it’s underground seepage. 不 我觉得是地里渗出来的
[24:00] Yeah. 没错
[24:08] It could be runoff from the hill. 没准是坡上流下来的
[24:35] Oh,looks like we found what killed lauren. 看起来找到害死Lauren的凶手了
[26:17] This is a bixton foods outfit? 这是Bixton食品公司的牧场?
[26:19] Yes,that’s the cattle yard and the cropwhere the poisoning occurred. 是的 这些牛和庄稼就是毒素的源头
[26:23] I just became he of the health department. I haven’t seen anything this bad. 我刚当上卫生部的头儿 还没见过这么糟糕的事
[26:26] Yeahi mean,i always thought that cornFed beef was a good thing. 是啊 我是说 我一直以为用玉米养牛很好
[26:29] That’s what bixton wants you to think. 是Bixton公司想让你这么想而已
[26:31] The only reason they use itThey canet a cow fatter faster. 其实只不过是因为这样能让牛长得更快
[26:34] It also causes e coli,doesn’t it? 这也引发了大肠杆菌 对吗?
[26:37] That’s what the research suggests. 研究报告是这么说的
[26:42] Yeah,you know,a cow’s digestive system is not designed for corn,so the acid builds up. 牛的消化系统消化不了玉米 所以酸性就不断累积
[26:46] That creates a breeding ground for the e coli. 就成了大肠杆菌的温床
[26:49] That’s good. 这下好了
[26:49] It’s another violation we can use to shuthem down. 又多了一条能把他们关了的证据
[26:51] Oh,excuse me. 不好意思
[26:53] Not really,’cause it’s not against the law. 不能算是 因为这也不违法
[26:56] Doctor? 博士?
[26:57] 等一下 马上就好
[27:01] No,it’s just how they do things nowadays. 不行 现如今这事就这么办的
[27:04] It also proves that bixton caused the outbreak. 这还能证明 是Bixton公司导致了疾病暴发
[27:07] No,no,no. 哦 不 不
[27:08] I would be very careful how i us that term. 如何使用这些词要非常谨慎
[27:10] What are you saying,docto 你到底想说什么 博士
[27:11] How many people does bixton have to kill before you deci to call it an outbreak? Bixton公司还要再杀多少人 你才能决定宣布疾病暴发?
[27:14] I’m just saying,we shouldt jump to conclusions. 我只是说 不能急于下结论
[27:16] We will do a proper investigation. 我们会做适当的调查
[27:18] En we’ll see what that turns up. 之后再看看是什么结果
[27:20] We,what else do you need,doctor? 你还需要什么证据 博士?
[27:22] Eric Eric.
[27:22] The dna fingerprint from the e coli found in the manure 粪便里发现的大肠杆菌的DNA
[27:25] Matches the strainhat killed lauren beck and put her boyfriend in the icu. 和害死Lauren 并让她男友进重症病房的品种吻合
[27:28] Officer delko,have protocols. Delko警官 我们是有程序的
[27:31] We want to insure against implicating the wrong parties. 我们要确保没有冤枉人
[27:34] Bixton foods is a reputable agricultural company. Bixton公司是间有信誉的农业公司
[27:37] So,you’re basically saying that disparagement laws are more important than people’s lives. 那就是等于说毁谤法比人命还重要
[27:42] Lieutenant,please. 队长 拜托了
[27:43] Eric,i think that we should let the doctor get to her lunch with the ceo of bixton foods. Eric 我认为应该让 博士去和Bixton的CEO共进午餐了
[27:50] What are you suggesting,lieutenant? 你这是什么意思 队长?
[27:52] It’s come to my attention,doctor,that you are the exV.P. Of a bixton subsidiary. 我注意到了 博士 你原来是Bixton子公司的前总裁
[27:58] Now,i am certain that’s not going to affect your investigation. 我确信这绝不会影响你的调查
[28:03] Let me tell you something. Anybody else dies while you’re conducting your investigation, 我告诉你 如果你调查的时候再出了人命
[28:06] I’going to drag you down to the funeral, 我就把你拽葬礼上去
[28:07] So you can elain why your protocol is more important than their kid’s life. 你就能解释下为什么 那些程序比他们孩子的命还重要
[28:15] I don’t appreciate being threatened. 我可不喜欢被威胁
[28:18] Have a good lunch. 用餐愉快
[28:33] I haven’t gotten a chance to tell you,but i was so happy you’re okay. 一直没找到机会和你说 但我非常高兴你没事了
[28:39] I’m really glad you’re back. 你能回来真好
[28:42] I wish i felt the same. 希望我也能这么想
[28:46] I watched that girl die in front of me. 我眼睁睁的看那女孩死在我面前
[28:51] And now the same thing’s happening to eth. 现在Ethan也快不行了
[28:53] Eric Eric!
[28:55] It’s not e coli. 不是大肠杆菌
[28:56] Ethan doesn’t have an e coli infection. Ethan得的不是大肠杆菌感染
[28:59] What do you mean? 什么意思?
[28:59] We didn’t find any of the bacteria in his blood. 在他的血液中没找到任何细菌
[29:02] At firsti thought his symptoms were the same as lauren’s,but they aren’t. 一开始 我以为他的症状 和Lauren相同 但其实不是
[29:07] S heart stopped beating because he’s in total paralysis. 他心脏停跳是因为全身瘫痪
[29:10] The only thing keeping him alive is the respirator. 现在全靠人工呼吸装置维持生命
[29:13] What do you think is causing this? 你觉得是什么原因导致的?
[29:15] I don’t know. 我不知道
[29:16] That’s why i brought tissue biopss and blood. 所以我带来了活组织切片和血样
[29:20] Our lab is too slow. 我们实验室的速度太慢
[29:21] I’ll have walter run a tox screen. 我去让Walter做毒物检测
[29:23] Thank you,calleigh. 谢谢 Calleigh
[29:25] Okay,that’s an air ball on basic tox. 不是基本毒物
[29:28] To get any further,i need to know what i’m looking for. 要想有进一步的发现 得让我知道在寻找什么
[29:30] Usually there’s a crime scene thatives me clues. 通常会有个犯罪现场提供线索
[29:32] We don’t got one of the. 但现在我们没有
[29:33] Well,it doesn’t mean we don’t have any clues. 这不代表我们毫无线索
[29:35] Hey,eric,what were ethan’s symptoms? 嘿 Eric Ethan有什么症状?
[29:38] Alexx said he went into total paralysis. Alex说他全身瘫痪了
[29:40] Sounds like neurotoxin to . 听起来像是神经毒素
[29:42] Blocks the nerves from talking to the muscles. 阻止神经传递信号给肌肉
[29:44] It starts in the limbs and works its way to the heart. 从四肢开始 最后发展到心脏
[29:46] Yeah,but the bad ws is,there’s a whole catalog of neurotoxins. 对 但坏消息是神经毒素有很多种
[29:50] They come in three flavors. 它们分为三大类
[29:52] We got manmade poison,venom or bacterial. 分为人造毒药 毒液类和细菌型
[29:55] Well,we’ve already ruled out manMade. 我们已经排除了人造类的
[29:57] I doubt he was bitten by a snake. 我也不认为他是被蛇咬的
[29:59] So that leaves us with bacteria. 那就只剩下细菌型了
[30:01] Well,then,we’re back to something he ate. 那么我们又回到 他吃过什么的问题上了
[30:03] Okay,this whole thing has centered around bixton’s produce, 好吧 这整件事都以 Bixton的产品为中心
[30:06] So, what did ethan order? 我们知道他女朋友吃了什么 Ethan点了什么?
[30:09] According to this receipt,he had a veggie burger and a corn on the cob. 根据收据来看 他点了 蔬菜汉堡和玉米棒
[30:13] The farmer that pulled the gun on me? 记得那个拿枪指着我的农场主吗?
[30:14] Bixton was growing genetically engineered corn on his land. Bixton在他的土地上种转基因玉米
[30:17] Could the toxin have come from that? 毒素可能是从那来的吗?
[30:19] I don’t know. Why would someone engine a toxin into their food? 我不知道 为什么会有人 把毒素转嫁到他们的食物里?
[30:23] I don’t know,but i know how to find out. 我不知道 但我知道去哪找答案
[30:40] Mr. Webb. Webb先生
[30:43] The corn bixton’s growing on the land they took from you? Bixton种在从你那抢走的 土地上的那些玉米?
[30:46] Is that genetically engineered? 是转基因的吗?
[30:47] Mutants,every one. 基因突变的 统统都是
[30:48] Is it the same type ey grow on aunt sally’s farm? 这和种在Sally阿姨农场里的 是同一品种吗?
[30:52] Webb先生 我想我知道 你如何从Bixton手上把地夺回来了
[30:55] I don’t follow. 我不明白
[30:57] Leme have some of that corn. 给我点那种玉米
[31:45] Is she done yet? 她做完了没?
[31:47] No,shhasn’t said anything. 没 她什么都没说
[31:49] Really?! 要这样吗?!
[32:00] She done yet? 她做完了没?
[32:01] You guys,i’m working as fast as i can here. 我已经尽可能快了
[32:17] Walter,ere are the tox assays? Walter 毒素分析物在哪?
[32:18] They’re in trays. 在盘子里
[32:27] So,you know what’s killing ethan? 知道是什么物质害死Ethan了吗?
[32:29] Let me just run a presumptive on his blood first. Okay? 先让我对他的血样 做个佐证试验 好吗?
[32:59] Did the toxin come from the corn? 毒素是来自玉米吗?
[33:03] It’s from a bacteria gene that bixton added to the corn. 是来自Bixton 加入玉米里的一种细菌基因
[33:06] I thought genetic engineering was about mixing a spinach with a cauliflower. 我以为基因工程是用于 杂交菠菜和花椰菜的
[33:10] No,no,no,no,that’s the dark ages. 不不不不 那是过去了
[33:12] Nowadays,they frankenstein bacteria witplants. 如今 这些科学怪人 把细菌培入植物之中
[33:15] Makes them resistant tto aphids and stuff. 使植物能抵御蚜虫之类的
[33:17] What was bixton shooting for? Bixton想用来干嘛?
[33:19] Well,you know how coris hard to digest,right? 嗯 你知道玉米很难消化 对吧?
[33:21] Yeah,because of the cellulose. 对 因为有纤维素
[33:22] Exactly. Well,bixton’s scientists found a bacteria that eats the cellulose,theh clostridium dermacellum. Se. 没错 Bixton的科学家找到一种 吃纤维素的细菌 真皮梭菌
[33:27] So,they added one of its genes to the corn’s dna sequence, 他们把它的一个基因 植入了玉米的DNA序列
[33:31] So that the co would expresses a protein that breaks down that cellulose. 那么玉米就会释放出 一种能破坏纤维素的蛋白质
[33:34] So,they made digestible cn. 他们培育出了易消化的玉米
[33:36] Exactly,but then they obviously ran into a problem. 正是 但很显然 他们遇到了一个问题
[33:38] Have you ever heard of cell conjugation? 你有没有听说过细胞融合?
[33:40] Yeah. Bacteria absorbs the traits of their neighbors. 嗯 细菌汲取了邻近细胞的特质
[33:42] Well,the dermacellum’s cousin is the clostridium tulinum. 这种细菌的近亲正是肉毒梭菌
[33:47] So,bixton’s cultures obously had that in them, Bixton的作物肯定含有这种肉毒菌
[33:49] Because their traits transferred to the bacria they used. 因为它们的特质 转移到了最初使用的细菌上
[33:51] Botulinum causes botulism. 肉毒菌导致肉毒杆菌中毒
[33:54] 哇 那么说并没能释放出 食用纤维素的蛋白质
[33:57] It kicks out botulism. 而是释放出了肉毒素
[33:59] Not all the time,but in this case,yes. 不是每次都会这样 但在这个案子上 没错
[34:01] Botulism causes paralysis. 肉毒素会导致瘫痪
[34:03] Th’s what ethan’s suffering from. 这正是Ethan症状
[34:04] There’s an antitoxin for botulism. 有抗毒素可以对付肉毒素
[34:06] I’m gonna go call alexx. 我去打电话给Alex
[34:07] Is there enough to save ethan’s life? 足够救Ethan的命吗?
[34:09] I don’t know,but it’s enough to bring down bixton. 我不知道 但足够扳倒Bixton了
[34:27] I can’t wait to see the evidence wipe the smile off that ceo’s face. 真等不及看到那个CEO 见到证据时僵住的笑脸
[34:30] You did some good work today,eric. 你今天做的很好 Eric
[34:31] But i’m gonna take this one alone. 但这个我来就好了
[34:33] Come on,hi’m not gonna lose it again,all right? 拜托 我不会再失控了 好吗?
[34:35] Eric,this is your first day. Eric 这是你第一天回来上班
[34:37] Pace yourself. Okay? Okay. 慢慢来 好吗? 好的
[34:41] All right? All right. 好的? 很好
[34:45] Gentlemen. 先生们
[34:45] Lieutenant,as before,i’ve asked mr. Mackey not to speak. 队长 和之前一样 我已经要求Mackey先生保持缄默了
[34:48] I’ll be representing the company day. 今天将由我来代表公司
[34:50] I’d like to speak to mr. Mackey alone. 我想和Mackey先生单独谈谈
[34:52] Mr. Mackey is entitled to legal representation. Mackey先生有权咨询律师意见
[34:55] Yes,but there will be no charges filed,so it won’t be necessary. 对 但我并不会提出控罪 所以没必要了
[35:04] What’s this all about? 这到底是怎么回事?
[35:06] Need some advice on your corn futures? 需要点对玉米期货的建议?
[35:09] How much do you ink a man’s life is worth? 你觉得一个人的命值多少钱?
[35:13] I don’t know who that is. 我不认识这人
[35:15] His name is ethan dunt. 他叫Ethan Durant
[35:16] And your company killed him. 你的公司害死了他
[35:18] He’s brainDead,eric. 他脑死亡了 Eric
[35:20] No antitoxin can fix that. 任何抗毒素都治不好他
[35:24] I’m sorry,i did everything i could. 抱歉 我已经尽力了
[35:27] You think this was from a bixton product? 你觉得这是Bixton产品造成的?
[35:29] It’s called botulism. 这叫肉毒素
[35:32] You can’t blame bixton if the poor kid didn’t refrigerate his food. 你不能把小孩没冷藏食物的错 怪在Bixton产品身上
[35:38] We reverseEngineeredyour corn. 我们用遗传工程方法 逆生产了你的玉米
[35:40] And we believe that that… is the smoking gun. 我们相信这是…铁证如山
[35:50] Glad to see my tax dollars are buying you guys really nice toys. 真高兴看到我纳的税 给你们买了这么好的玩具
[35:54] So,now what? 那么你想怎么样?
[35:56] Like you said,can’t press charges. 就像你说的 你没法起诉我
[35:58] If you knew,why did you put it out? 既然你知道 为什么不暂停种植?
[36:01] The protein for botulism presents less than one percent of the time. 产生会释放肉毒素的 蛋白质的几率小于百分之一
[36:05] And that’s your acceptable risk. 你觉得这是个能接受的风险
[36:19] If an airplane crashes, 如果有飞机失事 航空公司会停飞所有航班吗?
[36:23] They might get a few lawsuits, but as long as costs don’t outweigh profits… 他们可能会面临一些诉讼 但只要成本低于利润…
[36:29] You see,you think farming is ma and pa with a pitchfork. 你以为农业是用干草叉的夫妻老婆店
[36:34] Farming is big business. 农业是大生意
[36:37] You have to take risks. 你得冒险
[36:38] Like your customers. 就像你的顾客
[36:40] They take risks,don’t they? 他们也在冒险 对不对?
[36:41] They don’t know what’s in their food. 他们不知道自己的食物里有什么
[36:43] They don’t wt to know. 他们不想知道
[36:45] People just want their food. 人们只要有吃的就行
[36:47] They don’t care where it comes from. 他们不在乎食物是从何而来
[36:47] But i know where it comes from. 但我知道从何而来
[36:49] Cattle farms that proce e coli. 产生大肠杆菌的养牛场
[36:52] And so you know,i’ve contacted the fda. 告诉你一声 我已经联系了食品药物管理局
[36:55] And they’re going to close the farmown. 他们会关掉养牛场
[37:01] You know,you don’t know ything,lieutenant. 你什么都不懂 队长
[37:05] If we used only natural farming methods,prices would be astronomical. 如果我们只用普通的耕作方式 食物的价格将是天文数字
[37:10] People would starve. 人们会挨饿
[37:13] So,if one man’s death means 500 get fed,yes,i’ll take those odds. 那么 如果一个人的死意味着 500个人能吃饱 我愿意冒这个风险
[37:22] Speaking of which… 说到这个…
[37:24] How about bixton food versus 12 jurors? 不如试试让Bixton食品公司 对阵12个陪审员?
[37:29] You said you weren’t pressing charges. 你说你不会起诉的
[37:31] Not criminal charges. 不会有刑事诉讼
[37:32] But ethan’s family has enough evidence now to mount a civil sui 但Ethan的家人现在有足够的证据 提起民事诉讼
[37:37] It won’t go to trial,lieutenant. 不会闹上法庭的 中尉
[37:39] They have a full cfession…from the defendant. 他们有招供… 被告人的
[37:47] So,i guess we’ll see you in court. 我们法庭上见
[39:23] Eric? Eric?
[39:24] Hey,calleigh. 嘿 Calleigh
[39:26] What are you still doing here? 你怎么还在这?
[39:27] I just needeto catch up on some of my cases. 我得跟一下我的一些案子
[39:35] So,i figured out what you’re doing. 我知道你要干什么了
[39:38] Can’t wait to hear where this is going. 洗耳恭听
[39:41] You’re leaving csi,aren’t you? 你要离开CSI 是不是?
[39:56] You always were good at reading me. 你一直都很了解我
[39:59] Look,um,let’s not tell anybody else for now. 听着 唔 先别告诉任何人
[40:02] I don’t feel like answering lots of questions. 我还没准备好面对一堆疑问
[40:04] I wouldn’t. 我不会说的
[40:07] Why are you going? 你为什么要离开?
[40:09] Lot ofeasons. 有很多原因
[40:11] Life’s too srt? 人生苦短?
[40:13] Yeah,basically. 对 差不多
[40:15] And what about you and me? 那我们怎么办?
[40:20] I guess csi’s not the only game in town. 我想CSI不是这里唯一的选择
[40:24] Like i said,you know me too well. 就像我说的 你太了解我了
[40:49] csi:miami season 08 episode 05 == 结束 ==
[42:21] I’ll always be here,h 我一直都在 H
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme