Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[00:48] oh,my god. 哦 天啊
[00:52] The sun’s coming up. 太阳出来了
[00:53] How did it get so late? 怎么都这么迟了
[00:55] You know it’s not too late to go to nikki beach. 现在去Nikki海滩还不迟
[00:57] The guys are cuter. 那有更可爱的男人
[00:59] Let’s walk. 走吧
[01:01] You want to walk to nikki beach? 你想走去Nikki海滩吗?
[01:02] All right,you are drunker than I am. 得了吧 你比我喝得还醉呢
[01:04] Maybe we’ll get lucky. 说不定能碰上好运呢
[01:12] Scary. 真吓人
[01:15] Sexy. 真性感
[01:17] Hop on. 上车
[01:18] Well,he’s kind of like a cab. 这和计程车差不多
[01:21] Hey,you know where nikki beach is? 嘿 你知道Nikki海滩在哪吗?
[01:22] Whoa,no,no,no. I don’t know if that’s such a good idea. 哦 不不不 我看这未必是个好主意
[01:25] It’s cheaper than a cab. 这比搭计程车便宜
[01:28] We can’t even both fit on there. 坐不下我们两个人
[01:29] The way I plan to hold on to him,we can. 我贴着他坐没问题的
[01:39] See,shell? 看 Shell
[01:41] You know what, I’m just going to have the valet guy call me a cab. 我还是让服务生叫辆计程车吧
[01:44] But I’ll meet you there. 我们沙滩见吧
[01:47] Hey… 嘿…
[01:48] hey,you… 嘿 你…
[01:49] don’t you want to know my name? 不想知道我名字吗?
[02:31] Oh,my god. What happened? 哦
[02:32] Shelly? 天啊 发生什么了?
[02:37] Help! 救命!
[02:39] Someone! 快来人!
[02:46] detective berkeley. Berkeley探长
[02:48] Dispatch said we have a stabbing. 调度说有人被刺死了
[02:50] I’d say multiple. 不光被刺了
[02:52] Okay,and her clothes indicate a sexual assault. 她的衣着显示有性侵犯迹象
[02:54] She’s got biological fluid on her thighs. 她大腿上有体液
[02:59] I didn’t touch the body. 我没碰过尸体
[03:01] I used a mirror. 我用镜子看的
[03:02] I’ll have dr.Woods collect a kit as soon as she gets in. Woods博士一到 我就让她来采证
[03:05] Let’s do that. 好的
[03:05] I noticed that the binding looks like fishing line. 我发现捆绑用的绳子像是渔线
[03:09] Please stop! 停下!
[03:10] Please leave me alone! 放了我吧!
[03:13] You swept the house? 仔细检查过房子吗?
[03:15] Couldn’t find anything made of that material. 找不到任何用渔线材质的东西
[03:17] Okay,and we have no sign of the murder weapon? 好的 也没找到凶器吗
[03:19] Tore the place apart. Nothing. 把这地方翻了个遍 没有发现
[03:21] That means that our guy brought a killing kit. 也就是说杀手自己带了杀人工具
[03:28] So he brings the tools to the murder and takes them when he leaves. 他把工具带到现场 离开的时候再带走
[03:31] That’s correct. 没错
[03:32] That’s hard-core. 真是专业
[03:42] These wounds are just brutal. 伤口真是太残忍了
[03:44] I’ll get the sexual assault kit to the lab. 我会收集性侵犯的证据给实验室
[03:47] Okay. 好的
[03:48] Tell me about the knife. 说说凶器刀吧
[03:50] There may be two. 可能有两把
[03:51] How do you mean two? 两把? 怎么说?
[03:52] These incised wounds have serrated margins, but this cut… 这些刀伤有锯齿状的边缘 但这处刀伤…
[03:58] the margin is clean. 边缘平滑
[04:00] Alexx,is that a “y”? Alexx 那是”y”字吗?
[04:02] It is. 是的
[04:04] But there’s no blood,so this was done postmortem. 但伤口没有流血 所以是死后造成的
[04:07] He’d already killed her. 他已经杀了她
[04:09] Now he was spending time with her. 还要在她身上多划两道
[04:12] From a straight-edge blade. 用一把直刃刀
[04:14] Yes. 没错
[04:15] Alexx,that “y” could be a signature. Alexx 那个”y” 可能是个签名
[04:18] So he used one blade for killing and one for leaving a message. 他用一把刀来杀人
[04:31] CSI:Miami Season 05 Episode 24 用另一把在尸体上留记号
[05:12] So you did not see shelly in the rearview of the motorcycle? 你在摩托车后视镜里没看到Shelly?
[05:16] No. 没有
[05:17] Did you see anyone approach her– a guy hitting on her? 看见有人接近她吗 比如上前搭讪
[05:21] A lot of guys were waiting for their cars. 有很多人在等车
[05:24] I figured she’d get a ride. 我想她可能上了车
[05:26] What about the guy on the motorcycle? 那个骑摩托的家伙呢?
[05:27] Do you think he could have seen someone approach her? 他有看到别人接近Shelly吗?
[05:30] Maybe. 可能吧
[05:32] but I don’t know his name. 但是我不知道他叫什么
[05:34] I’m sorry. You don’t know his name? 不好意思 你不知道他叫什么?
[05:36] He paid for bottle service at nikki beach. 他在Nikki海滩付了饮料钱
[05:40] But when I wouldn’T… 但当我不肯…
[05:41] you know,pay him back,he got mad and left. 不肯 “回报”他 于是他就发飙 然后离开了
[05:45] He left? 离开了?
[05:46] When I told him where I lived,he said it was too far, 我告诉他我住的地方 他说太远了
[05:48] so I went for eggs at duke’S… 于是我去Duke嗨了一把
[05:52] and then came home. 然后就回家了
[05:53] What time approximately did this motorcycle guy leave you at nikki beach? 那个骑摩托车的家伙大概 什么时候离开Nikki海滩的?
[05:58] 5:00,5:30. 五点 五点半
[06:00] Frees him up during time of death. 他有作案的时间
[06:03] I gave him the address. 我给了他住址
[06:07] I’m such an idiot. 我真是太笨了
[06:08] Alexis,you’re not an idiot. Alexis 你并不笨
[06:10] And,in fact,you can really help us 实际上 你还可以帮助我们
[06:11] if you could remember the exact cabana number you were in. 如果你能记得呆过的凉棚摊位号
[06:17] I don’t remember the number, 我不记得号码了
[06:19] but I can probably show you where it is. 但我大概能找到位置
[06:30] No,that one. 不是那个
[06:31] It’s okay. Take your time. 没关系 慢慢来
[06:36] No,it was that one with the broken chaise. 是那个躺椅坏了的凉棚
[06:41] Are you sure? 你确定吗?
[06:43] I remember ’cause his boots were too heavy and kind of fell through. 我确定 因为他的靴子很重 把躺椅都踏穿了
[06:48] I’m drinking my slow screw on the beach. 我在沙滩上享用着Slow Screw
[06:51] I like the sound of that. 我喜欢这个名字
[06:54] Damn! 该死!
[06:56] That broke his mood. 那破坏了他的心情
[06:57] What about the umbrella? 那遮阳伞呢?
[06:58] This is the only cabana without one. 就这个棚子没有伞
[07:01] He threw it. 他扔了
[07:03] First I thought he was going to throw it at me. 我一开始以为他要扔向我
[07:05] He threw it ’cause I wouldn’t have sex. 因为我不肯和他上床
[07:07] You’re nothing but a tease. 你竟然调戏我
[07:14] If I’m lucky,that’s metal. 真走运 伞柄是金属的
[07:25] homicide, female,20 years 谋杀 女性 20岁
[07:29] 9,643 cases 9643件案子
[07:31] used 2 knives:1 serrated, 1 clean edge 使用两把刀: 一把锯齿刀 一把直刃刀
[07:34] 1,683 cases 1683件案子
[07:36] placement upper torso: carving in the shape of the letter “Y” 躯干雕刻: 刻有字母”Y”
[07:40] 3 cases boston 三件案子 波士顿
[07:54] Age: 20 years old; 20 years old; 20 years old 年龄: 20岁 21岁 20岁
[07:57] hair: blonde 头发: 金发
[08:00] how’d your court appearance go? 你不是要出庭吗?
[08:02] Not too important in light of the fact **** 与这件”Y”字谋杀案比 没那么重要
[08:07] oh,you’re working my case now? 哦 你在查我的案子吗?
[08:09] I’m working a homicide. 我在查一件谋杀案
[08:11] My homicide. 我的谋杀案
[08:14] Prior victims were all in boston. 之前的受害人都是在波士顿
[08:17] All bound with fishing wire. 都被渔线捆绑着
[08:19] Serrated-edge knife… 锯齿刀…
[08:21] and “y” with the smooth one. 外加直刃刀刻”y”
[08:25] What does the “y” stand for? 这个”y”是什么意思?
[08:27] Nobody knows. 没人知道
[08:29] No suspect names? 没有嫌疑犯吗?
[08:30] No suspects. 没有
[08:31] Three killings in boston and then none. 在波士顿发生过三起 然后销声匿迹
[08:36] Well,he’s either inactive… 他要么洗手不干了…
[08:38] or he’s moved to miami. 要么搬到迈阿密来了
[08:40] Yeah. 是啊
[09:15] So you picked up a girl outside a club and now her roommate is dead. 你在俱乐部外载了一个女孩 现在她的室友死了
[09:19] Well,I invited that one to come with. 我也邀请了另一个一起上车
[09:21] She didn’t want to. 她不想一起去
[09:23] Hey,you know where nikki beach is? 嘿 知道Nikki海滩在哪吗?
[09:24] Whoa,no,no,no. 不 不 不
[09:26] Hop on. 上车
[09:28] Did you jump her roommate at nikki beach so you could go over and kill her? 你在Nikki海滩把她的室友甩了 这样你就能去杀她了?
[09:31] We know you had her address. 我们知道你有地址
[09:32] Hey,last I saw,she didn’t want to get on my bike. 嘿 我最后见到她时 她并不想上我的车
[09:36] And then her friend started yapping in my ear– did I know her name? 然后她那个朋友就不停地在我耳边嚷 问我想知道她的名字吗?
[09:41] Never looked back again. 再没有回头看过
[09:42] Frank,check his knife,please. Frank 检查一下他的刀
[10:00] Serrated near the hilt,flat edge near the tip. 靠近刀把的地方有锯齿 靠近刀尖的刀刃是平的
[10:07] One knife for mo and signature. 一把刀就可以用来谋杀和签名了
[10:09] What the hell’s that mean? 什么意思?
[10:10] It means don’t go far. 意思是你跑不了了
[11:23] Is the biker’s knife a match? 摩托车手的刀配上了吗?
[11:26] shelly was killed with a knife that had a six-inch serrated blade. 刺Shelly的刀有六英寸长的锯齿刀刃
[11:29] Travis’ blade is serrated for only about an inch. Travis刀上的锯齿只有大概一英寸长
[11:32] Do you have anything,and I mean anything at all? 你发现什么了吗? 任何东西?
[11:34] I found skin underneath her fingernails. 我发现她的指甲里面有皮肤
[11:36] Accordioned. 卷曲的皮肤
[11:37] You find your guy… 我想你要找的人…
[11:39] he’s gonna look like he’s been in a fight. 看上去像是打过一架的
[11:41] With a cat. 被猫抓伤了
[11:48] That boston,frank? 是波士顿那边吗 Frank?
[11:49] Spoke to an officer malloy. 和警官Malloy通了话
[11:50] It’s his case up there. 是他管的案子
[11:52] Confirms the mos are the same. 确定了作案手法是一样的
[11:54] College girls stumbling out of clubs… 大学女生 醉醺醺的从俱乐部里出来…
[11:56] they never saw the sun rise. 然后就也看不到太阳升起了
[11:57] Travis peck?
[11:58] Never a person of interest. 没找到过嫌疑人
[12:00] In fact,the killer was really good. 说真的 这个杀手真是厉害
[12:02] He left almost nothing behind in any of his scenes. 他在现场几乎没留下任何痕迹
[12:04] Define “almost.” 只是”几乎”
[12:06] Well,they recovered fishing line tied around the victims’ hands 受害人也是被渔线绑起来
[12:09] and fish scales on the wound of his first boston victim. 第一个受害人伤口上还有鱼鳞
[12:12] Fish scale. 鱼鳞
[12:14] Yeah. 没错
[12:15] Marine biologist identified it in latin as “sciaenops ocellatus.” 海洋生物学家把它称做 “眼斑拟石首鱼”
[12:21] Redfish,frank. 美国红鱼 Frank
[12:23] Yeah,very popular up in boston. 是的 在波士顿很受欢迎
[12:24] If he’s looking to catch from down here, there’s only one spot. 想要在迈阿密抓这种鱼 只有一个地方
[12:27] Mosquito lagoon. Mosquito湖
[12:29] Let’s go. 走吧
[12:53] Frank.
[12:55] Think that’s our guy? 那是我们要找的人吗?
[12:56] Scratches are not fresh. 抓痕不是新的
[13:06] But those are. 那些是新的
[13:10] Just about to gut her. 正准备取肠子呢
[13:11] Y’all want to watch? 你们要看吗?
[13:12] Grab his knife,frank. 把他的刀拿来 Frank
[13:14] I got four hours on my shift,man. 我还有4个小时才能下班
[13:15] Your shift is over. 你的工作结束了
[13:29] You never expect to see your one-night stand leading off the morning edition. 谁也不希望自己一夜情的对象 会登上早报的头条
[13:33] So,lucas,you admit to knowing her? 那么Lucas
[13:35] Shelly seaver? 你承认认识她?
[13:37] Picked her up at a club. 在家俱乐部门口遇上她
[13:39] We had,uh,like interests. 我们彼此挺感兴趣的
[13:43] Well,that looks tasty. 那个看起来还不错
[13:49] Hey. 嘿
[13:51] Friend ditched you,huh? 朋友甩了你?
[13:53] Uh,yeah,but… 呃 是的 但是…
[13:55] she’s my roommate,so… 她是我的室友 所以…
[13:56] no hard feelings. 算不了什么
[13:58] I’ll make sure you get home safe. 我送你安全回家
[14:01] Sure. 好吧
[14:07] And then you killed her? 然后你杀了她?
[14:10] Can’t cop to that. 这我可不能承认
[14:12] Sorry. 对不起
[14:15] Is that all you got,guys? 这就是你们想知道的吗?
[14:17] If I were you,I’d sit down. 如果我是你 我就坐下来
[14:24] Why? 为什么?
[14:26] You want to pin other miami murders on me? 你想要把迈阿密的其他谋杀案 都安在我头上吗?
[14:28] Actually,we’re talking about boston murders. 实际上 我们说的是波士顿的谋杀案
[14:33] Boston? 波士顿?
[14:35] That’s right. We forgot to mention that we know you used to live in boston, 没错 忘了说了 我们知道你曾经住在波士顿
[14:38] and similar murders just happened to stop right after you moved. 你搬走后同类谋杀案也悄然停息了
[14:43] And now,all of them are going to stop. 现在 这类谋杀案都将停息
[15:00] What is it,sergeant stetler? 你在做什么 Stetler警官?
[15:01] I’m busy. 我忙着呢
[15:02] Besides,I already got one of your iab hacks looking over my shoulder 此外 当我复查之前经手的案件时
[15:08] while I go over every case I’ve ever worked. 还有你的人在旁监视我
[15:10] Yeah,to get out ahead of appeals,I know. 我知道 想不被起诉
[15:12] So if you don’t mind,the sooner I finish, the sooner I’ll be reinstated. 所以如果你不介意 我一完成就会被复职
[15:17] Well… 哦
[15:19] maybe not. 那可不一定
[15:23] What do you mean? 你什么意思?
[15:24] Well,I figured a guy gambles on duty, he’s got to get lucky every now and then, 我发现上班赌博的人 常常需要好运气
[15:27] so we checked your bank records. 于是我们检查了你的银行记录
[15:29] What’s your point? 你想说什么?
[15:30] My point… 我想说…
[15:32] about a month before you transferred out of patrol to csi, 在你从巡警队调入CSI前一个月
[15:34] you made a cash deposit in the amount of $6,400. 你存了一笔6400美元的现金
[15:39] Where’d that come from? 这笔钱从哪来的?
[15:42] I honestly have no idea. 我真不知道
[15:45] Well,I think you better go through every speeding ticket 我想你最好查查你开出的
[15:50] and moving violation you issued and get one. 每一张超速和违章罚单
[15:54] Do you honestly think that I took money from a traffic stop? 你该不会认为我从中收了黑钱吧?
[16:00] I didn’t think that you would gamble on duty. 我也不认为你会在工作时赌博
[16:05] So now,account for that money before day’s end or it’s over. 所以在今天之前解释钱的来历 否则一切都结束了
[16:10] For real,wolfe. 我是说真的 Wolfe
[16:21] Hey. 嘿
[16:22] Hey. 嘿
[16:24] With lucas wade in custody, looks like we can finally have that dinner. Lucas Wade被拘留了 看来我们终于能一起吃个饭了
[16:28] Well,those are famous last words. 哦 又是乌鸦嘴
[16:31] You know every time we try,something happens. 每次想要这样 都有事情发生
[16:33] Should we just say it’s a sign? 这算是预兆吗?
[16:34] No,I’m just gonna have to work harder to finish earlier. 不 我是想多努把力 早点干完活
[16:38] Excuse me. 打扰一下
[16:40] I was wondering if one of you might help me. 我想知道你们是否能帮个忙
[16:42] Do you know where I go to post bail? 知道要去哪里交保释金吗?
[16:43] For whom would you like to post bail? 你要保释谁?
[16:45] Lucas wade.
[16:47] He’s my brother. 他是我哥哥
[16:50] There hasn’t been a bail hearing yet. 还没有可保释的审判结果
[16:52] I just assumed. 我以为判下来了
[16:53] He called and said to come get him. 他打电话叫我把他弄出去
[16:55] Miss wade,he may not get bail. Wade小姐 他也许不能被保释
[16:57] Look,if there’s any more info,could you call me? 如果有其他消息 能打给我吗?
[17:01] Absolutely. We can do that. 没问题 我们会打给你的
[17:03] Miss wade,why don’t you come inside so we can better explain to you what’s going on with your brother. Wade小姐 你不如进来听我们说明 你哥哥到底发生了什么事情
[17:08] Okay. 好吧
[17:27] Hey. 嘿
[17:28] Everything okay? 还顺利吗?
[17:30] Yeah. 是
[17:31] Just got the dna results from lucas wade’s semen sample. 刚拿到Lucas Wade精液样本的DNA结果
[17:34] The dna from our victim’s body matches lucas wade. 受害人身上的精液DNA 与Lucas Wade的相符
[17:37] But that doesn’t prove that he killed our victim. 但还不能证明是杀人凶手
[17:39] It only proves he had sex with her. 只能证明他和受害人发生过性关系
[17:41] Oh,but this might. 哦 但是这个也许能证明
[17:43] The amelogenin y is twice as concentrated as it should be. 有两个Y染色体
[17:46] The donor’s xyy. 样本DNA是XYY
[17:48] So he has an extra y chromosome? 他多一个Y染色体?
[17:51] That’s the criminal gene. 那可是犯罪基因
[17:52] Well,that’s what they used to call it. 人们习惯这么叫
[17:54] Some studies from the ’70s said that an extra y chromosome meant a man was more aggressive. 70年代的研究说多出的Y染色体意味着 一个人更具攻击性
[17:59] So wade was born to kill. Wade生来就是杀人犯
[18:01] That’s why he carves the y on his victims’ chest. 这就是他在受害人的胸口刻”Y”的原因
[18:04] Means he’s aware of his condition. 说明他很了解自己的状况
[18:06] Wonder how much he knows. 真想知道他了解多少
[18:07] I think it’s time to talk to someone who can tell us. 我想该找能解答我们的人谈了
[18:14] Can I get my brother now? 现在能保释我的哥哥了吗?
[18:16] I’m afraid not,miss wade. 恐怕不能 Wade小姐
[18:18] Your brother has an extra y chromosome. 你哥哥多一个Y染色体
[18:22] Now this is where most people would usually ask me what on earth I’m talking about. 这个时候多数人都会问我到底在说什么
[18:30] when lucas was born, he was part of a study that tested for genetic defects. Lucas一生下来 就被纳入遗传缺陷研究
[18:36] At a prestigious boston university. 在波士顿一所很有名的大学
[18:38] I’m familiar with the study. 我对这项研究很了解
[18:40] Is that where the abnormality was first discovered? 基因异常一开始是在那发现的吗?
[18:44] They told my parents that he had the criminal gene, that he was prone to violence. 他们告诉我父母Lucas有犯罪基因 就是说他有暴力倾向
[18:51] He exhibited signs of it early on, killing animals and bullying kids at school. 他最早显示这些迹象是 宰杀动物和在学校欺负同学
[18:57] How did your parents react to that? 那你的父母做何反应?
[19:00] My dad called him a freak… … 我爸爸叫他怪胎…
[19:02] a mistake. 一个错误
[19:04] I tried to be there for him. 我尝试想要帮他
[19:06] He just became unreachable. 他却变得遥不可及
[19:11] so even though that theory was debunked, the damage had been done. 就算那个理论被颠覆了 但对他的伤害已经造成了
[19:15] Your brother thought he was born to kill. 你哥哥认为自己天生就是杀人犯
[19:17] And that’s when the boston killings started. 然后波士顿谋杀案就开始了
[19:19] I never thought that that could be him. 我从没想过会是他干的
[19:21] Call me crazy,but I still don’T. 就算我疯了吧 但是我仍然认为不是他
[19:27] he’s your brother. 他是你哥哥
[19:29] I understand. 我能理解
[19:32] Miss wade,I do think it’s entirely possible that you may have to face that as a reality. Wade小姐 我觉得完全有可能 你需要面对现实
[19:58] The y marking’s consistent with this morning’s killing. Y字符和早上凶案相符
[20:01] We’re still looking for the murder weapon. 我们还在查找凶器
[20:03] Victim’s name is jennifer royce. 遇害者叫Jennifer Royce
[20:05] She died in the last three hours. 死亡时间为三个小时内
[20:07] Lucas wade has been in our custody for four. 而Lucas Wade于4个小时前被捕
[20:10] Who called it in,eric? 谁报的警 Eric?
[20:12] Her son,arthur. 她儿子 Arthur
[20:17] Came home from school,found her like this. 放学回来 发现死者
[20:20] He won’t talk to anyone. 他不和任何人说话
[20:23] He’ll talk to me. 他会和我说的
[20:46] Arthur,my name’s horatio caine. Arthur 我是Horatio Caine
[20:47] Can you tell me what happened? 能告诉我发生了什么吗?
[20:50] The door was open after school. 我放学回来 发现门开着
[20:52] Mom never leaves it like that. 妈妈从不会忘记关门
[20:55] Okay. 好的
[20:57] Did you see anyone leaving? 你看见有人离开吗?
[21:00] I heard something in the kitchen. 我听见厨房里有动静
[21:02] I don’t know. 我也不清楚
[21:03] Is he coming back? 他还会回来吗?
[21:05] Arthur,I don’t want you to worry about him. Arthur 不必担心那个人了
[21:07] You’re safe now. 你现在很安全
[21:09] Is he coming back for it? 他还会回来取那东西吗
[21:11] What do you mean “for it,” son? 孩子 取什么东西?
[21:13] What are you talking about? 你在说什么?
[21:17] He forgot this. 他落下了这个
[21:19] I took it out of my mom. 我从妈妈身上取出的
[21:20] I didn’t want it to hurt her anymore. 我不想让妈妈再受到伤害
[21:24] Arthur,you’re very brave. Arthur 你真勇敢
[21:27] Thank you. 谢谢
[21:29] I appreciate your help,son. 感谢你的帮助 孩子
[21:34] What’s the story with this knife? 在刀子上查出了什么?
[21:36] That knife killed jennifer royce and shelly seaver. 这就是那把杀了Jennifer Royce 和Shelly Seaver的刀
[21:39] The dna confirms it. DNA证实这点
[21:40] So we’ve got just one murder weapon. 那么我们只找到一把凶器喽
[21:42] Which supports the theory that someone other than lucas wade did this. 证明了是Lucas Wade以外的人干的
[21:45] But then why would they leave the knife? 可他们为什么要留下刀?
[21:46] It seems like the son came home and scared him off. 可能是小孩回到家 把凶手吓跑了
[21:51] Wait a second. 等一下
[21:53] This has a changeable blade. 刀刃可更换
[21:57] Whoever put the blade into the housing accidentally preserved their own print. 某人把刀片插入槽内时 不小心留下了自己的指纹
[22:02] I see something here. 我在这里有发现
[22:03] Yeah. 没错
[22:33] bingo. 有了
[22:40] Rita bolton?
[22:44] Okay,he’s my boyfriend. So what? 好吧 他是我男朋友 你要如何?
[22:48] No,rita,lucas is a serial killer, and you could have helped us catch him, 不 Rita Lucas是个连续杀人凶犯 你本来可以帮我们抓住他
[22:52] but instead, you stabbed someone to help him look innocent. 但 相反 你刺死某人造成他无辜的假象
[22:56] You did it while we had lucas in custody. 你在我们逮捕Lucas后行凶
[23:03] I’d like to see you prove that. 你拿什么证明
[23:05] How about we’ve got your fingerprints on the knife that was used to kill two people? 拿杀人凶器上你的指纹证明
[23:11] All I did was help pack his fishing kit for him. 我不过是帮他打包了渔具而已
[23:30] You need anything else,sweetie? 亲爱的 还需要什么?
[23:32] Just fish biting. 等鱼咬钩
[23:33] Happy hunting. 垂钓愉快
[23:35] It always is. 一贯如此
[23:38] Be back tomorrow. 明天回来
[23:40] No,what you did was pack his murder kit and that makes you an accomplice. 不 你打包的是他的凶器 此举让你成为帮凶
[23:43] I didn’t know. 我哪知道
[23:45] I thought he was going fishing. 我以为他是去钓鱼
[23:46] No,he went to kill shelly seaver. 不 他去杀了Shelly Seaver
[23:50] What happens now? 现在又怎样?
[23:52] You’re still a suspect in the copycat murder, 你仍然有仿照谋杀的嫌疑
[23:56] but you just convicted your boyfriend. 不过你刚证明了你男友有罪
[24:25] can we stop for food? 我们能停下来进餐吗?
[24:27] I hear they got a baloney sandwich waiting for you at the jail. 我听说他们在牢里 给你准备了香肠三明治
[24:42] Put your arms down. 把胳膊放下来
[24:44] I’m just getting comfy. 我想轻松一下
[24:46] These things are heavy… 这对玩意好重…
[24:46] I don’t care. 我不管
[24:47] Put your arms down. 把胳膊放下来
[24:50] What was that? 怎么回事?
[24:53] hang on! 稳住!
[25:46] I’ve got an officer down. 有警员受伤了
[25:47] Request medical assistance immediately! 需要医疗急救 马上!
[25:49] Immediately! 马上!
[25:50] Jake,jake…
[25:52] I’m okay. 我没事
[25:55] Sorry,I didn’t see that coming. 对不起 我没料到会这样
[25:57] Okay. 没事
[25:58] Neither will he,brother. 他也没料到 哥们
[26:00] Neither will he. 他也没料到
[26:16] that’s a dead officer,eric. 那个警员死了 Eric
[26:18] The case just became capital. 此案成了当务之急
[26:21] How’s jake? Jake怎么样?
[26:22] He’s banged up pretty bad. 他伤得不轻
[26:23] I just sent him to the hospital. 我刚把他送去医院
[26:24] Lucas escaped into those woods over there. Lucas 逃进了那边的林子
[26:27] All right,I’ll get the metal detector and check it out. 好的 我去拿金属探测器 搜查一下
[26:29] Do that,eric. 去吧 Eric
[26:30] We’ve got a cop-killer. 他杀了警察
[26:34] I spoke the er. 我问过急诊室
[26:35] Jake is going to be okay. Jake会没事的
[26:37] I’m sure he would love for you to go visit him at the hospital. 我敢肯定他一定喜欢你去医院探望他
[26:43] hey,you know what? I came to see you at the hospital,too. 嘿 知道吗 我也去医院探望过你
[26:49] Yeah,that was different. 没错 但那不一样
[26:52] It is different because you and i work together. 的确不一样 因为咱们是同事
[26:56] You work with jake,too. 你和Jake也是同事
[26:57] He’s in homicide. 可他在凶杀科
[26:58] You and I are in the lab day and night. 你和我在实验室里日夜相伴
[27:05] You know that I trust you with my life. 你知道我用生命来信任你
[27:09] I don’t even know how I feel about jake yet. 而我还不知道对Jake是种什么感觉
[27:18] All right,maybe we should get back to work. 好吧 也许我们该回到工作中来
[27:28] we got something. 我们有发现了
[27:42] Somebody cut the handcuffs off and then buried them. 有人把手铐锯开并埋了起来
[27:52] It confirms he’s got an accomplice. 证明他有同党
[27:54] Lucky for us no one stepped on them. 真走运 没人踩上去
[27:55] Whoever kicked the dirt around it left a real nice footprint. 埋土的人留下了一只清晰的足印
[27:59] It’s a biker boot. 是车手靴
[28:01] And I know exactly which biker. 我知道是那个车手
[28:17] We found that tire iron on your motorcycle. 我们在你的摩托车上找到了这个铁锯
[28:21] Do my own repairs. 我的修理工具
[28:22] Well,that’s a miracle, since motorcycles don’t use them. 哦 真稀奇 摩托车可用不上这些
[28:26] You did time in boston. 你在波士顿服过刑
[28:28] Yeah,cedar junction. 对 在Cedar Junction监狱
[28:30] A lot of guys did time there. 很多人在那服过刑
[28:31] How many guys domiciled in a cell next to lucas wade for a year? 有多少人关在Lucas Wade隔壁时长一年?
[28:36] The list shrinks to you. 就你一个
[28:40] All right. 好吧
[28:43] Let’s start it simple. 咱们开门见山
[28:45] Lucas see a girl he liked, she had a friend, I’d step in, Lucas看上了一个女孩 身旁一个女伴 于是我就介入
[28:49] make sure she didn’t get in the way. 确保她不来碍事
[28:51] That’s the one,the blonde. 就是那个 金发碧眼的
[28:53] I’ll keep her friend out of your way for a couple of hours. 我会把她的女伴支开几小时的
[28:57] Saddle up,cowboy. 发动 牛仔
[29:05] So you helped him kill a girl. 那么你帮他杀了那女孩
[29:07] Then you loosened lug nuts on a police vehicle after he got caught. 他被捕后 你又去拧松了警车上的螺母
[29:17] What he’s doing… 他所做的…
[29:20] is what we all want to. 是我们共同的想望
[29:22] He’s a hunter. 他是个猎人
[29:23] I understand him. 我理解他
[29:25] Really? 真的?
[29:26] Well… 好啊…
[29:29] wannabe… 追随者…
[29:30] help us understand that. 帮我们理解一下这个
[29:33] Why’d lucas choose this woman? Lucas为什么选这个女人下手?
[29:40] No,he’d never pick this chick. 不 他决不会选这个妞
[29:42] Too old,hair’s too dark. 太老 头发太黑
[29:44] Did you kill her while he was in custody? 在他被捕期间 是你杀的?
[29:47] Wish I did. 希望如此
[29:49] Wonder what it feels like to kill a person. 真想感受一下杀人的滋味
[29:52] Well,you’re in luck. 哦 那你走运了
[29:56] Why? 什么意思?
[29:57] A police officer died in that van. 有位警员死在那辆车里了
[29:59] Makes you guilty of felony murder. 你犯了谋杀重罪
[30:02] So,how does it feel? 现在 感觉如何啊?
[30:27] Just give me a second. 稍等一下
[30:28] Hey, 嘿
[30:30] natalia.
[30:31] Ryan,what’s wrong? Ryan 怎么了?
[30:35] I could have stopped lucas wade. 我本来能阻止Lucas Wade的
[30:36] Do you know that? 明白吗?
[30:37] What are you talking about? 你说什么呢?
[30:38] You’re not even on his case. 你甚至没有参与他的案子
[30:41] I pulled him over a few years ago. 我几年前和他擦肩而过
[30:42] He gave a boston address. 他留了个波士顿的地址
[30:44] He was driving slowly and suspiciously,and,uh… 他把车开得又慢又可疑 而且…
[30:50] I should have known something was up. 我应该料到另有隐情的
[30:52] I thought he was just another tourist. 我把他当成了普通游客
[30:54] You are being way too hard on yourself. 你对自己太苛刻了 绿河杀手 夜行者…
[30:59] they were pulled over before they were finally arrested. 他们在被捕前 都曾和警方擦肩而过
[31:03] Those aren’t on me. 那些都不是发生在我身上
[31:05] This one is. 这个却是
[31:06] Who knows how many women I could have saved? 我本来能拯救不少女性的生命
[31:17] How’s it going? 进展如何?
[31:18] Boston finally got us the autopsy protocols from their “y” killer. 波士顿那边终于把Y字凶案的 尸检报告传来了
[31:22] These three are from boston. 这三个是波士顿的
[31:25] This last one,shelly seaver from this morning. 最后这个 是今天早上Shelly Seaver的
[31:28] Okay,so will you tell me what I’m looking for? 好的 我该看哪里
[31:31] Angle of entry. 下刀的角度
[31:34] The skin tore to the left when wade stuck his blade into make his signature. Wade用刀刻标记时 皮肤向左侧撕裂
[31:39] Consistent with him being right-handed. 和他右撇子的特征相符
[31:41] Exactly. 正确
[31:43] Approach from the right,tear to the left. 向右倾斜 将左侧撕裂
[31:50] Now… 现在…
[31:52] here’s jennifer royce. 是Jennifer Royce
[31:57] It’s torn the opposite way. 伤口向另一侧撕裂
[32:03] Which means our killer is left-handed. 说明杀手是左撇子
[32:06] Lefties do a lot of things opposite. 左撇子做很多相反的事
[32:09] Angle of handwriting,keys in pocket. 写字的角度 放钥匙的口袋
[32:13] The way they wear their watches 他们戴手表的方式
[32:15] because it’s easier to work the clasp with the dominant hand. 因为用习惯的手扣表带比较方便
[32:19] Look,if there’s any more info, could you call me? 听着 如果有了新消息 请打我电话
[32:23] Absolutely. We can do that. 当然 我们会的
[32:27] It’s the sister. 是他姐姐
[32:50] miss wade,you’re under arrest. Wade小姐 你被捕了
[32:56] I’m sorry I killed her,but… 对不起 是我杀了她 可是…
[32:59] lucas is my brother. Lucas是我哥哥
[33:01] He had to look innocent. 他必须显得清白无辜
[33:04] Miss wade,who attacked you? Wade小姐 是谁袭击了你?
[33:06] My brother. 我哥哥
[33:07] I thought he came here to hide. 我以为他来这避难的
[33:09] Holly?
[33:10] Holly?
[33:12] Where is she? 她在哪?
[33:12] Leave my little girl out of this. 别把我女儿扯进来
[33:14] Lucas,please! Lucas 求你
[33:16] Get off! 让开
[33:27] My baby. 我孩子
[33:29] Oh,my god,my baby! 哦 天啊 我的孩子
[33:31] Okay,we’ll find him. ok 我们会找到他的
[33:35] Attention****Missing child less than 24 hours. 各部门请注意 有个孩子在24小时内失踪
[33:39] Holly wade,two years old,blonde hair,blue eyes. 姓名Holly Wade 2岁 金发碧眼
[33:42] **** 可能被绑架 或处境危险
[33:53] Will you tell me what you’re looking for? 你在找什么呢
[33:55] Lindsay couldn’t tell us where her brother went, so something has to. Lindsay不肯告诉我们她哥哥上哪了 只好另找线索了
[34:01] I have a hard time feeling sorry for her, since she killed jennifer royce, 在她杀了Jennifer Royce之后 很难让我再去同情她
[34:05] and,I think she’s probably covering for him. 而且我认为她这么做 是为了帮哥哥洗脱罪名
[34:07] He has her little girl,calleigh. 他抓走了她女儿 Calleigh
[34:10] Yeah,but still,she’s a murderer. 是的 但她仍然是个杀人犯
[34:13] Family psychologies run deep. 和家庭心理关系密切
[34:14] They make you do things you never thought you were capable of. 它能使你做出意想不到的事
[34:21] Yeah,you’re right. 是的 你说对了
[34:25] So you mind finishing up here? 这块先停工好吗?
[34:26] I’m gonna go check on something. 我去查点别的
[34:30] I’ll collect the little girl’s things. 我去搜集小女孩的物品
[34:48] Any luck? 有发现吗
[34:49] No. 没有
[34:50] No trace of lucas on anything. 没有和Lucas相关的线索
[34:54] He bugged himself. 他给自己装了追踪器
[34:56] This is the receiving end of a child locator. 这是确定孩子方位的接受终端
[34:58] You know this how? 你知道怎么用?
[35:00] ‘Cause I got nieces and they all have these little teddy bears that are attached to their shoelaces. 我小侄女们的鞋子上都绑着这样的小熊
[35:07] So this is going to tell us where he is? 这个就能告诉我们他在哪了?
[35:09] Well,here is the bad news. 哦 还有一个坏消息
[35:10] The bad news is it only has a range of about 150 yards. 就是 这玩意只在150码内有效
[35:14] Okay,so how are we going to narrow it down? 好吧 那我们怎么来缩小范围?
[35:16] Lucas wade isn’t going to go anywhere we can find him. Lucas不会轻易的让我们找到他
[35:19] Unless one of us already did. 除非有人曾逮到过他
[35:24] You got more bad news for me? 又有坏消息给我?
[35:26] Not at all. 非也
[35:27] Remember I said you weren’t working on this case? 记得我说你没参与此案的调查吗
[35:30] Yeah. 是啊
[35:32] That was so wrong. 我说错了
[35:33] Really? 真的吗
[35:34] Well,how can I help you? 那我能帮什么忙?
[35:36] That ticket that you gave wade when you caught him prowling– where was it? 你逮到Wade在游荡并开了罚单 是在什么地方
[35:44] it was at a warehouse in pinecrest. Why? 是在Pinecrest的仓库附近 怎么了?
[35:47] Well,you may not have caught him the first time, 你第一次可能错失逮捕他的良机
[35:48] but I think you just made up for it. 你现在要弥补遗憾了
[36:05] so,I’m looking at old boston herald microfiche… 我现在看的是波士顿先驱报的胶片…
[36:08] why? 为什么
[36:10] Searching for hits on lucas wade. 查Lucas Wade老底
[36:11] There’s something we’re missing. 可能有我们遗漏的线索
[36:13] It’s easy to see why parents believe it when a study says something is true. 家长能确信某种理论并不奇怪
[36:16] People listen. 人们喜欢盲信
[36:18] Wait. So the extra y chromosome doesn’t lead to violence? 等等 那么多一个染色体Y 并不一定导致暴力倾向了?
[36:21] I looked into it. 我查过了
[36:22] There’s no science to support it. 还有没准确的研究证实这点
[36:25] The extra y means nothing at all. 多出的Y染色体并不意味着什么
[36:27] So what makes this guy a killer? 是什么使那人成为杀手的
[36:31] That does. 是这个
[36:35] He killed his sister. 他杀了自己的妹妹
[36:37] And lindsay was an eyewitness. Lindsay是目击者
[36:39] I’m not so sure that’s true. 我对此表示怀疑
[36:44] You know,i kept thinking about jennifer royce. 我一直在想Jennifer Royce
[36:48] And then I was wondering about you and how could a 30-year-old woman kill so easily on the spur of the moment? 而且好奇 是什么让一个30岁的女人 一时冲动去杀人呢
[36:53] And then I realized… 然后我发现…
[36:55] that your brother was the only one who knew that you had killed before. 你哥哥是唯一知道你杀过人的人
[37:00] That’s not what it says in the article. 并不是报纸上说的那样
[37:03] Your baby sister emma was four years old. 你妹妹Emma当时4岁
[37:05] She was standing at the top of the stairs. 她站在楼梯口上
[37:08] You were six. 你当时6岁
[37:09] Lucas was eight. Lucas当时8岁
[37:11] Only he did not push her for taking his turn. 除非他没有推倒她
[37:13] In fact… 事实上…
[37:14] it was an accident. 那是个意外
[37:15] But it was not his. 但不是他干的
[37:16] It was yours,wasn’t it? 是你干的 对吗
[37:19] Miss wade,they may have believed you in boston, Wade小姐 在波士顿他们会相信你
[37:21] but I am not buying it,so let’s hear it. 但我不吃这套 说来听听吧
[37:27] Mom was taking a nap. 妈妈当时在小睡
[37:31] we were sledding down the stairs. 我们在玩滑楼梯
[37:38] And you pushed emma too hard. 而你把Emma推得太猛了
[37:45] Mommy,mommy,come quick! 妈妈 妈妈 快来
[37:49] Oh,my god,what happened?! 哦 天啊 这是怎么了
[37:51] Lucas did it. 是Lucas干的
[37:52] No,I didn’T. 不 我没有
[37:53] Course you did. 肯定是你干的
[37:55] They warned us about you. 他们提醒过我们
[37:56] Get out of my sight! 给我滚
[38:05] be very easy to blame your brother because he was… 很容易怪罪到你哥哥身上 因为他…
[38:08] born bad? 生性恶劣
[38:11] I never forgave myself. 我无法原谅自己
[38:14] That’s why you killed the second time. 这就是你再次行凶的原因
[38:16] To save him. 去救他
[38:20] you figured if there was a y murder while he was in custody, 你认为他被捕后 再次出现Y字凶杀
[38:23] we’d have to drop the charges. 我们就能撤消对他的指控
[38:27] The first time was an accident, but jennifer royce is murder. 第一次是意外 但Jennifer Royce这次是蓄意谋杀
[38:31] What about my baby? 我的孩子怎么办
[38:34] Don’t worry,miss wade. Wade小姐 不用担心
[38:35] We actually do know how to save people. 我们知道该如何救人
[38:49] **** 楼房可能挡住了信号
[38:53] When it’s in range,it’ll beep, but on his end,too. 进入范围后 这小玩意会叫的 不过他那头也会叫
[38:56] Yeah. So that means we need to be good to go. 没错 所以我们需要一切顺利
[39:00] wait a minute. 等一下
[39:00] H.
[39:02] Eric…
[39:04] this is it. 就是这儿了
[39:24] Lucas.
[39:34] You don’t understand,caine. Caine 你不明白
[39:35] I do understand,lucas. Lucas 我完全明白
[39:36] Lindsay killed your sister,but let holly go. Lindsay杀了你妹妹 但请放过Holly
[39:41] I can’T. 不行
[39:42] I have to protect her from lindsay. 我得保护她不受Lindsay的伤害
[39:44] And I have to protect her from you. 而我得保护她不受你的伤害
[39:46] Let her go,lucas. Lucas 放了她
[39:52] I wasn’t going to hurt her. 我不是要伤害她
[39:54] Prove it,lucas. 做给我看 Lucas
[39:56] Get down on the ground right now. 现在就爬下来
[40:01] Cuff him. 铐起来
[40:15] Holly,it’s okay. Holly 没事了
[40:16] Come here. 过来
[40:17] Come on,now. 来吧
[40:20] Ready? One,two…three. 准备好? 一 二…三
[40:52] mommy,mommy,come quick! 妈妈 妈妈 快来啊
[40:54] Oh,my god,what happened?! 哦 天啊 这是怎么了
[40:56] Lucas did it. 是Lucas干的
[40:57] No,I didn’T. 不
[43:36] CSI:Miami Season 05 Episode 24 to be continued…welcome back 我没有
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme