Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[01:28] what are you doing? 你想干嘛?
[01:29] You cut me off, bitch. 你挡我路了 蠢货
[01:31] You trying to get us both killed? 你想让我们俩都上西天么?
[01:33] Nope. Just you. 不
[02:52] tripp:Horatio? 就你
[02:53] Driver’s name is jeff lanier. 司机的姓名是Jeff Lanier
[02:55] We had reports of arguing, 我们接到投诉
[02:57] cars racing. 非法赛车
[02:59] Then the road opened up. 然后道路就塌陷了
[03:01] You say the road opened up, frank. 你说道路塌陷了 Frank
[03:03] Yeah, it appears to be some sort of a sinkhole, 没错 看起来就是这个大坑
[03:05] which makes it a traffic incident. 酿成了这起车祸
[03:07] We can turn it over to patrol, if you want. 如果需要的话
[03:11] Frank, 我们可以进行彻底检查
[03:13] I see light under the car. 我在车子地下看见了光
[03:16] I think there’s a tunnel down there. 没猜错的话 下面有条地道
[03:18] Nobody digs tunnels in miami.The water table’s too high. 没人会在Miami挖地道 地下水位太高了
[03:22] If they did, 如果他们挖了
[03:23] where the hell is it headed? 那它是通到哪的呢?
[03:25] There’s only one way to find out. 只有一个办法能知道真相
[03:36] tripp:Cash on the ground. 地上有现金
[03:37] Bank across the street. 地下银行
[03:38] Looks like our driver stumbled onto a bank robbery, frank. 看来这位司机闯入了一个银行劫案
[03:44] We’re over here. 我们进去看看
[03:47] Cave-in blocked any escape route. 塌陷封锁了所有的逃生路口
[03:49] Robbers must have climbed out through the hole in the street. 劫犯一定已经从地洞爬出去了
[03:52] Not everyone, frank. 还有漏网之鱼 Frank
[03:55] I can’t think why she’d be in this tunnel unless she was in on the robbery. 她肯定也是劫犯之一 否则她可不会在这
[03:59] Maybe they left her behind. 也许其他人把她抛下了
[04:00] you go,frank. 我们开始吧 Frank
[04:06] Take a look at this. 过来看看
[04:10] Tunnel must have collapsed during the bank robbery. 地道肯定是在盗窃过程中塌陷的
[04:14] Like divine intervention. 这就是命运的安排啊
[05:10] bank robbery? 银行盗窃?
[05:12] But no alarms went off. 但是警报没响啊
[05:14] As branch manager, I would have been the first notified. 作为分部的经理 我肯定会第一个发现
[05:17] Look, right now,we have more questions than answers,all right? 我们现在眼前的问题多过答案
[05:19] Do you know this woman? 认识这个女人么
[05:22] Oh, my god. 噢 天呐
[05:23] That’s lori. 这是Lori
[05:24] Lori stoltz,my assistant manager. Lori Stoltz 我的助理经理
[05:26] She was killed, 她被杀了
[05:27] and we have reason to believe that she was involved in the robbery. 我们有理由相信她卷入了银行劫案
[05:29] No. Impossible. 不 不可能
[05:31] Lori was one of my most trusted employees. Lori是我最信任的员工之一
[05:33] Did she have access to the vault? 她能进保险库么
[05:34] I’ve got the only master key. 钥匙在我手上
[05:37] But lori knew the security codes. 但是Lori知道安全系统的密码
[05:39] So she could have disabled the alarms. 那她就可以关闭警报系统了
[05:51] I know this is difficult, 我知道你觉得难以置信
[05:53] but we really need your cooperation. 但我们需要你的配合
[05:55] I’m gonna need to see this with my own eyes. 我要亲眼去确认下
[05:57] Fine, let’s go. 好的 走吧
[06:03] I don’t believe this. 不会发生盗窃的
[06:06] my vault is impenetrable. 我的保险库可是铜墙铁壁
[06:14] How did he get in there? 他怎么进来的
[06:21] I think ?? the robbers did. 我想这也是劫犯的功劳
[06:51] check the security system. 检查安全系统
[06:59] lori’s code was the last entered. 最后一个进入者是Lori
[07:01] She did disarm the security system. 的确是她关闭了安全系统
[07:03] All right, we’ll need the name of every safe deposit box owner on record. 好吧 我们需要所有保险柜客户的名单
[07:06] Our clients are miami’s elite. 我们的客户都是Miami的精英
[07:08] They require discretion. 他们赋予我自行批准权
[07:09] That’s fine.Then be discrete. 很好 那你就自行决定
[07:11] I’ll do what I can. 我会尽我所能的
[07:22] Each one of these safe deposit boxes requires two keys to open. 每个保险柜需要两把钥匙才能打开
[07:27] We’ve got an electronic detonator here. 这有个电子引爆器
[07:29] That and some plastic explosives would have gotten the boxes open. 看来是塑料炸弹炸开了保险柜
[07:39] that’s also how they blew a hole in the wall. 同时也炸开了墙上的洞
[07:41] Why would the bank robbers leave all this cash? 劫犯为何把钱都留下了
[07:45] Because I don’t think they were after cash. 我想他们的目标并不是钱
[08:04] That’s a very confident stride for somebody who’s late to work. 对于某人来说 迟到可不常见
[08:07] I know. I’m very sorry, 真的很对不起
[08:08] but I had to stop and pick up a little addition to my wardrobe. 但我不得不多花点时间捣腾额外装备
[08:13] You got your gun qualification. 你拿到持枪许可证了
[08:15] – Congratulations. – Thank you. – 恭喜 – 谢谢
[08:17] Now I can back you up for a change. 现在我可以做你后盾了
[08:18] I can use it. 我自己也有枪
[08:20] so, catch me up. 进展到哪了
[08:21] What have we got? Did you find the, uh… 有线索没 你有没有找到…
[08:23] the ntnnel eturance? 地道的入口?
[08:24] No, but this site is 200 meters from the bank. 还没 不过这地方离银行只有200英里
[08:27] Perfect place to hide in plain site. 隐匿的绝佳地点
[08:29] Okay. Well,let’s get started.Let’s see what we find. 好吧 我们开始吧 看看能找到啥
[08:31] Great. 好的
[08:47] hey, I’ve got some drag marks. 嘿 我发现了拖痕
[08:48] Will you help me? 过来帮帮我
[08:49] Yeah. 来了
[09:10] Well… 看吧…
[09:12] think we found our tunnel entrance. 我们找到地道入口了
[09:14] Yup. 没错
[09:15] And maybe where they left. 也许还找到了他们的逃跑路线
[09:17] Look at the tire treads. 看看这些轮胎印
[09:18] Too narrow to be from a construction vehicle. 印痕太窄了 不可能是施工车辆的
[09:20] Could be from a getaway car. 应该是逃跑车辆的
[09:28] Boa vista: This is an active construction site. 这块建筑工地还在施工
[09:29] Somebody had to have seen something, don’t you think? 肯定有人看到点什么 你说呢
[09:32] Yes, I do. 没错
[09:35] Excuse me? Are you the foreman? 打扰了 你是工头么
[09:37] That’s right. 对
[09:38] Keith farrell.
[09:39] Were you aware that there was a bank robbery across the street this morning? 你知道今早对面的银行发生了盗窃么
[09:42] And that the robbers got in through a tunnel built on your construction site? 而劫犯就是在这里挖地道进入银行的?
[09:47] You don’t think one of my guys had anything to do with it? 你认为是我手下的人干的?
[09:49] Duquesne:Well, I don’t know. 这我可不知道
[09:50] You’re the foreman. You expect me to believe 你是工头 你却不知道
[09:52] that you had no idea there was a tunnel being built right under your nose? 有人在你眼皮底下挖地道 你说我会相信么?
[09:55] There was a woman that was killed in that tunnel. 有个女人在地道里被杀了
[09:57] Hey, it’s got nothing to do with me. 嘿 这可和我没关系
[09:59] Look, I’m on a breakneck schedule here. 听着 我忙着呢
[10:00] I’ve only got seven months to put this tower up. 我只有7个月来造这座大楼
[10:02] What exactly are you building? 你们在造什么
[10:03] New headquarters for amanda’s orchards. Amanda果园的新总部
[10:06] Look, I’m in charge of 50 guys. 我手下有50个人
[10:07] I don’t have time for this. 我可没时间管这些
[10:08] Okay, well, as long as you know that if you’re covering for somebody, 但如果你在包庇某人
[10:11] it’s gonna come back on you. 你可就吃不了兜着走了
[10:12] You two gonna charge me with something? 你们要指控我么
[10:14] Because if not, 如果不是
[10:15] I got concrete to pour. 那我要倒混凝土了
[10:17] Well, we may be back for a visit. 我们也许还会来找你的
[10:36] So are these the safe deposit boxes from the bank vault? 这些就是保险库的保险柜?
[10:39] Yeah, just the ones that were opened and emptied. 对 只收集了那些被打开或被窃的保险柜
[10:41] Well, let’s hope whoever emptied them left a print. 但愿劫犯留下了指纹
[10:43] Yeah, let’s hope so. 希望如此
[10:46] Certainly got your work cut out for you here. 怪不得你要把其他工作都放下
[10:50] We have our work cut out for us, pal. 不 伙计 是我们俩一起
[10:51] That half right there–that’s yours. 还有一半可是你负责
[10:53] Get started. 开始吧
[11:41] Well, we sure do got a lot of prints, 发现了不少指纹
[11:42] but we don’t have a lot of people on file, do we? 但在我们的指纹库里找不到?
[11:45] No. 没错
[11:46] We’ve got five suspects to work with. 我们有5个嫌疑犯
[11:48] Let me run it against the list of safe deposit box owners 看看能否从银行取来的
[11:51] that we got from the bank. 保险柜客户名单里找到
[11:58] Wolfe:Two civil employees.Two military. 两个市政府官员 两个军人
[12:00] What about this guy? 看看这人
[12:03] Carlos santiago.
[12:04] He was arrested on a minor drug possession charge. 他曾因轻微藏毒罪被捕
[12:07] Yeah, I know this name. 我知道这人
[12:09] Swims with the big fish. 和大毒枭
[12:10] The hortez cartel. Hortez企业有牵联
[12:11] Got ties to coca leaf farms in bogot?? 与波哥大的一块古柯叶种植地有关
[12:14] Just never been able to sink him on any cocaine distribution. 但没证据证明他有进行可卡因交易
[12:16] Well, his name’s not on the safe deposit box list. 他的名字没有显示在保险柜客户名单里
[12:19] Then why were his prints in the vault? 他的指纹怎么会跑到保险库里去的
[12:31] it’s been a long time, carlos. 好久不见了 Carlos
[12:33] It’s always something, isn’t it, caine? 你们总是要找点事做的 不是吗 Caine?
[12:35] This day and age. 世事所迫
[12:36] Heightened awareness. 需要高度警觉
[12:38] Everything questioned. 质疑所有的事
[12:40] I mean, a man like me can’t live his life. 像我这样的人总不能过自己的生活
[12:42] Or make an honest living. 也永远不会说实话
[12:44] I’ve changed. 我已经改邪归正了
[12:46] I’m an art dealer now. 我现在是个画商
[12:47] Very lucrative… 赢利颇丰…
[12:49] and very legitimate. 但也遵纪守法
[12:51] We recovered your fingerprint in the vault at dade mutual. 我们在郡互助银行的保险库里发现了你的指纹
[12:56] I have a safe deposit box there. 我在那有个保险柜
[12:59] It’s listed under my company name. 是以我公司的名义租的
[13:01] The bank was robbed this morning, carlos. 银行今早被盗了 Carlos
[13:03] And a woman was killed. 一个女人被杀了
[13:05] You know me, caine. 你了解我 Caine
[13:07] Bank robbery’s not my style. 劫银行不是我的风格
[13:08] And neither is telling the truth, carlos. 说真话也不是你的风格
[13:13] Are you going to tell me you have nothing to do with this? 你想说你和这事无关吧?
[13:16] Today, lieutenant, 中尉 今天
[13:17] I’m just another dissatisfied customer of dade mutual. 我也是银行的倒霉客户之一
[13:21] A victim. 我也是个受害者
[13:22] A victim? 受害者?
[13:23] Why is that? 为什么
[13:25] My safe deposit box was robbed, as well. 我的保险柜也被偷了
[13:32] And you’re not going to tell me what they took, are you? 我想你也不会老实说出被偷了什么吧?
[13:36] You know me, caine. 你了解我的 Caine
[13:38] I’m helpful. 在某些地方
[13:40] To a point. 我的确很配合
[13:42] That is going to change, carlos. 你会改变想法的 Carlos
[14:00] I got your message.What’s up? 我收到你短信了 什么事
[14:01] I found something.Thought you should see it right away. 有发现了 你肯定想第一时间知道
[14:04] You found a bullet in our tunnel victim? 你在死者身上找到颗子弹?
[14:06] Fluoroscope caught it embedded in her rib cage. 荧光镜发现它嵌在胸廓里
[14:09] It was concealed by the rest of her trauma. 外伤把子弹给遮盖住了
[14:12] Wow.
[14:13] Looks like a nine mil. 应该是0.9毫米的
[14:15] Can it tell us who fired the shot? 能查出枪手么
[14:16] It’s too distorted for that. 子弹被破坏得太严重了
[14:18] But you know, it does prove one thing. 但起码能证明一件事
[14:20] Our girl was shot before the tunnel caved in. 我们的女孩在地道塌陷前就已经死了
[14:23] The collapse didn’t kill her. 她不是被石块压死的
[14:25] She was murdered. 而是被谋杀的
[14:37] maybe this will help you narrow the search for her killer. 也许这能帮你缩小凶手的范围
[14:40] I found semen in her underwear. 我在她的内裤里发现了精液
[14:43] Well, if we’re lucky, it’ll give us somebody to talk to. 如果我们运气够好
[14:52] Charles brighton. The charles brighton? 某人就要倒霉了
[14:55] Is that the orange juice guy? 不就是那个橙汁小子么?
[14:57] Orange juice guy? He’s the gazillionaire behind amanda’s orchards. 橙汁小子? 他是Amanda果园背后的大老板
[14:59] You know, that little girl in the ads, 你应该看到过 就是广告上那女孩
[15:01] “squeeze out every drop of goodness.” “柔取的阳光果汁”
[15:03] We found the entrance to the bank tunnel 我们在Brighton的新总部工地
[15:05] at the site of brighton’s new headquarters. 找到了地道的入口
[15:07] Sounds like mr. Brighton has a lot to answer for. 我们的Brighton先生有不少事要交代啊
[15:09] Yeah, maybe murder. 没错 也许还包括谋杀
[15:23] Thank you. 谢拉
[15:27] Hi, I’m looking for charles brighton. 嗨 我来找Charles Brighton
[15:29] He’s not here. 他不在这
[15:31] Can I help you? 我能帮你么
[15:33] You must be Amanda. 你一定就是Amanda了
[15:35] Do we know each other? 我们认识么
[15:36] No, I feel like I know you. 不 但我对你很熟
[15:37] I looked at your face on my orange juice container every morning growing up. 每天清晨起床都能在橙汁罐上看到你的脸
[15:42] that picture was a lifetime ago. 这照片已经是很久以前拍的了
[15:46] And you are? 你是?
[15:47] Eric delko, csi. Eric Delko 犯罪现场调查员
[15:50] It’s important that i speak to your father. 我有要事找你父亲
[15:52] Can I know what this is regarding? 我能知道是什么事么
[15:54] No, I’m sorry. It’s privileged information. 不能 对不起 这是保密信息
[15:56] But I thought it was like we knew each other. 我以为我们认识可以破例
[16:01] it’s not every day that I get to meet a celebrity, 我不是每天都能遇到名人
[16:03] but, uh… 但是…
[16:04] but what? 但是什么?
[16:07] Come on. 别磨蹭了
[16:07] You can tell me. 告诉我吧
[16:10] You’re married. 你结婚了
[16:11] Oh.
[16:13] Engaged, actually. 是订婚了
[16:16] I’m single for two more weeks. 我还能逍遥两周
[16:23] Okay. 好吧
[16:24] Okay, 好吧
[16:25] if you want to talk to my dad, 如果想找我爸爸
[16:26] he’s at the company’s warehouse. 他在公司的仓库
[16:29] His home away from home. 那才是他的家
[16:31] Thank you. 谢谢
[16:31] sure. 不用谢
[16:39] h, brighton’s at the port. H Brighton在港口
[16:54] Caine: Mr. Brighton. Brighton先生
[16:56] Here you go. 好了
[16:57] I’m charles brighton.How can I help you? 我是Charles Brighton 有什么需要我帮忙的么
[16:59] Mr. Brighton, we wanted to talk to you about… Brighton先生 我们想和你聊聊…
[17:01] a robbery at dade mutual this morning. 今早在郡互助银行发生的盗窃案
[17:08] Well, I don’t know anything about that. 我对其一无所知
[17:09] Really? 真的么
[17:10] We found your dna,which suggests you had sex with one of our suspects. 我们发现了你的DNA 这证明了你和我们的嫌疑犯有性行为
[17:15] Caine:You recognize that woman? 认识这女人么?
[17:19] That’s-that’s lori. My god, 天呐 这…这是Lori
[17:20] what the hell happened to her? 她怎么了?
[17:21] She was killed during the commission of the robbery. 在盗窃过程中她被杀了
[17:23] The thieves entered the bank from your property. 劫犯是从你的工地进入银行的
[17:34] Mr. Brighton? Brighton先生?
[17:38] Lori and I started seeing each other about a month ago. Lori和我是大约一个月前认识的
[17:40] Where’d you meet her? 你们在哪认识的?
[17:42] She came by my construction site. 她来工地找我
[17:43] She introduced herself. 向我自我接受
[17:44] Said it was “community relations.” 说这是”社区关系”的需要
[17:47] – That’s right, right up there – okay – 对 就在那 – 好的
[17:48] Take care of that. 当心点
[17:54] Mr. Brighton? Brighton先生?
[17:55] I’m lori stoltz. 我是Lori Stoltz
[17:56] I work across the street at the bank. 我在对面的银行工作
[17:58] I just wanted to introduce myself. 我想认识你
[18:02] Well, it’s-it’s, uh, very nice to meet you, lori. 很…很高兴认识你 Lori
[18:05] The pleasure’s mine. 这是我的荣幸
[18:10] Uh…
[18:12] sounds to me like she was setting you up. 看来她想陷害你
[18:15] I can’t believe that she would use my property to rob a bank. 真没想到她会利用我的工地偷银行
[18:19] You got to understand,my wife passed away two years ago. 你们要知道 我的妻子两年前死了
[18:22] This… lori was my first attempt at having a social life. Lori是我跨出悲伤的第一步
[18:27] I thought she was different. 我以为她与众不同
[18:29] Different, how? 如何与众不同?
[18:30] Well, when you’re in my position, 如果你站在我的立场想想
[18:31] people have a tendency to exploit you. 就会知道人们总会想着利用我
[18:33] It’s happened before. I just can’T… 这事如果是放在以前 我…
[18:35] can’t believe i let it happen again. 根本不会让它发生
[18:41] look, guys, this is kind of hard for me to process right now. 现在这事有点让我没法接受
[18:43] If there’s anything I can do I’d be happy to help. 如果之后有啥事需要我帮忙 我一定尽力而为
[18:44] Just say the word. 请尽管开口
[18:45] I may take you up on that, mr. Brighton. 我会的 Brighton先生
[18:59] All right, did you get anything from the bomb components from the bank vault? 保险库里的炸弹碎片里有何发现
[19:02] Plenty. I figured out how the robbers got into the safe deposit boxes. 收获颇丰 我知道劫犯是如何炸开保险柜了
[19:06] Our detonator was made out of a common household group of items. 引爆器都是由家中的一些零件组成的
[19:09] Breath mint tin, nine-volt battery, 薄荷糖罐头 9伏特电池
[19:11] and a lot of electrical wire. 以及一堆电线
[19:13] Low tech. 很低的技术含量
[19:14] Well, it only looks that way. 虽然如此
[19:15] It’s actually quite sophisticated. 但肯定是老手干的
[19:17] There’s a small amount of plastic explosive 把一些塑料炸弹
[19:20] that’s attached to the door of each safe deposit box. 安在每个保险柜的门上
[19:23] One wire leads to a button, the other to the firing mechanism. 一个电线连着引爆按钮 另一个连着击发装置
[19:27] The device is powered by the nine-volt battery. 电力由9伏特的电池提供
[19:30] The button is pushed, 一按按钮
[19:31] the battery sends out a charge… 电池送出电流
[19:40] so we know how the bomb works. 我们知道了爆炸的方法
[19:41] Now we just need to find out who the bomber is. 就差找出做炸弹的人了
[19:44] Did he leave any sort of signature? 他有留下记号么
[19:46] They always do. 他们总是如此
[19:48] Yeah. 对
[19:49] Connecting wire wrapped four times, counterclockwise. 电线逆时针绕四圈
[19:52] And the detonator’s made out of a breath mint tin. 引爆器采用薄荷糖罐头
[19:55] Does that look familiar to you? 你是不是见过
[19:57] You know what? When I was on patrol, 知道么? 当我还是巡警时
[19:58] there was a series of break-ins in storage lockers. 曾发生过连环储藏库盗窃
[20:03] They used a device similar to this. 他们用的爆炸装置和本案相似
[20:05] Did you ever get an id? 有嫌疑犯的名字么?
[20:07] I could call my old watch commander. 我可以去找我的老上司
[20:09] I’m sure the name’s on the list somewhere. 他的电话还在呢
[20:15] That bomb charge was a long time ago. 爆炸指控已经是很久以前的事了
[20:18] Why am I here? 把我叫来干嘛?
[20:21] Mr. Mays, we found all this stuff in your car. Mays先生 我们在你车里发现了这些东西
[20:24] The stuff’s all mine. 这些东西都是我的
[20:26] Yeah, that’s funny, 那可真是奇怪
[20:26] ’cause you don’t look like a diamond necklace wearing kind of guy. 你不像是带钻石项链的人
[20:29] – It’s for my girl. – Wolfe:Really? – 这是给我女朋友的 – 是么
[20:31] What about the bearer bonds and the stock certificates? 那不记名债券和股权证呢?
[20:33] Those for your girl, too? 也是给你女朋友的?
[20:34] What, a guy can’t invest? 我就不能投资么
[20:37] listen, I can test your hands for bomb-making material. 听着 我可以对你的手进行爆炸残余物测试
[20:40] They’ll probably pop positive. 很有可能会是阳性
[20:42] So do us all a favor and tell the truth. 说实话吧 这对大家都好
[20:46] Okay, fine. You got me. 好吧 你赢了
[20:47] Actually, freddie, technically, Freddie 准确来说
[20:49] you got you. 是你自投罗网
[20:50] See, uh, bomb makers are the only criminals stupid enough to sign their own work. 炸弹制造者是刑事犯罪里 唯一会留下记号的傻子
[20:54] When you broke into all those storage lockers 你盗窃储藏库时
[20:57] you used the same breath mint tin as your detonator. 你的引爆器用的是同一个薄荷糖罐头
[21:12] big deal. 这是笔大买卖
[21:13] I took a couple of keepsakes. 我拿了点战利品
[21:15] I can do the time. 服刑不就完事了
[21:16] What’s the problem? 还有什么问题
[21:17] The problem is that you shot lori stoltz in the tunnel. 问题是你在地道里杀了Lori Stoltz
[21:20] That wasn’t me. 不是我杀的
[21:23] when I got in the tunnel, 我去地洞的时候
[21:24] she was already dead. 她已经死了
[21:32] I didn’t shoot her,and I didn’t see who did. 我没有开枪 我也没看到凶手
[21:34] Doesn’t matter, 没关系
[21:35] ’cause if anybody dies during commission of a felony, 因为只要她的死与你盗窃时间具有一致性
[21:38] it’s felony murder. 就是谋杀重罪
[21:39] So you can either tell us who you’re working with, 你可以告诉我们你的同伙
[21:40] or you’re the one who’s gonna go down. 否则你就要一人承担了
[21:46] Okay. 好吧
[21:48] I was part of a crew. 我是盗窃团伙的一员
[21:51] Lori hired me and one other guy. Lori雇了我和另一个家伙
[21:52] He’s a real loser,name’s dan kirkland. 他才是个人渣 他的名字是Dan Kirkland
[22:04] All right, 好吧
[22:05] and then you and this guy got lori out of the way 也就是说 你们把Lori解决了
[22:08] so you could split the loot in half, is that it? 然后两人平分赃物?
[22:10] Dan let me keep it all, Dan让我全部拿去
[22:12] except for one thing he swiped from my bag– 但他从我包里偷了一件
[22:14] he didn’t think I noticed. 他以为我注意不到
[22:23] Guys, let’s get a move on! 伙计们 我们要走了!
[22:27] What’d he take? 他拿走了什么?
[22:28] I couldn’t make it out. 我看不出来
[22:30] I don’t know what could be that important. 我不知道是什么重要的东西
[22:32] Obviously om was sitething worth killing for. 显然是值得人动杀机的东西
[22:34] I’ll go check it out. 我去查查
[22:40] What’s that for? 这是干嘛?
[22:41] You’re gonna write your confession, 你把供词写下
[22:43] and I’ll tell you what… 我跟你说…
[22:45] …you can even sign it. …你得把名字也签上
[22:54] frank, I’m in front of dan kirkland’s house. Frank 我在Dan Kirkland家前面
[22:56] Get here as soon as you can. 尽快过来
[23:02] dan kirkland?
[23:04] Yeah? 什么事?
[23:04] Miami-dade police. 迈阿密郡警察
[23:06] Stop right there. 站在那儿别动
[23:11] I asked you to stop! 我叫你站住!
[23:12] Hands on your head now! 把手放在头上!
[23:23] not much of a shot. 射得不太准嘛
[23:25] What else you got? 还有什么招数?
[23:26] Why don’t you keep moving around and you’ll find out. 你继续动的话 就能领教到了
[23:29] – You got him? – I got him. – 抓到他了? – 抓到了
[23:31] You all right, natalia? 你还好吗 Natalia?
[23:32] Yep, I’m fine. 嗯 我没事
[23:35] Shots fired. 枪击
[23:36] Requesting an ambulance at 24th and cordova. 派救护车来Cordova24号
[23:39] 24th and cordova. Cordova24号
[23:58] horatio, I’m really sorry. I… Horatio 我真的很抱歉 我…
[24:00] – I know iab is gonna be all over this. – Just tell me what happened. – 我知道内政部一直在盯着我们 – 告诉我发生了什么事
[24:02] Well, he… I told him to stop. 呃 他…我叫他站住
[24:04] He reached behind his back. 他把手伸到后面
[24:05] He started pulling his arms forward… 开始把手臂向前挥动…
[24:07] – okay, so you were in fear for your life? – Yes. – 好 所以你那时觉得生命受到威胁? – 是的
[24:08] Okay, so that’s all they get. 好的 他们知道这个就够了
[24:10] What type of a gun did he have? 他的手枪是什么型号的?
[24:11] Colt .45. 寇特 0.45口径
[24:12] Lori stoltz was killed by a nine millimeter, right? Lori Stoltz是被0.9毫米的枪杀死的吧?
[24:15] Yeah, so the murder weapon is still out there. 是的 凶器仍然没找到
[24:17] We also know that kirkland took something from the vault. 我们还知道Kirkland从地下室拿了件东西
[24:20] Whatever it is,I’m going to find it. 不管是什么 我都要找出来
[24:21] – Horatio… – now, listen to me. – 现在听我说
[24:24] I don’t want you to worry. Okay? 别去担心这事 好吗?
[24:29] Delko: Nice house for a bank robber. 对于一个银行劫犯来说 这房子也太好了
[24:31] These are all dan kirkland’s valuables. 这些都是Dan Kirkland的贵重物品
[24:34] How are we gonna figure out which one of these came from the vault? 怎么知道哪件是从地下室里拿的?
[24:45] Well, the bomber said 放炸弹的人说
[24:47] that they emptied the contents of the safe deposit box, right? 他们把保险柜都清空了
[24:55] And since he made the bombs, 既然炸弹是他做的
[24:56] I guess he’s got explosive trace over everything he touched. 肯定会把爆炸残余物蹭到接触过的物品上
[24:59] Yes. 是的
[25:04] So all we have to do is figure out 所以我们只需要分辨
[25:05] which one of these items has explosive trace on it. 这里哪件东西上面有爆炸残余物
[25:08] That’s absolutely correct. 没错
[25:21] Negative. 不吻合
[25:23] The watch wasn’t in the vault? 这个手表不是地下室里的?
[25:24] Yeah. 对
[25:36] So… 那…
[25:40] let’s check this video camera. 检查一下摄像机吧
[25:58] Eric, this is it. Eric 这就是了
[26:00] A disposable video camera– 一次性摄像机
[26:01] I mean, that must be worth protecting. 一定有值得保护的地方
[26:03] And worth killing for. 也值得开杀戒
[26:18] hey, have you downloaded that footage off the camera? 你把摄像机里的数据下载了没?
[26:21] Yeah.I’m doing it right now. 正在做呢
[26:24] Okay, so these are the video and the audio files. 这些是视频和音频档案
[26:28] Oh… 噢…
[26:31] Wow, that’s amanda brighton. 那是Amanda Brighton
[26:34] What do you think this is? Some sort of a home video? 你觉得这是什么? 家庭录像?
[26:36] Yeah, it looks like it. 是啊 看上去是
[26:43] I am in bed with miami’s number one drug lord. 我正和迈阿密头号毒贩上床
[26:46] Oh, wow. 噢 喔
[26:48] That’s amanda brighton and carlos santiago in bed. 床上的是Amanda Brighton和Carlos Santiago
[26:51] Look, baby, just tell daddy that, 听着 和爸爸说一下
[26:53] that I’m a legitimate business owner. 说我是合法的生意人
[26:56] My dad will never know about this. 别让爸爸知道这个
[26:59] Ever. 永远都不知道
[27:01] Sure, baby. 当然 宝贝
[27:02] Now sell it like you did on tv. 把你在电视上的推销功力发挥出来吧
[27:06] this is amanda brighton for amanda’s orchards. 这是Amanda Brighton为Aamanda果园
[27:10] Squeeze out every drop of goodness. 柔取每一滴阳光果汁
[27:16] Oh, you know you will. 噢 你知道你会的
[27:18] Little, dirty girl. 下流的小女孩
[27:23] so carlos hid this camera in his safe deposit box. Carlos把摄像机藏在保险柜里
[27:26] That’s what the entire robbery is about. 这就是整个抢劫计划的目标
[27:28] Someone went to a lot of trouble to get this tape. 有人为了拿到这盒带子大费周章
[27:30] I better tell h about this, A.S.A.P. 我得告诉H 越快越好
[27:35] Be careful with that. 小心点
[27:36] That’s my mother’s favorite painting. 那是我母亲最喜欢的画
[27:41] Lieutenant caine. Caine中尉
[27:43] I didn’t know you were an art lover. 不晓得你也是艺术爱好者啊
[27:45] Speaking of which, carlos, 说起这个 Carlos
[27:46] you and amanda brighton on tape has become an instant classic. 你和Amanda Brighton在带子上的表演 真是瞬间艺术啊
[27:51] Little, dirty girl. 下流的小女孩
[27:56] that’s not meant for public viewing. 那可不是给公众观看的
[27:58] Yes, blackmail never is, is it? 没错 是勒索对吧?
[28:00] Blackmail? 勒索?
[28:02] Brighton’s never paid me a cent. Brighton一个子都没有付给我
[28:04] There are many forms of currency. 流通渠道有很多种
[28:09] see, now you’re reaching, caine. 现在你看到了 Caine
[28:11] And I’m not alone. 没那么简单
[28:13] I’m impounding your vehicle. 我要拘留你的车
[28:16] You can’t do that. 你不可以那样做
[28:17] I just did, carlos. 我已经做了 Carlos
[28:20] Should I call you a cab? 要我替你叫辆计程车吗?
[28:22] What am I doing here? 叫我来干嘛?
[28:23] I just got out of the hospital. 我刚出院
[28:25] We found the video camera, dan. 我们找到了摄像机 Dan
[28:26] We know that you were involved with the robbery of dade mutual. 我知道你和银行劫案有关
[28:30] I don’t know what you’re talking about. 不知道你在说什么
[28:32] Really? 真的?
[28:33] We have additional evidence 我们有确切证据
[28:35] that puts you inside the tunnel. 证明你曾在地道里面
[28:37] Hospital sent over your clothes. 医院把你的衣服送过来了
[28:38] We found trace amounts of sediment 我们发现大量沉积物
[28:40] that matched the crime scene. 和犯罪现场一致
[28:43] Okay. 好吧
[28:45] Okay, lori stoltz. 好吧 Lori Stoltz
[28:48] She hired me to dig the tunnel. 她雇我挖地道
[28:56] there it is. 可以了
[28:57] We’ve reached the vault. 连上地下室了
[28:58] Get your gear, freddie. 拿着你的齿轮 Freddie
[28:59] We’re ready for you. 到你上场了
[29:07] What was your take? 那你有什么报酬
[29:08] She said we could keep anything we could grab. 她说找到什么都属于我们
[29:10] All she wanted was that video camera. 她只要那个摄像机
[29:12] I knew that it 我知道
[29:14] had to be valuable. 那一定很贵重
[29:25] Guys, let’s get a move on! 伙计们 快撤吧!
[29:31] And then lori found out you swiped the camera, 然后Lori发现你把摄像机偷走了
[29:32] so you shot her? 所以你向她开枪?
[29:33] I didn’t shoot anybody. 我没开枪打任何人
[29:35] Lori paid me to dig a hole.Okay? Lori雇我挖地道而已 好吧?
[29:38] And I dug it. 我就挖了
[29:39] Well, that tunnel collapsed on a man and killed him. 地道坍塌 压死了一个人
[29:43] That’s on your head. 那要算在你头上
[29:49] I’ve got nothing else to say. 我没别的要说了
[29:51] And I would like a lawyer. 我想请个律师
[30:02] Dan just confirmed that lori was after the video camera. Dan刚刚供认Lori想要那个摄像机
[30:05] And she was killed for it. 她为此丧命
[30:06] It had to be someone who had a lot to gain or lose from having that videotape. 一定是和带子有利益相关的人
[30:15] Come on. You can tell me. 来嘛 你可以告诉我
[30:20] You know, amanda brighton had on a pretty large engagement ring when I talked to her. 知道吗 我和Amanda Brighton谈话的时候 她手上有只很大的订婚戒指
[30:24] Then I think it’s time we talked to america’s sweetheart. 我们该找这位美国甜心谈谈了
[30:28] If you wanted to see me again, 如果你想和我谈
[30:29] you could have just come by the house. 可以直接来我家啊
[30:34] You’ve been keeping a few secrets, amanda. 你有秘密隐瞒 Amanda.
[30:36] Like what? 比如呢?
[30:38] Like bank robbery,for starters. 就先说银行劫案吧
[30:40] Bank robbery? 银行劫案?
[30:42] Why would I rob a bank? 我干嘛要抢银行?
[30:44] I’m a brighton. 我是Brighton家族的
[30:46] Does the name carlos santiago ring a bell? Carlos Santiago这个名字能提醒你吧?
[30:51] What about him? 他怎么了?
[30:52] We have a videotape of the two of you together, 我们有一盒你们一起拍的录影带
[30:55] in very clear resolution. 高清的
[30:57] He taped that? 他拍下来了?
[31:00] Oh, god… 噢 天啊…
[31:02] that was just a one-time thing. 那只是一夜情而已
[31:04] Apparently carlos wanted your “one-time thing” 显然Carlos要这段 “一夜情”
[31:07] to last for all time. 持续下去
[31:10] Look… 听着…
[31:12] that was two years ago. 那是两年前的事
[31:13] I was going through a really difficult time. 我渡过了一段很艰难的时期
[31:17] – My mother had just died. – And you met carlos. – 我母亲刚刚去世了 – 而你遇到了Carlos
[31:19] I was self-destructing,and… 我自暴自弃 然后…
[31:21] he was there to pick up the pieces. 他来填补空白
[31:24] It was a mistake. 那是一个错误 如果我未婚夫发现了…
[31:31] that’s why you stole the videotape? 所以你偷了那盒带子?
[31:32] To save your upcoming marriage? 来挽救即将开始的婚姻?
[31:33] No, I had nothing to do with this robbery. 不 我和劫案一点关系都没有
[31:37] We found tire tread marks near the bank. 我们在银行附近找到轮胎印
[31:39] So we’re going to have to impound your car. 我们要扣留你的车
[31:41] You can have it. 你可以拿去
[31:42] Really, I’ll do anything I can to help. 真的 我会尽一切所能帮忙
[31:44] I was not involved in this. 我和这事一点关系都没有
[31:46] Well, I hope for your sake you’re right. 好吧 我希望你是对的
[32:19] did you get anything from carlos santiago’s rolls? 你在Carlos Santiago的车上有什么发现?
[32:22] Yeah, I ran the specs from his tires against 我将他轮胎的印痕
[32:24] the treads you found at the construction site. 和你在建筑物附近发现的印痕比对
[32:25] I got no match. 不吻合
[32:26] So, he wasn’t at the tunnel entrance. 所以他没有去过地道入口
[32:28] No. I’m about to run the treads on amanda brighton’s car. 没有 我正准备比对Amanda Brighton的车
[32:32] Think maybe amanda took that video camera 认为Amanda拿走摄像机
[32:33] ’cause she was embarrassed? 是因为她觉得羞耻?
[32:35] I would if I was her. 如果我是她 我会的
[32:42] we got a match. 吻合了
[32:43] It puts amanda’s car at the scene. 表明Amanda的车到过现场
[32:45] Think we can put amanda in the car? 那我们能证明Amanda在车里吗?
[32:47] I haven’t had a chance to process it yet. 我还没有机会处理
[32:49] Why don’t I help you get started? 我来帮你吧
[33:01] Man, this thing’s as clean on the inside as it is on the outside. 兄弟 车里车外都一样干净
[33:05] A little too clean, if you ask me. 干净得太异常了
[33:11] Wait, wait, wait. I think I might have something. 等等 我有发现了
[33:30] It’s got an amber sheen to it. 有黄色的光泽
[33:34] And a pretty bad odor. 一股臭味
[33:36] Think it’s some sort of oil? 你觉得是油?
[33:39] I don’t know. 不知道
[33:40] Let me get it to trace myself. 我拿去化验吧
[33:42] This could prove amanda’s lying. 也许能证明Amanda在说谎
[34:11] hey. 嘿
[34:11] What kind of trace did you get amanda brighton’s car? 你在Amanda Brighton车里找到的是什么?
[34:15] Got kerosene and paraffinic petroleum distillates. 有煤油和石蜡基石油蒸馏液的成分
[34:18] Kerosene explains the strong odor. 煤油能解释强烈的臭味
[34:20] Yeah, but that could be used for any number of cleaners, 是的 但很多清洁用品都用这个
[34:22] solvents, coatings. 溶剂 衣料
[34:24] This combination is water insoluble. 这种混合物是不溶于水的
[34:28] It acts as a barrier between surfaces, 会在表明形成屏障
[34:30] sort of like an industrial cooking spray. 类似工业用的加热喷雾
[34:33] Yeah, but where would that be useful? 没错 但在哪使用呢?
[34:36] Construction site 建筑工地里
[34:37] where concrete’s being poured. 倾注混凝土的地方
[34:52] you know,natalia and I saw the foreman 对了 今天Natalia和我看到工头
[34:54] pouring concrete today nowhere near the entrance of the tunnel. 在地道入口附近的某个地方倒混凝土
[34:57] If amanda’s the killer, 如果Amanda是凶手
[34:58] why would she not leave the tunnel and go directly to her car? 为什么不离开地道直接进车里?
[35:01] Why the stopover? 为什么要中途停留?
[35:02] My guess? 我的猜想?
[35:03] Dispose of the murder weapon. 处理凶器
[35:12] shut it off, mr. Farrell. 关掉 Farrell先生
[35:18] Now what? 又怎么了?
[35:19] Just here for the last piece of the puzzle. 来找最后几条线索的
[35:21] And what’s that? 是什么呢?
[35:23] A murder weapon of the nine millimeter variety. 凶器 9毫米口径的手枪
[35:26] I told you pretty clearly the last time. 我上次已经说得很清楚
[35:28] I don’t know nothing about any murder. 我完全不知道那单谋杀的事
[35:30] Then you shouldn’t have anything to worry about. 那你就没什么好担心的
[35:32] Did you pour that concrete? 那些混凝土是你倒的?
[35:34] Yeah. This morning. 是的 今天早上
[35:35] Don’t even think about tearing it up. 休想把它挖开
[35:37] Well, if there’s something down there, we will. 如果下面有东西 我们会的
[35:39] This ground-penetrating radar will pick up any inconsistencies. 地面制导雷达会探测出不一致的地方
[35:42] You can’t use that. 你不能用那个
[35:43] I have a telephonic search warrant that says I can. 我收到的电传搜查令允许我这样做
[36:22] calleigh, I got a hyperbolic reflection 18 inches down. Calleigh 18英寸的地方 有双曲线映射
[36:27] Something other than concrete’s down there. 下面除了混凝土还有别的
[36:30] Tear it up. 挖开
[37:19] I have no idea how that gun got in there. 我不知道手枪怎么会在这
[37:21] Wolfe:You know, it’s funny. 真有意思
[37:22] People always say that. 人们经常那样说
[37:24] You already told us that you poured the concrete,mr. Farrell. 你说过是你倒的混凝土 Farrell
[37:27] I swear, I did not shoot anybody. 我发誓! 我没向任何人开枪
[37:30] Well, we’ll just see about that. 我们走着瞧吧
[38:12] Caine:You know, mr. Brighton, 知道吗 Brighton先生
[38:13] everybody has secrets, 每个人都有秘密
[38:16] and sometimes, 有时候
[38:19] we attempt to conceal them. 我们尝试隐瞒
[38:23] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[38:25] We found your gun buried on your property. 我们在你的工地里 发现你藏起来的手枪
[38:28] The one you used to kill lori. 你用来杀Lori那把
[38:33] All this time… 一直以来…
[38:35] everything I’ve done has been… 我做的每一件事…
[38:38] honest and above board. 都是光明正大的
[38:39] Until now. 直到现在
[38:41] Until two years ago, 直到两年前
[38:43] when my daughter met carlos santiago. 当我女儿遇到了Carlos Santiago.
[38:46] And he captured her on film. 他把她拍到视频上
[38:49] I built a very small distribution company into A… 我把一个小小的配给品公司…
[38:53] global brand, all based on one very simple image– 变成全球品牌 都基于一个很简单的形象
[38:57] family. 家庭
[38:59] Mr. Santiago became a threat to that image. Santiago对你家人来说是威胁
[39:03] If that video got out, 如果那段视频外泄
[39:03] it would have been devastating to everything. 会毁掉一切
[39:05] You’re talking about your family. 你是在说自己的家人
[39:10] To my company. 是说我的公司
[39:16] When you figured out,mr. Brighton, Brighton先生 当你发现
[39:18] that mr. Santiago had a safe deposit box at lori’s bank, Santiago在Lori银行里有个保险柜
[39:22] you hired her to steal that videotape, didn’t you? 你雇她偷录像带 是吗?
[39:29] Lori planned everything. Lori策划这一切
[39:31] Lori hired the crew. Lori雇了人
[39:33] Dan, you’re in charge of digging the tunnel. Dan 你负责掘地道
[39:35] Freddie, I’m counting on you to gensus it ide. Freddie 我要靠你打进去
[39:38] You work there. 你在那工作
[39:38] Why can’t we just walk in through the front door? 干嘛我们不直接从大门进去呢?
[39:40] Exactly. 就是嘛
[39:41] I already told you. 我已经说过
[39:42] I don’t have a key. All I have is the access codes. 我没有钥匙或进入的密码
[39:44] We have no choice. We have to dig our way in. 没其他选择 只能自己挖条路进去
[39:48] You drove your daughter’s car out to the tunnel 你把女儿的车开到地道外
[39:50] to get the videotape 去拿录像带
[39:53] and kill lori. 然后杀Lori
[39:55] Lori was the only person that knew anything about me. Lori是唯一知道真相的人
[39:57] Lori’s death was my… Lori的死…
[39:59] security. 对我来说是保证
[40:01] Who’s there? 谁在那儿?
[40:04] Charles?
[40:05] Where are the others? 其他人呢?
[40:06] Inside the vault. 在地下室里面
[40:08] We did it, charles. 我们做到了 Charles
[40:11] What are you doing? 你要干嘛?
[40:13] Tying up loose ends. 做一个终结
[40:58] tunnel collapsed before I could get my hands on the tape. 还没拿到录像带前 地道就坍塌了
[41:03] All I wanted to do was get out from underneath carlos santiago’s thumb. 我想要的 只是脱离Carlos Santiago的控制
[41:08] He was blackmailing me. 他勒索我
[41:10] Had nothing to do with M… 和我没关系…
[41:11] he was using my company… 他想利用我的公司…
[41:13] my company to move his… his drugs. 用我的公司来运送毒品
[41:18] That made me sick. 那太让我恶心了
[41:19] Mr. Brighton, Brighton先生
[41:21] you’re under arrest. 你被捕了
[41:22] Get him out of here. 把他带走
[41:31] Santiago: We don’t have all day here. 我们可没有一整天时间
[41:32] Come on, let’s go! 来吧 赶快!
[41:34] Hurry it up! 动作快点!
[41:36] Come on! 快点!
[41:38] Say good-bye to andy warhol, huh, carlos? 和Andy Warhol说再见是吧 Carlos?
[41:41] Lieutenant caine. Caine中尉
[41:43] I had to learn to diversify. 我得学学多样化经营嘛
[41:45] Where’s the drugs? 毒品在哪?
[41:46] Drugs? 毒品?
[41:49] these are oranges. 这些是橙子
[41:50] Yeah, right. 才怪呢
[41:51] Hey, put that crate down. 喂 把那个箱子放下
[42:02] Looks like coke, H. 像是可卡因 H
[42:04] You heard him, gentlemen. 你听到他什么了吧 先生
[42:05] You’re gonna pay for your sins, carlos. 你要为自己犯下的罪付出代价 Carlos.
[42:08] This is way above your head, lieutenant. 你理解不了我 中尉
[42:10] It is a skill I’ve perfected, carlos. 我最擅长的就是这个 Carlos
[42:14] Take him. 带走
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme