Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第7季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第7季第25集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[01:21] We got a man down in the cafeteria. 自助食堂有人倒下
[01:23] Repeat, man down! 重复 有人倒下!
[01:26] Lieutenant Caine. Caine中尉
[01:28] Yes, sir, you said to call if there’s any change with Ivan Sarnoff. 长官 您说Ivan Sarnoff有情况务必给您电话
[01:31] Sir, he’s collapsed and we are transporting him 长官 他状况不妙 话说我们现在正要
[01:33] to Dade General as we speak. 把他转送到戴德郡总院治疗
[01:35] I’m on my way. 我这就来
[01:39] ALRIGHT,LET’S GO 好了 开车吧
[01:59] Get around this guy. 绕过这辆车
[02:10] India 2107 requesting backup. I2107请求支援
[02:13] Ambulance struck at Shoreline and Ocean. 救护车在海滨路和海洋路附近 与不明车辆发生碰撞
[02:15] I need rescue. Officer involved. 需要救援 车内有警官
[02:35] Get out! 快下车!
[02:38] No! 不!
[03:27] Drop the weapon! 放下武器!
[04:18] Lieutenant Caine. Caine中尉
[04:21] I did my best, sir. 我尽了全力 长官
[04:22] I know you did. Try not to speak. 我知道 现在不要说话
[04:29] I… I have a daughter, sir. Please. 长官 我有个女儿 请你…
[04:32] I’ll take care of her, okay? 我会照顾好她 好么?
[04:48] Jeff.
[04:52] Jeff.
[05:44] * Yeah! *
[06:07] * We don’t get fooled again *
[06:11] * Don’t get fooled again *
[06:14] * No, no! *
[06:36] Attention, all units. 各单位注意
[06:37] Prisoner Ivan Sarnoff has escaped from a transport ambulance at Bay and Fifth. 囚犯Ivan Sarnoff在海湾路和第五街附近 从一辆救护车上逃狱
[06:42] He is armed and dangerous. 该罪犯持有武器 极度危险
[06:44] Driver never had a chance, H. He was dead on impact. 司机连跳车的机会都没有 H 他死于强烈的冲击
[06:47] Let’s get the SUV to the garage, Eric. 把这辆SUV拖回车库去 Eric
[06:48] NTSB says we can’t move any evidence until they release the scene. 全国运输安全委员会说在解除现场封锁前 我们不能动任何证据
[06:51] We’ll do it here. 那我们就地检验
[06:52] Now, you know Sarnoff collapsed in the cafeteria, right? Sarnoff在自助食堂倒下了 对吧?
[06:54] You know why? They poisoned his food to get him out. 知道为什么吗? 他们给食物下了毒 这样好把他弄出来
[06:57] Thank you. Frank? 谢谢你 Frank?
[06:58] Footage from the dash cam of the grey and white. 从图像上看这车是灰白色的
[07:03] Decoy car cut off the ambulance, set it up for the big hit. 作为引子的车挡住救护车去路 为SUV撞车打基础
[07:06] We can’t see the driver there, Frank. 图片上没看到司机长啥样 Frank
[07:08] I got a make on the car. Partial plates. 这里有点关于这辆车的信息 是车牌的一部分
[07:11] Good enough to run. 查车是足够了
[07:12] This was no accident. 这不是一场意外
[07:14] Whoever wanted Sarnoff out of prison, 不管是谁策划Sarnoff逃狱
[07:16] pretty risky escape plan. 这都是个高风险的计划
[07:17] Yeah, but they didn’t count on that train, did they? 是 但他们没考虑到会有火车来 对吧?
[07:19] No, they didn’t. 嗯 他们是没想到
[07:21] I called the organized crime unit. 我打电话给有组织犯罪小组
[07:22] Kasparov has been at the reins since Sarnoff’s been inside. 自从Sarnoff进去了之后Kasparov收敛了不少
[07:25] Frank, I am done with these people. Frank 我来收拾这帮混蛋
[07:37] Lieutenant Caine. Caine中尉
[07:39] If I didn’t know better, I’d call this profiling. 如果我不是十分了解你 我会以为你来是为了侧写呢
[07:43] I’m looking for Ivan. 我在找Ivan
[07:45] What Ivan does is Ivan’s business. Ivan干了啥是他自己的事
[07:47] He escaped from prison today. 他今天逃狱了
[07:49] How is it my problem? 这和我有什么关系?
[07:50] Two people were killed. One was a police officer. 死了两个人 其中一个是警察
[07:54] Not involved. 我没参与其中
[07:55] You’re not involved. 你说你没有参与
[07:56] You’re his number two. Of course you’re involved. 你是他手下的二号大将 你当然参与了
[07:59] I’m his number two? 我是他的二号大将?
[08:01] Ivan is an embarrassment, Lieutenant. Ivan挺让人为难的 中尉
[08:03] I washed my hands of him. 我早金盆洗手不和他来往了
[08:05] Besides, I’ve been here since early morning. 另外 我今早一直都在这
[08:09] Right, baby? 是吧 宝贝?
[08:12] Absolutely. 千真万确
[08:19] We never left the premises. 我们一直没有离开这里
[08:23] You are harboring a fugitive. 你门在包庇亡命徒
[08:26] This is harassment, Gregor. 你这是在骚扰良民 Gregor
[08:30] Get out. 滚出去
[08:37] You’re under arrest. 你被逮捕了
[08:39] Ma’am, YOU?????A POLICE OFFICER 女士 你这是袭警
[08:40] Ma’am, you’re coming with me. 女士 请你跟我来
[08:52] The curtain is down on your country, Caine. 你们国家的大幕正缓缓拉上 Caine
[08:57] The future is ours. 未来是我们的
[08:59] Gregor, the show ain’t over. Gregor 这戏还没玩完呢
[09:13] You okay? 还好么?
[09:16] Handcuffs were a little uncomfortable. 手铐有那么一点点不舒服
[09:18] It’s a little strange to be perp-walked. 被当做罪犯带走有点不习惯
[09:20] It had to be authentic. 权宜之计 要带走你必须有理有据
[09:21] No, I understand. 我理解
[09:23] What did you get? 你都知道些什么?
[09:24] Three days ago, a shipment of guns 3天前 便衣探员截取了他们
[09:26] was intercepted by undercover agents. 一船的枪
[09:28] Russians lost millions. 俄国佬损失了上百万
[09:29] Who was responsible? 是谁负责的买卖?
[09:30] Ivan Sarnoff set up the deal from the inside. Ivan Sarnoff在狱里安排的交易
[09:33] Deal fell through. 现在交易吹了
[09:34] Any sign of him? 有他的踪迹了么?
[09:35] No, not so far. 目前还没有
[09:37] But Kasparov has been taking phone calls, 但是Kasparov一直在打电话
[09:39] acting a bit cagey. 一举一动都谨小慎微
[09:40] What else? 还有什么?
[09:44] They may be planning on stealing back the gun shipment. 他们也许要把一船的枪偷回来
[09:48] Okay. 好
[09:53] A GPS tracker? 是GPS追踪器?
[09:55] I need you to go back inside. 我需要你重新打回敌人内部
[09:59] Now, that is equipped with a panic button. 这上面有个应急按钮
[10:00] Don’t hesitate to use it. 按的时候别犹豫
[10:05] Okay. 行
[10:15] Yeah. That’s my car. 对 这是我的车
[10:18] That picture was taken at a crime scene this morning. 这张照片是在今早的犯罪现场照的
[10:32] Well, I wasn’t at a crime. 我没有参与犯罪
[10:35] Your car was. 但你的车参与了
[10:36] My car’s missing. 我的车丢了
[10:39] I was carjacked. 我被人劫车了
[10:43] When? Yesterday. – 啥时候? – 就昨天
[10:44] Why didn’t you report it? I did. – 你为什么不报警? – 我报了
[10:47] They, uh, told me they’d look into it. 警察就说…他们会调查的
[10:49] Lot of good that did. 看来还挺管用的
[10:52] Tell us what happened. 告诉我们发生的一切
[10:53] I was doing errands. 我还在做差事呢
[10:55] I stopped by the post office. 我在邮局旁停车
[10:58] Out of the car, guy puts a gun to my head. 下了车 有人就拿枪指着我的脑袋
[11:01] Broad daylight. 就在光天化日之下呀
[11:05] Because the house is vacant; they’re already out. 因为房子是空的 他们都搬出去了
[11:07] That’s why. 就是这样了
[11:08] Just give me your keys. 把钥匙交出来
[11:11] ‘Kay, here. Here, take it, take… 钥匙在这 您拿走就行
[11:17] What the hell is this, anyway? 这到底是TM怎么一回事?
[11:20] Mr. Green, your car was part of an orchestrated car accident Green先生 你的车是一起经过精心策划的 连环车祸中至关重要的角色
[11:23] that allowed a dangerous criminal to escape. 它让一名极度危险的犯人逃狱成功
[11:27] I was… I was at work, all morning. 我一上午都在工作
[11:33] Can anyone confirm that? 有人能证明么?
[11:36] I’m a real estate agent. 我是个房地产经纪人
[11:38] I was showing a house this morning. 一上午都在领着客户看房
[11:40] I have a whole sign-in sheet 我有张签到表
[11:42] full of witnesses. 上面满满的都是证人
[12:00] Well, witnesses say they saw one MDPD officer being fired at by Sarnoff. 证人说他们看到一名警察与Sarnoff交火
[12:05] Right, but the lasers all say different. 是 但镭射轨迹却呈现不同结果
[12:07] Because the officer never moved from behind that patrol car, 因为警察一直呆在巡逻车后面没移动
[12:10] and yet Sarnoff shot everywhere, including the SUV. 而Sarnoff四处射击 朝SUV也开过枪
[12:12] But if the Russians were trying to spring him from the ambulance, 如果俄国佬是要把他从救护车里弄出来
[12:15] why was he shooting in their direction? 他干嘛还要朝自己人的方向开枪?
[12:18] Maybe they weren’t trying to help him. 也许他们本就不是要救他
[12:20] What do you mean? 你啥意思?
[12:22] Maybe the Russians weren’t trying to free him. 也许俄国佬并是要还他自由
[12:24] Maybe they were trying to kill him. 而是想送他上黄泉路
[12:34] So, who pushed the ambulance on the train tracks? 那么是谁把救护车顶上铁轨的?
[12:41] Whoever it was scratched the VIN off. 不管是谁干的 车辆识别号都给刮掉了
[13:12] Got it– got a secondary VIN. 有了 这还有一组车辆识别号
[13:15] Really? 真的呀?
[13:16] Good job. 干得不错
[13:18] Hopefully, this’ll give us a name. 但愿这能给咱个嫌疑人的姓名
[13:35] You left your SUV at the scene of a train accident. 你把你的SUV落在一车祸现场了
[13:38] An accident that you caused. 这车祸是你引起来的
[13:39] I have language barrier. Not sure what… Let me interpret. – 我有语言障碍 不清楚你在讲… – 我给你翻译一下
[13:42] A police officer and a paramedic were killed in the accident. 车祸中一名警官和一名护理人员丧生
[13:46] Doesn’t mean anything to me. 你对我说这些没有意义
[13:47] Frank, tell him what happens to a cop killer inside. Frank 告诉他杀警察的人进监狱是什么待遇
[13:50] We’ll put you in a place that’ll make gulag look like a tennis camp. 你进去了就会发现古拉格集中营(苏联劳改集中营) 和它相比简直就是网球露营
[13:59] Ivan. He messed up. Ivan 他搞砸了
[14:01] The gun shipment… 那一船的枪
[14:03] Yes, he set up the job from behind bars. 是的 他在监狱里安排了交易
[14:05] But he blew it. 但是他把一切都搞砸了
[14:06] Our guys got caught; we lost the guns. 我们的人被抓了 枪也没了
[14:08] Word came down it was time for him to go. 传说他该下台了
[14:39] Poison was to get him out of jail and into the ambulance. 下毒是为了把他弄出监狱 到救护车里去
[14:42] Why didn’t you just kill him inside? 干嘛不直接把他弄死在监狱里呢?
[14:43] To make a point, in a very public way for all to see– it is the Russian way. 这是俄罗斯佬的一贯作风 以公开亮化的方式表明立场
[14:47] Where is Ivan now? Ivan现在在哪?
[14:51] Even if I knew, I open my mouth, I end up on the train tracks. 如果我知道的话 一开口 最终也会死在铁轨上的
[14:54] I’m gonna put you in a cage, 那我就把你关进监狱里
[14:55] see if it’ll jog your memory. Get him out of here. 看能不能撬开你的嘴 把他带走
[16:00] Hey. 嗨
[16:01] I need to talk to you. 我得和你谈谈
[16:03] About what? 谈什么?
[16:05] This. 这个
[16:17] That’s my father. Where-where did you get this? 这是我父亲 你从哪得到的?
[16:19] It was taken from the dash cam of the trail car 这是今早袭击案中的火车上的快照
[16:21] that was in the attack this morning. 拍到的照片
[16:26] Eric, we’re gonna have to bring him in. Eric 我们得把他请来了
[16:27] This doesn’t mean that he had anything to do with it. 这也不能说明他就和这案子有关啊
[16:29] He was there when they tried to kill Sarnoff. 他们要杀Sarnoff时他就在现场
[16:32] He wouldn’t do this. 他不会那么干的
[16:34] You don’t know him. 你不了解他
[16:35] I’m sorry, do you know him? 请问您很了解他吗?
[16:38] I was going to be deported, Calleigh. Calleigh 那时我就快被驱逐出境了
[16:41] He risked his life to stand up for me. 是他冒着生命危险来维护我的
[16:43] He is a part of a crime organization. 他是犯罪组织的一员
[16:45] We need to talk to him, unless you’ve already done it. 我们必须得审问他 除非你已经审问过了
[16:50] I haven’t. 我没有
[16:54] Can I look at your list of recent calls? 能让我看一下你最近的通话记录吗?
[17:00] You cannot cross this line. 不要越界
[17:04] I won’t watch you do it. 我不会眼睁睁地看着你那样做的
[17:40] Hey, hey, hey! 嘿 嘿 嘿!
[17:42] I want 500 automatic rifles in my hands by the end of the day, understand? 今天晚上之前我就要拿到 500把自动步枪 明白吗?
[17:51] Hello, Gregor. 你好 Gregor
[17:53] Hey, baby. 嗨 宝贝
[18:01] Glad to see you free again. 恭喜你重获自由
[18:05] Come. 来吧
[18:07] I wanna show you something. 给你看点东西
[18:15] So… how’d you get out of jail so quickly? 说吧… 你怎能那么快从监狱里出来?
[18:17] They released me pending a hearing. 听证会决定暂时取消对我的指控
[18:19] Or perhaps you gave them something. 他们是拿你的手软吧
[18:20] I gave them nothing. 我什么都没说
[18:30] What is this? 这是什么?
[18:31] I believe this is known as a shallow grave. 它被称为浅坟
[18:40] Who’s it for? 给谁准备的?
[18:42] That depends. 看情况吧
[18:43] On what? 看谁的情况?
[18:46] On you. 你
[18:48] Go on. 继续说
[18:50] You have to prove your loyalty, baby. 向我证明你的忠诚吧 宝贝
[18:54] New contract, new target. 新合同 新目标
[18:58] Who? 目标是谁?
[18:59] Ivan.
[19:00] Ivan Sarnoff.
[19:10] I want a body in this grave by sundown. 太阳下山前我得在坟墓里看到一具尸体
[19:15] His… or yours. 他的…
[19:43] Sarnoff. 或你的
[19:45] Citywide dragnet in place. 城市搜索网已经准备就绪了
[19:46] Mr. Wolfe. Wolfe先生
[19:47] We collected Sarnoff’s plate from prison. 我们从监狱里拿到了Sarnoff的饭盘
[19:48] Turns out it was laced with rodifical. 化验结果表明盘子周围有老鼠药
[19:50] Rat poison.
[19:51] Three times the level needed for human toxicity. 致人中毒的三倍剂量
[19:53] The call for medical attention went out three hours ago, gentlemen. 先生们 3小时前已经向各大医院发布了警报
[19:56] It just doesn’t make sense. 没用的
[19:57] He would have to see a doctor by now. 现在他早找到医生了呢
[19:59] What do you think he’s doing, Horatio? Horatio 你说他现在在做什么?
[20:00] He’s going underground. 他转到地下了
[20:08] And tell Mr. Lawrence 还有转告Lawrence先生
[20:09] I need to reschedule his procedure for tomorrow. 他明天的程序我得重新安排一下
[20:11] Thank you, bye. 谢了 拜拜
[20:22] You’re a doctor, yeah? 你是个医生 对吧?
[20:24] Yes. 是的
[20:25] Who are you, what do you want? 你是谁 想干什么?
[20:27] I want you to fix me. 想你帮我治疗一下
[20:36] You do that and I let you live, yeah? 完了我就放了你
[20:50] He abandoned your car a few miles from here. 他把你的车扔在了几英里外
[20:53] I didn’t want to help, 我本不想帮他
[20:55] but he had a gun and he put it to my head. 但他拿着枪指着我的头
[20:58] You didn’t do anything wrong. 你没做错
[21:00] Are you sure? 你确定?
[21:01] Yeah. 是啊
[21:03] He needed a doctor and you were in the right place 他需要医生 而你只是出现在
[21:05] at the wrong time, that’s all. 错误的地点上罢了 仅此而已
[21:10] He wouldn’t stop bleeding. 我没法止住他的血
[21:12] He was dosed with rat poison. 他被下了老鼠药
[21:14] Well, rat poison is a blood thinner. 老鼠药是抗凝血剂
[21:16] He’ll bleed out if he’s not treated. 如果不治的话他的血会流光的
[21:27] I told him to buy vitamin K. 我叫他去买维他命K
[21:28] That’ll help, but only for so long. 那能起点作用 但不是长久之计
[21:31] Can you tell us what else he forced you to treat? 他还强迫你治疗哪里了?
[21:34] He had a laceration on his arm. 他手上还有个裂口
[21:36] I re-dressed it. 我给他治好了
[21:38] Those are his old bandages. 那些就是他的旧绷带
[21:50] “AFC.” Aegis Fighting Club. “AFC” 保护盾格斗俱乐部
[21:52] These are from Sarnoff’s boxing club. 这些是Sarnoff的拳击俱乐部里的
[21:55] He’s been there. 他去过那儿
[21:59] Mr. Marenko, tape from your boxing club Marenko先生 在劫车现场
[22:02] was found at the scene of a carjacking. 我们发现了你们俱乐部里的绷带
[22:04] We know that Ivan was there. 我们知道Ivan去过你那
[22:09] Have a seat, please. 请坐
[22:17] What if I could arrange 那我安排你们和Ivan
[22:18] a meeting between you and Ivan? 见个面怎么样?
[22:21] Where will the meeting be? 地点?
[22:23] Public place. Water Garden. One hour. 公共场所 水上公园 一小时以后
[22:27] And Lieutenant… Mm-hmm? – 中尉… – 嗯?
[22:32] You need to be alone. 只能你一个人去
[22:34] I will. 好的
[23:04] This is Lieutenant Caine. 我是Caine中尉
[23:06] Hello, Lieutenant. 中尉大人 你好
[23:08] Ivan, where are you? Ivan 你在哪?
[23:11] I’m watching you. 我正看着你呢
[23:14] You’re watching me. 你在看着我
[23:16] Ivan, you need treatment. You’ve been poisoned. Ivan 你中毒了 你需要治疗
[23:19] Your concern is touching, Lieutenant. 中尉大人 您的关心可真令我感动啊
[23:22] You and I have the same goal. 咱俩有共同的目标
[23:24] We have the same goal? What is that goal, Ivan? 共同的目标? 什么目标 Ivan?
[23:26] We both want Gregor Kasparov. 我们都想找到Gregor Kasparov啊
[23:29] Okay. How do you plan to deliver him? 好吧 你打算如何把他交上来?
[23:32] I can provide you with the testimony you need. 我可以给你提供你需要的证词
[23:35] But Ivan, you have to come inside to do that. 但是Ivan 你得打入对方内部啊
[23:38] I won’t last five minutes. 我连5分钟都坚持不了
[23:58] You got to answer for the dead police officer, Ivan. Ivan 你得对那位殉职的警官负责
[24:01] Collateral damage. 那是间接伤害
[24:02] Tell that to his daughter. 跟他女儿说去吧
[24:05] Are you going to help me or not? 你到底帮不帮我?
[24:07] You have to come inside, Ivan. Ivan 你得打入对方内部
[24:09] No way. 没门
[24:09] Ivan. Ivan!
[24:29] Eric, just in time. Eric 时间刚好
[24:32] Snapper and blue runner are biting. 鲷鱼和金�Y正在争饵呢
[24:36] You need to answer for something. 你得负点责任吧
[24:39] What? 什么?
[24:44] This. You were there in the car. 这个 当时你在车上
[24:53] Yes, I was there, 是的 当时我是在那
[24:55] but not by choice. 但我别无选择
[24:57] Then what were you doing there? 那你在干嘛?
[25:00] Two people died this morning. 今早有两人死于那起事故
[25:03] One of them was a police officer. 其中一人是警察
[25:05] You hear me? A police officer! 听到了吗? 一名警察啊!
[25:08] I had nothing to do with that. 我和这起案子无关
[25:09] Then what were you doing there? 那你在那做什么?
[25:13] I do what I’m told. 他们让我做什么我就做什么
[25:15] Or what? 否则怎样?
[25:19] What? 怎样?
[25:21] That. 这样
[25:27] This is your chance to get out. 现在你有机会解脱了
[25:31] There is no out. 永远没有解脱
[25:33] There’s only death. 只有死亡
[25:35] Not if you fight it. 除非你奋起反抗
[25:39] Eric, you don’t know what you’re asking me to do. Eric 你根本不知道你在让我做什么
[25:54] CSI Duquesne, phone call. CSI的Duquesne 你的电话
[25:56] What’s it about? 什么事?
[25:57] Something about a carjacking. 好像是关于那起劫车案
[26:08] This is CSI Duquesne. 我是CSI的Duquesne
[26:11] I understand. Where? 明白 在哪?
[26:16] Who is this? 阁下哪位?
[26:20] Hello? 喂?
[26:22] Hello? 喂?
[26:36] That’s the decoy car from this morning. 那就是今早被打劫的那辆车
[26:38] Yeah. 没错
[26:39] Somebody just called it in. An anonymous tip. 刚刚有人打匿名电话来报信
[26:42] That’s good. It’s a good break. 很好啊 运气不错啊
[26:44] If you want to call it that. 你要愿意这样讲的话
[26:47] What’s that supposed to mean? 你这话什么意思?
[26:49] Where’d the car come from? 车是哪来的?
[26:51] Calleigh, you just told me. You got an anonymous tip. Calleigh 是你刚才说的 匿名线索
[26:55] So you really 你以为我真的会相信
[26:55] expect me to believe that this crackerjack evidence 这个打劫车的证据线索
[26:57] just fell down from the sky? 会这么直接从天而降啊?
[26:59] What’s your problem? 你怎么了?
[27:00] Does this have something to do with your father? 这事儿跟你爸有关系吗?
[27:02] No. 没有
[27:07] Okay, you know that if you have talked to him, 好吧 你知道如果你跟他说过话
[27:09] if you have helped him, it makes you an accessory. 或者帮过他 那么你都是帮凶
[27:12] I know the law. Do you? – 我懂法律 – 是吗?
[27:14] I mean, do you really? 我是说 你真的懂吗?
[27:18] Let’s talk about this later. 我们晚些再谈
[27:30] Hey, what’s up with Eric? 嘿 Eric怎么了?
[27:34] I don’t know. You got something? 我不知道 你发现什么了么?
[27:36] No, not yet. 还没呢
[27:37] We do know that Anthony Green’s car was stolen. 目前只知道Anthony Green的车被偷了
[27:40] I’m just looking for evidence of a carjacker. 我在找偷车的证据
[27:44] Okay. Uh, you want to take the front, I’ll take the back? 好吧 呃 你查前边 我查后边
[27:48] Sounds good. 好啊
[28:11] Calleigh?
[28:13] Isn’t it sort of funny 俄罗斯杀手居然和我们留在后座上的东西一样
[28:13] that Russian assassins leave the same things under the seat that we do? 这事儿是不是太搞笑了?
[28:25] Hey, when did Green say this car was stolen? Green说这车是什么时候被偷的?
[28:29] Uh… yesterday. 呃… 昨天
[28:31] Then what’s this ATM receipt from this morning doing in here? 那怎么会有个今早上的取款凭条?
[28:40] He was in this car today. 他今天在车里
[28:42] Anthony Green wasn’t carjacked at all. Anthony Green的车根本没被偷
[28:45] He’s a part of this. 他也和这案子有关
[28:48] Anthony…
[28:49] we located your car. 我们检查了你的车
[28:54] Super. 很好
[28:57] When can I have it back? 啥时候还给我?
[28:58] You lied to us, pal. 你骗了我们 朋友
[29:00] That’s a bad idea. 这可不是好事儿
[29:05] Excuse me? 你说什么?
[29:07] Left an ATM receipt in the backseat. 我们在车后座上发现了你的取款凭条
[29:09] Dated today. 是今天的
[29:14] Proves the car was in your possession, moron. 说明这车根本没被偷 白痴
[29:17] Look, whoever stole my car stole my bank card, okay? 听着 偷我车的人 连我的银行卡都偷走了 懂吗?
[29:22] They-they used it; it wasn’t me. 是他们取的钱 不是我
[29:23] Yeah, well, we thought you might say that. 是啊 没错 就知道你会这么说
[29:25] We checked with the bank. 我们跟银行核对过了
[29:26] It’s your face on the security camera, 监视器拍到了你
[29:27] with the Z4 behind it and it’s in the background. 后边还停着一辆宝马Z4
[29:29] Connects you to two murders. 你与两起谋杀案都有关
[29:37] Juries don’t take too kindly to cop killers. 陪审团不会放过杀了警察的人的
[29:41] Officer? Wait over there. 警官? 请稍等
[29:50] Excuse me, Frank. 失陪一下
[29:53] Frank Yelina. Horatio,
[29:55] I know what they’re planning. Gun heist, sports store. 我知道他们在计划什么了 他们想持枪抢劫体育用品店
[29:57] Biscayne Outfitters on Baygrove. It’s in play right now. Baygrove的比斯开运动用具商 他们已经行动了
[30:00] Where are you? 你在哪?
[30:05] What did she tell you? 她说了什么
[30:07] She just gave us their next move. 她说了他们的下一步行动
[30:15] H., I’m at the address for Biscayne Outfitters. H 我已经到了比斯开运动用具商区
[30:17] There’s nothing out here. 这里没事
[30:18] They gave Yelina bad information. 他们骗了Yelina
[30:19] Okay, so our cover is blown. 好吧 我们暴露了
[30:21] Hold on a second. 等等
[30:21] I’m getting a text. 我有条短信
[30:28] Silent alarm just got tripped for the MDPD armory on Grant. 刚刚Grant的警署军械库发来了无声警报
[30:32] They’re not importing weapons. 他们不是要走私武器
[30:34] They’re stealing confiscated guns. 而是去偷那些收缴来的武器
[30:36] Mr. Wolfe, full SWAT. Wolfe先生 通知特警队
[30:38] Okay, uh, where are you going to be? 好的 呃 去哪?
[30:40] Finding Yelina. 找Yelina
[31:14] They’re taking an arsenal out of there. 他们正在往外运武器
[31:16] I got your back. Go! Go! 我掩护你 走 走!
[32:05] You okay? 你还好吗?
[32:06] I think they got away with hundreds of automatic weapons. 我想他们拿走了几百副自动武器
[32:09] The silver car that fled the scene… 逃走的那辆银色车…
[32:11] Yeah, right, I’ll put out a BOLO. 好的 我会去查
[32:12] It was Eric. 是Eric
[32:14] Excuse me? 你说什么?
[32:15] He was driving and Sharova was in the car with him. 当时他和Sharova在车里 是他开的车
[32:18] Wait a minute. What? 等等 你说什么?
[32:20] It was Eric. 是Eric
[32:21] I shot at him. 我还冲他开枪了
[32:24] Are you sure? Yes. – 你确定? – 是的
[32:36] Tracking Yelina? 在追踪Yelina?
[32:37] Yeah, as we speak. 是的
[32:38] Smart giving her that GPS tracker. 给她配个GPS真是太对了
[32:39] She’s on the move, most likely in a car. 她正在移动 好像是在车里
[32:48] She stopped. 她停下来了
[32:50] Maybe she’s at a traffic signal. 也许是在等红灯
[32:55] She just hit the panic button. 她按了应急按钮
[32:57] Eighth and Vitale. You got it? – 第八大街和瓦伊塔尔 – 你确定?
[33:00] Do you know where that is? 你知道那是哪儿?
[33:01] I do. 我知道
[33:40] Caine…
[33:45] Nice to see you again, Lieutenant. 很高兴又见到你 中尉
[33:48] Now, Gregor… 现在 Gregor…
[33:51] you know and I know that you’re not gonna survive those injuries. 我们都知道你活不长了
[34:00] Ivan…
[34:01] showed up. 出现了
[34:05] I underestimated him. 我低估了他
[34:09] I know you couldn’t be trusted. 我就知道不能信任你
[34:15] We’re going to go to your grave now. 我得送你进坟墓了
[34:19] How do you feel about that, baby, huh? 感觉如何啊 宝贝?
[34:31] I brought you up in Bratsk. 是我把你从布拉茨克带出来的 (苏联西伯利亚部分南部一城市)
[34:34] I gave you everything. 是我给了你一切
[34:37] ???????? (俄语)
[34:54] One in the chamber. 枪膛里就一颗子弹了
[34:57] You decide what to do with it. Huh? 你自己决定怎么用吧 哈?
[35:26] I need my gun, Caine. 给我枪 Caine
[35:28] I need the gun. 给我那把枪
[35:30] You will have the gun… 在你告诉我他们在哪之后…
[35:31] as soon as you tell me where they are. 我就会给你
[35:35] OK 好吧
[35:59] I’m not going anywhere with you. 我哪也不会去
[36:00] Get in the car! 进到车里!
[36:02] Get off of me! 放开我!
[36:03] You’re my ticket out. Now get in the car. 没你我走不了 现在给我进去
[36:16] ??????? (俄语)
[36:17] ???????? (俄语)
[37:17] Get out. 出去
[37:27] Yelina.
[37:53] Are you okay? 你还好吗?
[37:55] Thank you. 谢谢
[37:55] Okay. Let’s go. 好 我们走
[39:15] Get out of the car. 出来
[39:17] Slowly. 慢点儿
[39:19] Slowly. 慢点儿
[39:20] Lay right down on the ground. 趴在地上
[39:23] Right down on the ground. 马上趴下
[39:40] Now… 告诉我…
[39:42] where’s Eric? Eric在哪?
[39:44] I don’t know. What do you mean you don’t know? – 我不知道 – 什么叫你不知道
[39:46] You left the armory with him. 你和他一起离开的军械库
[39:47] You’re covered in blood, my friend. 你身上都是血 朋友
[39:49] It’s not my blood. 这不是我的血
[39:51] Whose blood is it? Is it Eric’s? 是谁的? 是不是Eric的?
[39:55] What happened? 出了什么事?
[39:58] He was there to help me. 他是去帮我的
[40:01] He was getting me out before I committed a crime. 在我犯错之前 他把我拉了出来
[40:06] Was he hit? Did I hit him? 他受伤了? 我打中他了?
[40:07] All I know is, he was bleeding. 我只知道 他流血了
[40:09] He kept driving, 可他没停车
[40:11] and then… 然后…
[40:14] he lost control of the car. 车就失去了控制
[40:16] That’s all I know. 我只知道这些了
[40:19] If anything’s happened to him, 如果他出了事
[40:20] you’re gonna get what your friends got. 你的下场就和你朋友一样
[40:22] Get up. You’re under arrest. 起来 你被逮捕了
[40:30] If he’s not in the car, where is he? 他没在车里 他能去哪?
[40:33] We’ll find him. 我们会找到他的
[40:37] We can’t lose him. 我们不会失去他的
[40:39] Not gonna let that happen. 我们不会让这种事发生的 金秋回归 敬请期待
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第7季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme