Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
时间 英文 中文
[00:18] ????
[00:38] Hey, look at that plane. 看看那飞机
[00:40] Oh, wow. 喔
[00:41] It’s pretty low, isn’t it? 飞得很低,对吗
[00:42] And it looks like it’s turning. ???? 而且好像向我们飞来
[00:47] Let’s flash ??? 我们打个招呼
[00:47] Yeah. Flash him. 对,打个招呼
[00:50] They’re gonna freak. 他们肯定会抓狂
[00:56] Hey, is-is that thing in trouble? 那东西好像有点不对劲
[01:00] It looks like it’s coming straight at us. 好像直朝我们飞来
[01:02] No. 不是吧
[01:08] Is it? 是吗
[01:10] Is it?! 是吗?!
[01:11] It’s on fire. 它着火了
[01:12] Dude, swerve…! 伙计,快避开!
[02:06] Are you okay? 你没事吧?
[02:07] I am. 没事
[02:08] I think my copilot needs some help, though. 不过我的副驾驶可能需要帮忙
[02:14] Sure, yeah. 当然
[02:14] Anything. 什么都行
[02:23] Are those handcuffs? 那是手铐吗
[02:29] Oh, my God.. 我的天
[02:33] Don’t, don’t.Please don’t. 不,求求你,不要
[02:35] Make it worth my while. 给我个理由
[02:36] I’ll do anything you say. 我会按你说的做
[02:38] Oh, you say that now. 这是你说的
[02:41] Get in the car. 上车
[03:04] Copilot dead, too, Frank? 副驾驶死了吗,弗兰克?
[03:07] Yeah, he’s inside. 是的,就在里面
[03:08] He’s got the Marshal’s gun. 他拿了警员的枪
[03:10] Pilot radioed a Mayday. 驾驶发出了求救信号
[03:11] Controller couldn’t understand what he was saying. 但控制塔不懂他的意思
[03:13] Frank, this plane was sabotaged. 弗兰克,这飞机被人做了手脚
[03:16] Witnesses saw smoke a mile away. 一里外就可以看到冒出的烟
[03:18] This is gonna fall on the Chief. 这你跟老板说
[03:20] He’s the one who approved Henry Darius flying down to Miami to find the body of Lydia Johnson. 是他同意亨利 达瑞斯过来 协助寻找利帝娅 约翰逊的尸体
[03:25] Against my wishes. 不顾我的反对
[03:29] Kids’ parents say,they, uh, 那些孩子的父母说
[03:30] drove a yellow convertible Mustang. 他们开的是黄色的野马跑车
[03:32] I’ll put out a broadcast. 我会发出通告
[03:33] Darius and a convict to be named later. 罪犯的资料会稍后发布
[03:35] Armed and dangerous, Frank. 持枪而且极度危险,弗兰克 “重罪航班”
[03:37] Yeah!
[03:49] CSI Miami Season 04 Episode 07
[04:00] We don’t get fooled again
[04:04] Don’t get fooled again
[04:07] No, no.
[04:35] Floor panel’s gone. 面板不见了
[04:40] All of these wires are the electrical switch assembly. 这些线路都控制飞机上的电路板
[04:42] Insulations ripped off that pipe. 那根管的绝缘面被破坏了
[04:44] Looks like a coolant duct. 似乎是冷凝管
[04:47] So, somebody punctured it. 有人破坏了它
[04:48] Yeah. That puncture released hot gas, so I bet… 破坏的时候蒸汽释放出来
[04:52] I bet our guy has burns on his hands. 我想那个家伙被灼伤了
[05:06] That pipe right there– 那边的管子
[05:07] that pipe contains hot, bleed air. 里面是高温,从引擎排出的气体
[05:09] Keeps it away from the engines. 这管子属于散热系统
[05:10] When he punctured the pipipe, 当你把它破坏以后
[05:11] it caused a slow leak, 气体慢慢泄漏
[05:12] and that raised the tetempmperature of the engine. 让引擎过热
[05:14] And caused an emergency landing. 所以飞机会迫降
[05:16] Come on. Let’sk for the black box. 我们去找黑盒子
[05:18] Right. 好的
[05:21] Notified New York. 通知纽约方面了
[05:23] Appreciate it. 好的
[05:24] Detective Taylor sends his regards, 泰勒探长问候大家
[05:25] offers his services. 说随时效劳
[05:27] Mac’s a good man. 他是一个好人
[05:28] I figured you’d say that. 我就知道你会这样说
[05:29] I’ll tell him to come down. 我会通知他过来
[05:30] We n need everybody that Darius dealt with at Attica, okay? 查查达瑞斯会联络的所有人
[05:34] I’ll tell him. 我会安排
[05:36] Thank you. 谢谢
[05:40] I waited till the kid got out of the car. 我等那孩子下车以后采取行动
[05:43] He was about six,seven years old. 那个6、7岁的孩子
[05:45] Mrs. Johnson’s son. 约翰逊太太的孩子
[05:47] What did you do after that? 然后怎样了
[05:48] I got in the car and held a gun to her head. 我进去,然后用枪抵着她的头
[05:50] Scream and I’ll blow your head off. 别出声否则我把你干掉
[05:55] And I’ll do the same to your little boy. 我会连你的儿子一起杀了
[05:58] She was fighting, screaming, 她很害怕,不停尖叫
[06:00] so I took care of it. 所以我把她料理了
[06:03] Took care of it how? 怎样料理?
[06:05] Shot her. 开枪
[06:07] She didn’t make a peep after that. 她就乖乖闭嘴了
[06:10] I’m gonna ask you again. 我再问你一次
[06:12] Where did you bury her body? 你把她的尸体埋在哪里了
[06:13] Now, you dig deeper than that. 你问得多了点
[06:15] And there’s no reason for you 你不会大老远把我从纽约
[06:16] to take me all the way from New York to Miami to show you her body, is there? 送去迈阿密帮你找尸体的吧?
[06:21] Miami-Dade’s not putting you on a plane without something. 如果你给我些资料的话 我会的
[06:29] She had on a pearl Rolex. 她戴着一只假的劳力士
[06:32] A fake pearl Rolex. 假的珍珠劳力士
[06:38] Mr. Johnson. 约翰逊先生
[06:39] Lieutenant, 警长
[06:41] I own the largest conglomerate of radio stations in Florida, 佛罗里达最大的商业电台 是我的产业
[06:44] so, of course,I heard the news, 我从新闻得知消息
[06:45] but I would have appreciated a phone call. 但我更希望你们亲自通知我
[06:48] Sir, I understand, 当然,我明白
[06:49] and I’m sorry you had to find out like this. 很抱歉你听到这个消息
[06:51] So, you guys found the guy who killed my wife, 你们抓到杀我太太的凶手
[06:54] and you let him get away? 又让他逃掉了?
[06:55] Mr. Johnson, 约翰逊先生
[06:56] it’s possible that Darius did not kill your wife. 有可能达瑞斯不是杀你太太的凶手
[06:59] Then why did you bring him down here from a New York prison? 那你大老远把他从纽约带过来干嘛?
[07:01] To provide us with information about where she’s buried. 我们需要你太太埋尸地点的资料
[07:05] I said it a year ago, 一年前我就说过了
[07:07] and I’m still holding out hope that Lydia’s alive. 现在我仍然相信利帝娅还活着
[07:09] I understatandnd, 我明白
[07:10] but with the amount of blood that we recovered from her vehicle, 但我们在车上采集到大量的血液
[07:12] I think ‘s unlikely. 这不大可能
[07:18] My son… 我儿子…
[07:21] still waits for his mother to come home. 仍然在等待他母亲回家
[07:24] He won’t let me turn out the porch light. 甚至不让我把走廊的灯关掉
[07:30] If we could hahaveve some closure, 如果你可以给我们一个答案
[07:32] it’d help. 那很好
[07:33] Mr. Johnson, 约翰逊先生
[07:34] I am going to do everything in my power to find your wife, okay? 我会竭尽全力找到你的太太,好吗
[07:39] Thank you. 谢谢
[07:53] What are we looking for 我们在找什么
[07:55] I don’t know yet. 不知道
[07:55] Shot her. 开枪
[07:56] Let me ask you again. 我再问你一次
[07:57] Where did you bury her body? 尸体你埋在哪里?
[07:59] Dead eyes. 冷酷的眼神
[08:01] It’s the scariest kind of criminal. 是最可怕的罪犯类型
[08:05] Mr. Hoberman helped me. 贺伯曼先生帮了我
[08:08] Now, you dig deeper than that… 你问得太多了…
[08:09] Interesting. 有趣
[08:10] What? 什么
[08:12] Mr. Hoberman helped me. 贺伯曼先生帮了我
[08:13] Mr. Hoberman helped me. 贺伯曼先生帮了我
[08:15] Mr. Hoberman helped me. 贺伯曼先生帮了我
[08:18] Did you look into the files on Darius? 你看过达瑞斯的资料没
[08:21] Homicide did. 凶案组看过
[08:22] They looked at the files here and in New York, 他们查过这边的资料和纽约的档案
[08:24] but there’s no mention of a Hoberman. 都没有提过有贺伯曼这个人
[08:25] Now, you dip deeper… 你问得太多了
[08:27] Now, you dig deeper… 你问得太多了
[08:29] Now, you dig deeper… 你问得太多了
[08:32] Dig deeper. 问得太多
[08:33] He’s playing with us. 他像在跟我们玩游戏
[08:35] He’s plang how? 现在吗
[08:37] I don’t know. 我不知道
[08:37] Let’s pull up all the newspapers surrououndnding the day Mrs. Johnson went missing. 我们要调出约翰逊太太 失踪那天的所有报纸
[08:45] Got an ad here for new condos on Collins. 柯林斯大道新建住宅大厦的广告
[08:47] Digging begins winter of ’06. 06年冬天动工
[08:51] No Hober man. 没有贺伯曼
[08:52] I go an archeological dig up in St. Augustine. 圣奥古斯丁大道上有考古工程
[08:56] Any mention of Hoberman? 有提到贺伯曼吗
[08:57] No. 没有
[09:17] Got an ad here for Hobie boards. 贺比船运公司的广告
[09:19] – Maybe it’s a bastardization of Hoberman. – Calleigh. -可能是贺伯曼的私生子 -凯丽
[09:21] – It could happen. – Cal. -有这个可能 -阿凯
[09:23] What? 怎么
[09:24] Obituaries. 讣告
[09:25] Atticus Hoberman, 艾提卡斯 贺伯曼
[09:26] died October 31, 2004. 死于2004年10月31日
[09:28] That’s the day before Lydia Johnson went missing. 利帝娅 约翰逊失踪的前一天
[09:31] But he was interred November 2. 11月2日被下葬
[09:34] That was the day after she went missing. 是失踪后的第二天
[09:37] “Dig deep.” “挖得很深”
[09:38] Does it say what cemetery? 难道他说的是墓地?
[09:39] Yeah. Montefiore Acres, 蒙特费奥罗墓园
[09:41] Surfglide Way. 冲浪路
[09:42] We’re gonna need a warrant. 我们需要搜查令
[09:43] And some heavy eqpipment. 和一些装备
[10:01] Coffin’s wood. 木造的棺材
[10:04] Still looks new. 看上去还很新
[10:05] Let’s see if Lydia Johnson’s inside. 看看利帝娅 约翰逊 会不会在里面
[10:11] According to the file, 根据资料所说
[10:12] Mr. Hoberman died peacefully of natural causes. 贺伯曼先生死于自然
[10:16] Everything looks consistent. 没看出什么不妥的
[10:22] No Lydia. 没有利帝娅
[10:22] She’s nott under him? 她不在下面?
[10:24] Not in this casket. 不在棺材里
[10:26] He’s in here alone. 只有他一个人
[10:29] Guys. 伙计们
[10:35] It’s a shovel. 有把铁铲
[10:37] It was under the coffin. 在棺材下面
[10:45] “Dig deeper.” “挖得很深”
[10:46] That’s cement under your feet. 这地穴用水泥铺成的
[10:48] Crypts are set the day before. 地穴在下葬前就挖好
[10:49] So, Lydia couldn’t be buried here. 利帝娅不可能在这里
[10:51] Well, she had toto be buried somewhere, 肯定在别的地方
[10:53] and there’s blood on the shovel. 铁铲上有血迹
[10:54] Bet if we test it, 如果做些测试
[10:55] it’s hers. 应该是她的
[10:57] Your Darius is one tricky guy. 达瑞斯似乎是个狡猾的家伙
[11:00] Looked in the paper for burials, 在报纸上看到讣告
[11:01] showed up before the cererememony, 在葬礼前出现
[11:03] put the shovel in a stranger’s freshly dug grave. 把铁铲放在一个陌生人的新坟墓里
[11:06] Where no one would ever think to look. 一个没有人想到的地方
[11:08] You know,the funny thing is, 有趣的是
[11:09] by burying the shovel in the cryptpt, 把铁铲藏在地穴里
[11:11] he may have preserved the evidence. 可能有助于保存证据
[11:21] Eric. 艾瑞克
[11:23] The black box. 黑盒子
[11:24] I got it, but the feds swooped in and took it. 找到了,但被FBI的人拿走了
[11:26] I did get the pilot’s transcripts, though. 不过拿到了机长的通话记录
[11:28] Okay, that’s good enough. 这足够了
[11:29] He told Miami International he was diverting to Opa-Locka. 他通知控制塔,要转飞奥帕洛卡
[11:32] There was a lot of stress in his voice. 声音听起来似乎被威胁
[11:33] Wait a second… 等等
[11:35] diverting to Opa-Locka Airport? 转飞奥帕洛卡机场?
[11:37] Yeah, then mechanical problems brought him down a couple of miles short– 机械故障让飞机只是支持了几里路
[11:39] he crash landed. 然后就迫降了
[11:43] What are you thinking? 你在想什么
[11:44] Somebody may still be waiting for him, Eric. 也许有人还在等他,艾瑞克
[11:47] All right, I’ll tetellll Tripp. 我会告诉特里普
[11:48] Have him meet me there. 叫他在那边跟我会合
[12:03] He’s not gonna make it, ma’am. 他不会来了,女士
[12:06] Excuse me? 什么?
[12:08] Henry Darius. 亨利 达瑞斯
[12:10] He’s not gonna show. 他来不了
[12:12] I don’t know who you’re talking about. 我不知道你在说什么
[12:15] Ma’am, we have a list of his pen pals from Attica. 我们有他在阿提卡监狱的通话记录
[12:17] Prisoners troll the Internet. 囚犯利用互联网
[12:19] Freedom of speech b.s. 大放厥词
[12:20] And those lowlifes reel in women like you.. 有些无知的女人,像你一样
[12:23] Women that fall in love with serial killers. 被这些连环杀手吸引,堕入爱河
[12:27] Henry and I did correspond. 亨利和我很投契
[12:29] He’s very nice, 他很善良
[12:30] thoughtful, and caring, 细心,会关心别人
[12:32] exceptionally intelligent. 而且非常聪明
[12:33] So you thought you’d spring m from prison. 你觉得你在监狱找到了你的爱情
[12:35] He diverts a plane, 他劫持了飞机
[12:36] you’re here to whisk him away to your villa,is that right? 你在这里等他,然后打算双宿双栖
[12:39] I have no idea what you’re talking about. 我完全不知道你在说什么
[12:41] Then you won’t mind us checking that bag. 你不介意我看一下你的袋子吧
[12:49] Looks like about 20 large. 似乎有2万元
[12:53] It’s mine. 这是我的
[12:54] Ma’am, if I were to guess, 如果我没猜错
[12:55] I would say that’s expense money for Mr. Darius. 我想那应该是达瑞斯先生的零花钱
[12:59] Ah. Well, you prove that. 你没有证据
[13:00] You can reach me on Hibiscus Island. 在西比斯卡斯岛你会找到我
[13:05] All right. 好的
[13:06] Found the car– 找到那车了
[13:08] 57th and Flagler. 在57大街
[13:09] One male driver. 一个女司机
[13:10] Tell tto use the pulse– 叫他们用电磁脉冲
[13:11] I’ll meet them there. 在那里碰面
[13:12] Ma’am, don’t leave town. 女士,不要离开这城镇
[13:42] That’s far enough,gentlemen. 你可跑得够远的
[13:44] Where’s Darius, Ken? 达瑞斯在哪里
[13:45] I don’t know. 我不知道
[13:46] Who brought the plane down,you or him? 谁破坏了飞机?你还是他
[13:49] I didn’t want any part of this. 我并不想干这事
[13:50] I was supposed to stand trial in a fraud case. 我不过是为欺诈案受审
[13:51] I’m strictly white collar. 而且我是受过教育的白人
[13:53] So it was you– 那就是你
[13:54] hat’s a gas burn on your arm. 蒸汽灼伤了你的手腕
[13:56] Darius said he’d let me go. 达瑞斯说会放我走
[13:58] Asn as you got to Opa-Locka. 你们要去奥帕洛卡
[14:03] You should probably go to the bathroom now.. 是时候上厕所了
[14:12] Timed it wrong. 时间出错了
[14:13] We fell short. 我们飞不够距离
[14:15] I notice that blood on your pants, Ken. 你裤子上有血迹
[14:16] What’s that from? 哪里来的
[14:19] The plane crash. 迫降的时候
[14:20] No, it’s not. 我想不是
[14:22] What did you guys do? 你们做了什么
[14:24] I didn’t do anything, I ran. 我没有,我只是跑掉
[14:25] Ken… 肯…
[14:26] Did Darius just kill someone? 达瑞斯杀人了吗
[14:31] Did he just kill someone? 他刚杀了人?
[14:33] I want a location right now. 我要一个地址,马上
[14:35] Miami U building, at the edge of campus. 迈阿密U型别墅,大学城旁边
[14:37] Theta Gamma something. 达迦马附近
[14:40] You don’t understand. 你不明白
[14:44] Look in that guy’s eyes, it’s too late. 他的眼睛告诉我,一切都太迟了
[14:46] For you, too. 对你也许是的
[15:05] Looks like the girls tried to fight him off. 似乎有个女孩打算还击
[15:10] Yes, it does. 是的
[15:13] You think a guy like Darius can stop on his own, Horatio? 你觉得达瑞斯这种人会收手吗
[15:16] He’s not gonna stop until we make him stop. 不会的,除非我们把他逮住
[16:34] So the blood on the shshovovel matches Lydia Johnson, 铁铲上的血迹是利帝娅 约翰逊的
[16:37] but Darius did not bury Lydia. 但达瑞斯没有埋葬利帝娅
[16:40] Then how’d he get specific information? 那他怎会知道这些细节
[16:41] Did he have a partner, 或许有同党
[16:42] – did he hear it through the prison grapevine? – It’s not his MO. -会不会是监狱的小道消息 -这不大可能
[16:44] How about the soil on the shovel– did it help? 地穴的泥土有帮助吗
[16:46] Dependw you look at it– it’s marl soil. 这是泥灰土
[16:48] Marl soil, calcium from the summer wet season. 泥灰土,潮湿的夏季时富含钙元素
[16:51] Right, means she was buried in low-lying land in Dade County. 这说明她应该被埋在 戴德郡地势较低的地方
[16:53] Still, it’s a large area. 这范围还是很大
[16:54] Okay, stay on it, 继续努力
[16:55] Mr. Wolfe, stay on it. 沃尔夫,继续努力
[17:16] Young girls just hanging outwatching soaps, 女孩们正在熬夜看肥皂剧
[17:19] not expecting to have to confront a killer. 不想却遇到了一个杀手
[17:23] No one ever does. 没人会料到
[17:24] Life and death at 18. 才18岁就生死相隔
[17:28] Shame. 可耻
[17:34] These blood stains seem out of place. 这些血迹位置不对
[17:39] Where you going? 你要去哪儿?
[17:43] Alexx, we’ve got a live one! 阿利克斯, 找到一个活着的
[17:45] You’re okayyou’re gonna be okay., 你还好么?你会没事的
[17:46] You’re safe. 你很安全
[17:50] We’re gonna move out. 我们先出来
[17:51] She’s almost suffocated. 她差点被闷死
[17:54] Rescue to 1818 Mirabella Street. 医疗队快到米拉贝拉街1818号
[17:56] He… he. 他… 他…
[17:59] She’s going into shock. 她被吓坏了
[18:00] It’s okay, you’re gonna be okay. 没事了,你会没事的
[18:08] Mr. Johnsoson, I’d like to talk to your son about the dayyour wife disappeared. 约翰逊先生,我想和你的儿子谈谈 你妻子失踪那天发生的事情
[18:13] We’ve been through this. 不是谈过了么
[18:14] He didn’t see anything. 他什么也没有看见
[18:15] I understand that, 我知道
[18:16] but if it would be okay, 不过让我自己来下结论
[18:17] I’d like to determine that for myself. 这样会更好
[18:20] What, a year later? 什么,一年以后?
[18:21] You see, Mr. Johnson, 听我说,约翰逊先生
[18:22] sometimes with a tra like this, 有些时候,这种事情所造成的刺激
[18:24] it can take some time for it to dissipate. 需要很长时间才能消散
[18:26] I’m telling you, 我告诉你
[18:27] he didn’t see anything. 他什么也没有看见
[18:30] Fine, let’s go. 好了,让我们走吧
[18:32] I I meant alone. 我指的是单独谈话
[18:35] If that would be okay. 如果你觉得可以的话
[18:38] Yeah. 当然
[18:48] That’s exactly right, Adam, 非常正确,亚当
[18:50] It’s just like the big shield, only smaller. 跟那个大些的盾牌是一样的 只是小一点
[18:52] I like the way it feels. 我喜欢拿着它的这种感觉
[18:54] Now, Adam, 现在,亚当
[18:55] tell me what’s special about the gold shield. 告诉我那个金色盾牌的特别之处
[19:01] It has an eagle on top of it? 它的上面有一只鹰
[19:04] It does. 是的
[19:04] You see, now,you have a good eye. 你看到了,说明你眼力不错
[19:06] I do? 是么?
[19:07] You do, son. 是的,孩子
[19:09] Adam, what I want to do is going to be hard, 亚当,接下来我想要你 做的可能有些困难
[19:13] but I want to ask you a few questions about the day your mom disappeared. 我想问你一些你妈妈 失踪那天所发生的事情
[19:17] Could you help me with that? 你能配合我么?
[19:22] OkOkayay, good. OK,很好
[19:25] Now, your mom… 好,你妈妈…
[19:27] your mom drove you to soccer practice, 你妈妈开车送你去参加足球训练
[19:29] and then w whahat happened? 接下来发生了什么?
[19:32] Here’s your ball. 拿好你的球
[19:34] Have a good tice. 好好练
[19:35] I’ll see you at 5:00. 五点钟我来接你
[19:38] Scream, and I’ll blow your head off, 不要喊,不然我打烂你的脑袋
[19:39] and I’ll do the same to your little boy. 而且还包括你的孩子
[19:44] I saw a guy in the front s seat… 我看到前座上有一个人…
[19:46] close to my mom… whispering. 靠近我妈妈…小声说话
[19:50] He was in the front seat? 他当时在前座?
[19:53] Adam, I… 亚当,我…
[19:54] I thought you were in the front seat. 我原以为你是坐在前座
[19:56] No. Mom never let me sit in front. 不,妈妈从来不让我坐在前座
[19:59] Air bags. 安全气囊
[20:01] Air bags. 安全气囊
[20:03] Okay, and he… 好的,然后他…
[20:05] he was whispering. 他在小声说话
[20:07] How could you tell? 你是怎么知道的?
[20:08] ‘Cause I couldn’t hear them. 因为我听不请他在说些什么
[20:11] Wait. 等等
[20:12] He turned the muup… 他把音乐开得很大
[20:15] crazy loud. 非常吵
[20:19] I should have protected her. 我本可以保护她的
[20:21] I didn’t do anything to stop it. 我本该做些什么来阻止他
[20:25] Adam, sometimes the smartest thing to do is to do nothing. 亚当,有些时候 什么也不做反而是最聪明的
[20:28] Now, what else do you remember about him? 好了,关于他,你还记得一些什么?
[20:38] Hair. 头发
[20:40] He had long hair, 他留有长发
[20:42] down his back. 一直垂到他的背上
[20:44] He tied it, 他把头发扎起来了
[20:46] with a rubber band. 用一根橡皮筋
[20:49] Okayay, , you mean… OK,你是说…
[20:50] you mean like a ponytail? 像马尾巴一样?
[20:54] Like a ponytail. 像马尾巴一样…
[20:56] Adam, that is perfect. 亚当,很好
[20:59] Now, this lady is our sketch artist. 这位女士是我们的素描画师
[21:02] She’s gonna help you remember what his face looks like, all right? 她会帮你回忆起那人的长相,好么?
[21:05] Thanks for the pin. 谢谢你的别针
[21:06] You bet, partner, 你赢的,伙计
[21:08] you bet. 你赢的
[21:09] Go ahead, ma’am. 继续吧,女士
[21:14] We need to go back to Lydia Johnson’s van 我们要回到利帝娅 约翰逊的车那里
[21:16] and have another look. 再仔细看看
[21:18] Have anonothther look at what? 再仔细看什么?
[21:19] The killer was in the front seat. 凶手是坐在前座的
[21:20] He may have touched something. 他可能碰过什么东西
[21:22] All right. 好的
[21:28] Hope you’re not allergic to dust. 希望你们不对灰尘过敏
[21:40] This is Lydia Johnson’s mini-van. 这就是利帝娅 约翰逊的车
[22:12] Can’t print these. 无法标记这些
[22:16] You have the keys, Fra? 你有钥匙么,老弗?
[22:17] – Yeah. – Thanks. – 是的 – 谢了
[22:25] Johnn kid said the music was crazy loud, right? 亚当的孩子说音乐非常吵,是么?
[22:28] Yeah, but not on that station. 是的,不过不是这个台
[22:30] That’s housewife music. 这是家庭主妇音乐
[22:40] Homemade CD and a homemade label. 自制的CD,自制的标签
[22:46] The wife’s? 那个妻子的?
[22:47] No, I don’t think so. 不,我想不是
[22:49] Guy’s picture’s on it, 这上面有那个家伙的照片
[22:50] his address, too. 还有他的地址
[22:55] Fort Lauderdale. 劳德戴尔堡
[22:56] Yeah. 是的
[22:56] Let’s go. 我们走
[23:12] You the, uh, lead singer or just a solo act? 你是…领头歌手还是只是个人演唱?
[23:16] Who are you? 你们是谁?
[23:17] Miami CSI. 迈阿密CSI
[23:19] We found a homemade copy of your CD in a murder victim’s vehicle. 我们在一辆涉及谋杀案件的车内 发现了你的自制CD
[23:24] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说些什么
[23:25] – I suppose you don’t know Lydia Johnson, either. – Who? – 我想你也不认识利帝娅 约翰逊 – 谁?
[23:29] Wife of the owner of Florida’s largest media conglomerate,James Johnson. 佛罗里达最大媒体集团 拥有者詹姆斯 约翰逊的妻子
[23:33] Has an eight-year-old son who saw somebody kill his mom right in front of him. 他还有一个8岁大的孩子 亲眼目睹有人在面前杀死自己的妈妈
[23:38] I didn’t kill anybody, all right? 我谁也没杀,是不是?
[23:41] I’m m no hater. 我不恨任何人
[23:42] Fine. 好的
[23:44] What was your CD doing inside their minivan? 那你的CD是怎么跑到他们的车中去的?
[23:49] Why don’t you ask Mr. Johnson about the CD? 你干嘛不去问问约翰逊先生呢?
[23:52] I jumped in his car that morning. 那天早上我钻到他的车里
[23:54] I told him to take a listen. 我想让他听听
[23:59] I don’t see what the big deal is. 我不觉得这有什么大不了的
[24:00] On the day that your wife disappears, 在你妻子失踪的那一天
[24:02] a kid that you don’t know forces his wayay into your car 一个你不认识的人硬闯进你的车里
[24:05] and makes you listen to his song. 然后让你听他的歌
[24:08] You don’t think that’s a big deal. 你认为这没有什么大不了的
[24:09] You think that’s the first kid to pull a Rupert Pupkin on me? 你认为他是第一个这么干的人么?
[24:13] Pass. 通过了
[24:14] Give it to Mellow 101. 把它送到麦罗101电台去
[24:15] Let them put their listeners to sleep. 他们好用它给自己的听众催眠
[24:17] Hey, whoa. 嗨,谁
[24:19] Mr. Johnson, I’m so sorry about this. 约翰逊先生,我很抱歉
[24:22] You got to hear this. 你听听这个
[24:22] This is called “Flyami.” 名字叫”Flyami”
[24:23] Check it out. 听听吧
[24:25] Flyami, Flyami, Flyami
[24:27] The girls are hot, Miami The girls are hot, 迈阿密
[24:29] The girls are fly, Miami The girls are fly, 迈阿密
[24:32] Two girls at once, Flyami The girls at once, 迈阿密
[24:35] This is the worst song I have ever heard in my life. 这是我今生中听过的最难听的歌
[24:42] Here’s my card. 这是我的名片
[24:43] When you get some talent, 等你有了一些天赋了
[24:45] give me a call. 再给我打电话吧
[24:57] 1,000 of those Eminem wannabes a month. 一个月差不多会碰到上千个这种人
[25:01] Just gave him my card to get rid of him. 给他们一张名片,然后打发他们走
[25:02] You should have locked your doors, James. 你本该锁好你的车门,詹姆斯
[25:04] Well, I would’ve if I could’ve found the auto lock. 是的,如果我能找到锁在哪里,我会的
[25:07] ‘s my wife’s car. 那是我妻子的车子
[25:08] We swapped that morning. 那天早上我们换了车子
[25:09] You and your w wife swapped cars on the day she disappeared, 你和你的妻子在她失踪的那天换了车子
[25:13] and you didn’t think it was important to tell the police. 你不认为应该把这个告诉警察么?
[25:16] I didn’t think it was important. 我不认为这很重要
[25:21] You think this guy has something to do with Lydia’s disappearance. 你认为这个家伙跟利帝娅的失踪有关?
[25:23] I mean, how could I possibly know? 这个我怎么可能知道?
[25:25] I mean, I’m getting this information a year later. 我在一年之后才获得这个信息
[25:32] When you find out more, 查出更多线索的时候
[25:35] give me a call. 给我打电话
[25:36] I have your card, James. 我已经有你的名片了,詹姆斯
[25:42] But thank you. 不过还是谢谢你
[25:51] Let’s go back into his financial records, please. 回头调查一下他的财务记录
[25:54] Did. 调查过了
[25:55] A year ago. 一年以前
[25:55] Let’s do it again. 再做一次
[26:06] Kimberly, the man who broke into your sorority house, 金伯利,那个闯进你们女生会房子的人
[26:08] did he look like this? 看上去像不像他?
[26:09] – His name is Henry Darius. – Yes. – 他的名字叫亨利 达瑞斯 – 是他
[26:13] Can you tell me what happened? 你能告诉我发生什么了?
[26:16] Um, I missed the tournament bus. 嗯,我错过了巴士
[26:19] When I walked into the house, and, um… 这时我走进那间房子,然后…
[26:23] there was blood everywhere. 看到到处都是血
[26:26] The girls were still on the floor, and… 女孩们还在地板上
[26:29] Katie was still moaning. 凯特还在呻吟
[26:32] I tiptoed right past his back. 我踮着脚从他背后走过
[26:35] You did good to hide in the laundry room. 你躲进洗衣房做得很对
[26:38] Did he say anything? 他说过什么么?
[26:39] Did he talk to anyone? 他跟什么人说过话没有?
[26:43] Uh… “Where’s Alexaxa?? 嗯…”阿利克夏在哪里?”
[26:45] Where is she?” “她在哪里?”
[26:47] Who is Alexa? 谁是阿利克夏?
[26:49] Alexa Endecott. 阿利克夏 恩迪科特
[26:50] Third year sister. 大三岁的姐姐
[26:53] kept asking where she was. 一直在问她在哪里
[26:55] Is she in Fort Lauderdale with the others? 她是不是在劳德戴尔堡 跟其他人在一起?
[26:58] No. 不
[26:59] I know she was ditching the tournament, 我知道她在逃避比赛
[27:00] but I can’t remember what for. 但我记不起来她为什么要这样做
[27:06] Okay, Kimberly, 好的,金伯利
[27:08] I need you to think. 我需要你想一下
[27:10] I need you to remember where she is. 我需要你好好想想她到底在哪里
[27:16] Coco Riding Club. 可可骑马俱乐部
[27:18] She went around 11:00 a.m.this morning. 她今天早上十一点左右到的
[27:20] I know where that is, Calleigh. 我知道在哪,凯丽
[27:21] Thank you. 谢谢
[27:24] Lieutenant Caine. 凯恩警长
[27:25] Detective Mac Taylor. 迈克 泰勒探员
[27:28] CoCould’ve used a tailwind. 可以获得你们的协助么?
[27:29] No worries. 不用担心
[27:30] – Heard Darius had already hit a sorority house. – Yes, Miami University. – 听说达瑞斯袭击了一个女生会的房子 – 是的,在迈阿密大学
[27:34] He’s looking for somebody specific, Mac. 他在找某个人,迈克
[27:36] Have a name? 知道名字么?
[27:37] Alexa Endecott, 21. 阿利克夏 恩迪科特,21岁
[27:38] No longer using her cell phone. 打她的手机联系不上
[27:40] We know whe e she is? 我们知道她在哪里么?
[27:41] We do. 是的
[27:41] The bad news, Mac, so does he. 不过坏消息是,他也知道
[27:44] Come on. 来吧
[28:14] Please explalainin why I just had six police officers barge onto club property. 请解释一下为什么有六名警官 闯入了俱乐部的属地
[28:17] It’s called a murder investigation. 谋杀调查
[28:21] You’re kidding, right? 你不是在开玩笑吧?
[28:22] He’s a fugitive from New York. 那个人是纽约来的逃犯
[28:23] He’s on a killing spree in Miami. 他正在迈阿密大开杀戒
[28:25] He’s targeting Alexa Endecott. 他现在的目标是阿利克夏 恩迪科特
[28:26] Is she here? 她在这里么?
[28:29] UhUh, she was jumping steeples earlier, down that way. 她刚才在练习障碍赛马,那边
[28:34] Thank you 谢谢
[28:47] Whoa. Whoa. 喔…喔…
[28:53] Whoa. 喔..
[28:55] He’s a little spooked. 他有些受惊
[29:05] A.E.
[29:07] Alexa Endecott. 阿利克夏 恩迪科特
[29:07] Take a look at this, Mac. 看这里,迈克
[29:11] Blood. 血迹
[29:12] Still wet, too. 还是湿的
[29:14] That blood is Alexa’s. 这应该是阿利克夏的血
[29:16] Lieutenant. 警长
[29:18] Yeah. 嗯
[29:19] We found something. 看看我们发现了什么
[29:21] Rescue’s on its way. 医疗队已经在路上了
[29:23] He’s security for the club. 他是这个俱乐部的保安
[29:28] Sir, you okay? 先生,你还好吧?
[29:29] What happened? 发生什么了?
[29:31] We’re looking for Alexa Endecott. 我们正在找阿利克夏 恩迪科特
[29:35] Guy took my car. 那个人抢走了我的车
[29:37] Okay.
[29:40] Where’s your gun? 你的枪呢?
[29:42] He-he took it. 他抢走了
[29:44] Mac. 迈克
[29:47] Yeah, I’ve got a police emergency. 是的,我们有一个警察需要急救
[29:48] Connect me to ththe security car assigned to the Coco Riding Club. 把我接到可可骑马俱乐部的保安车上
[29:53] Based on past behavior, 根据他过去的行为
[29:54] he’ll ditch the car first chance he gets. 一旦有可能他就会丢掉先抢来的车
[29:56] We don’t have much time. 我们没有多少时间了
[29:57] Yeah. 好的
[29:58] We’re connecting you right now. 我们正在为你连接
[30:01] Nobody knows him better than yo, Mac. 没有人比你更了解他,迈克
[30:07] Security. 保安
[30:09] Henry Darius? 亨利 达瑞斯?
[30:11] Detective Mac Taylor, 迈克 泰勒探员
[30:13] all the way from New York City. 专门从纽约远道而来
[30:16] Hey, those nurses’ apartment, 嗨,那些护士的公寓
[30:18] did you ever get the blood out of the carpet? 你有没有从地毯中提取到血样?
[30:22] I’m here with Lieutenant Horatio Caine, Miami-Dade PD. 我正和迈阿密戴德郡警署的 霍雷肖 凯恩警长在一起
[30:26] You to call for backup. 你把援兵搬出来了
[30:27] I’m flattered. 真是奉承我啊
[30:28] Darius, I want to speak to Alexa right now. 达瑞斯,我想马上和阿利克夏说话
[30:32] She can’t talk right now. 他现在不能说话
[30:36] I’ve got roadblocks, 我已经设了路障
[30:37] and all of Miami is looking for you, my friend. 整个迈阿密都在找你,我的朋友
[30:39] Well, I would expect no less. 这个我早料到了
[30:41] Car has GPS, we’ll find you. 那辆车有GPS,我们会找到你的
[30:44] You will find me when I want you to find me. 只有让我想让你找到的时候 你才能找到我
[30:54] Alexa Endecott, the Endecotts? 阿利克夏 恩迪科特,恩迪科特s家族的?
[30:56] The Endecotttts,sugar cane and railways. 恩迪科特家族,从事甘蔗种植和铁路业
[30:59] Philanthropy in every big city in America. 在美国的每个大城市都有慈善事业
[31:02] He picked a very rich girl. 他抓到了一个很有钱的女孩
[31:03] Lieutenant. 警长
[31:06] GPS kicked out the vehicle. GPS被人从车中拿掉了
[31:27] Officer. 警官
[31:29] Did you touch anything else? 你有没有碰其它什么东西?
[31:30] No.Just popped the trunk, sir. 没有,只是打开了行李箱,长官
[31:32] Car’s empty. 车子是空的
[31:33] We’re gonna have a look. 我们准备检查一下
[31:34] Sure thing. 当然
[31:37] Darius disabled the radio, 达瑞斯关掉了无线电
[31:38] but not the video camera. 但没有关摄像机
[31:42] It’s a projected image, 那是一个摄像头
[31:42] no tape insiside. 里面没有带子
[31:44] I’ll call the security company, 我会打电话给保安公司
[31:45] see what they have. 看看他们那里收到些什么
[31:47] Something else. 还有些东西
[31:49] WhWhatat’d you get? 你看到什么?
[31:56] “6601-C6.”
[31:59] Sounds like it could be map coordinates. 看起来像是地图中的坐标
[32:04] It’s not like him to telegraph where he’s going. 暴露将要去的地点,这不像他
[32:07] Maybe it’s where he’s been, Mac. 也许是他去过的地点,迈克
[32:11] Burial site for your Lydia Johnson. 你那个利帝娅 约翰逊埋葬的地点
[32:13] That’s what I’m thinking. 我也是这么想
[32:15] Why don’t I get that security video. 我该去拿保安录像了
[32:17] Take one of my officers, 带上我这里的一个警官
[32:17] if you need one. 如果你需要的话
[32:20] Yeah, Eric. 喂,艾瑞克
[32:21] Run some coordinates, please. 请帮我查一个坐标
[32:22] 6601-C6.
[32:27] Talk to me. 告诉我
[32:29] Looks like a Florida street guide. 好像是出自佛罗里达街道向导图
[32:31] Page definitely corresponds to a location in Dade County. 页码跟戴德郡的一个地方非常符合
[32:33] Yeah, factoring in the soil evidence from the shovel, 是的,同时考虑到 取自于铁锹上的土壤证据
[32:35] he’s pointing us to a wetlands area in Homestead. 应该是霍姆斯迪德某处的湿土区域
[32:38] All right, I’ll meet you there. 好的,我在那里见你
[32:43] Underground scanning. 地下扫描
[32:44] What branch of the military did we get this from? 这是我们从军方的哪个部门搞到的?
[32:46] Technology’s not perfected, 技术还不是很完善
[32:47] but it’ll get us there. 不过它还是会帮我们找到的
[32:49] What are they listening for? 他们在听什么?
[32:50] Lydia Johnson’s Rolex is a fake, Eric. 利帝娅 约翰逊的劳力士是假的,艾瑞克
[32:53] Meaning it ticks instead of sweeps. 也就是说它还是会嘀哒响
[32:56] Good thing her husband was cheap. 还好她的丈夫给她的是便宜货
[32:57] Let’s just hope the battery holds up. 希望表里面的电池能构撑得住
[33:01] – He found something. – Good. – 他找到了什么 – 很好
[33:51] Alexx? 阿利克斯?
[33:52] The clothes and the jewelry are a match to Lydia Johnson 衣服和珠宝都和 利帝娅 约翰逊的记录匹配
[33:55] I’ll take dental records to be sure. 我会进行牙齿鉴定确认一下
[33:58] The family has waited a year. 他的家人等了一年了
[34:01] I’m on it. 我正在干
[34:11] Horatio… 霍雷肖…
[34:14] a business card. 一张名片
[34:16] When you find out more… 如果你发现更多线索…
[34:24] give me a call. 给我打电话
[34:27] It’s the husband’s business card. 这是她丈夫的名片
[34:29] Maybe Lydia’s pointing us to her killer. 也许利帝娅是想告诉我们谁是凶手
[34:35] James, we found your bususininess card on your wife’s body. 詹姆斯,我们在你妻子的 尸体上发现了你的名片
[34:38] This is my wife. 这是我的妻子
[34:41] Was. 曾经是
[34:45] I’m just glad you found her. 我很高兴你们找到她了
[34:47] Yeah, I bet you are. 是的,我想你是很高兴
[34:51] What is that supposed toto m mean? 你这是什么意思?
[34:52] You took out a $5 million life insurance poly on your wife. 你在你妻子身上 投了保金为500万美元的保险
[34:57] The way the policy is designed, 而保险规则规定
[34:58] you don’t get a pennyy until you produce her body. 除非你出示她的尸体 否则你一分钱也拿不到
[35:00] You also called the deptment every week for a year,James. 一年以来你每个星期 都给警署打电话,詹姆斯
[35:05] Family fiscal planning. 家庭财政计划
[35:08] Nothing more. 没其它的
[35:11] Took the policy out the week our son was born. 在我们孩子出生的那周制定的计划
[35:14] Need I remind you that I found your business card on your dead wife’s body? 需要我提醒你么? 我在你死去妻子的尸体上发现了你的名片
[35:19] Folded in half. 对折过了
[35:21] That’s how I hand them out. 这正是我递送名片的方式
[35:22] Must have given it to somebody who gave it to her. 一定是我给了其他某个人 然后那人又给了她
[35:24] To who? 给谁了?
[35:25] Who would that be? 那个人可能是谁?
[35:27] I told you, 我告诉过你
[35:27] I meet hundreds of people a week, 我一个星期要见几百个人
[35:29] it could be anyone. 每个人都有可能
[35:31] ID’d the print on the card. 名片上指纹所属人的ID
[35:37] Thank you, Eric. 谢谢,艾瑞克
[35:41] Well, James… 好的,詹姆斯…
[35:45] sit tight. 坐好了
[35:47] It’s about to get interesting. 这个很有意思
[35:55] Brian, right now 布莱恩,现在
[35:57] I have enoughto charge you with murder. 我已经有足够的证据指控你谋杀
[35:59] I did not kill that lady. 我并没有杀那个女人
[36:01] Then how do you explain your fingerprint on that t bubusiness card in Lydia’s grave? 那你怎么解释你的指纹 出现在利帝娅坟墓中的名片上
[36:09] My God, I-I… 我的天,我…
[36:11] I don’t know how this got so screwed up. 我不知道怎么搞得这么糟
[36:12] You want some help with it? 你需要些帮助么?
[36:16] I followed Mr. Johnson for weeks. 我跟踪约翰逊先生几周了
[36:19] I had his car information, 我有他车的信息
[36:21] his schedule, 他的日程安排
[36:22] everything aboim. 有关他的一切
[36:24] And then he refused to help you with your music? 然而他拒绝帮你推广你的音乐?
[36:25] He treated me like I was a no-talent. 他当我是完全没有天赋一样
[36:29] So I went to Plan B. 因此我就开始了B计划
[36:30] What was “Plan B,” Brian? “B计划”是什么意思?
[36:33] I hired someone to scare him. 我雇了个人去恐吓他
[36:36] Scare him. 恐吓他
[36:38] I gave him his card,his address, 我给那人他的名片,他的地址
[36:39] I told him to get him after lunch. 我告诉他午饭后去找他
[36:41] He had the same schedule every day, Johnson had. 约翰逊每天的日程安排都差不多
[36:42] Except for the day that he swapped cars with his wife. 除了那一天,他和他的妻子换了车
[36:44] That moron told me “The wife’s just as good as the husband.” 那个白痴跟我说 不管是丈夫还是妻子,都一样
[36:49] Have a good practice. 好好练
[36:50] I’ll see you at five. 五点钟我来接你
[36:51] – See you. – Okay. – 再见
[36:55] Scream and I’ll blow your head off, 不要喊,不然我打烂你的脑袋
[36:57] and I’ll do the same to your little boy. 还包括你的孩子
[37:01] You know, scare her to scare him. 通过恐吓她来恐吓他
[37:04] Only hlls me, he accidentally shot her. 后来他告诉我,出于意外,他把她杀死了
[37:06] “Accidentally.” “意外的”
[37:08] Drive. 开车
[37:10] Please. 求你了
[37:15] And all this time, Brian, 这一次全部讲清楚,布莱恩
[37:16] you told no one? 你没有告诉其他人?
[37:18] I was afafraid. 我很害怕
[37:20] I know about felony murder– 我知道谋杀罪的定刑标准
[37:21] it’s like I killed her myself, right? 这和我亲自杀她没有区别,是么?
[37:22] Yeah, that’s exactly right,my friend. 是的,非常正确,我的朋友
[37:24] You do know the law. 你很了解法律
[37:26] Brian… 布莱恩…
[37:27] Is that the man that you hired? 这就是你雇的那个人么?
[37:29] His name is Henry Darius. 他的名字叫亨利 达瑞斯
[37:33] No. 不
[37:34] Who did you hire then? 那你雇的是谁?
[37:36] I only knew him as “Rosie.” 我只知道他叫”罗西”
[37:39] I have his Internet address, 我有他的网上地址
[37:40] but it was canceled the day she disappeared. 但是在她失踪的那天就失效了
[37:42] That should have been the tip off for you, my friend. 那本该是对你的告诫,我的朋友
[37:43] Hook him up, please. 把他铐起来
[37:47] Please meet, Brian. 很抱歉,布莱恩
[37:52] Frank.Darius. 弗兰克 达瑞斯
[37:54] Mac’s chasing down video from the security car. 迈克正在找那辆保安车的录像
[37:57] Okay, you hear anything,you let me know. 好的,不管你听到什么,告诉我
[37:59] How’s loser fit in? 那个嫌疑人是怎么说的?
[38:01] That loser hired somebodydy named Rosie who probably knows Darius. 他雇了一个叫罗西的人 那个人可能认识达瑞斯
[38:05] How? 怎么认识的?
[38:06] That is a good quest Frank. 这是一个好问题,弗兰克
[38:08] You need me, 你如果需要就叫我
[38:09] I’ll be with Lydia Johnson, all right? 我去处理利帝娅 约翰逊 那边的事情,好么?
[38:11] All right. 好的
[38:13] The body’s intact. 尸体完好
[38:15] Held together by clothing. 跟衣物粘在一起了
[38:17] They’re a mess, 粘成了一团
[38:17] but I did notiticece one thing. 不过我还是注意到了一件东西
[38:23] She was shot. 她是被开枪打死的
[38:25] Hole in the clothes on the side of the blouse, 洞在上衣的这边
[38:28] and her waist. 以及她的腰部
[38:30] Projectile recovered from her scapula. 从她的肩胛骨取出的弹片
[38:32] That’s an odd angle, Alexx. 真是一个奇怪的角度,阿利克斯
[38:40] Right to left. 从右到左
[38:41] Front to back. 从前到后
[38:42] Could it haven an accident? 这可能是一场意外么?
[38:45] Not this one. 注意看这个
[38:46] Right in the temple. 正在太阳穴
[38:48] Right in the temple– 正在太阳穴…
[38:48] that’s an execution. 这简直就是处决
[38:50] You know how much head shots bleed. 你知道击中头部会流多少血
[38:53] Right, so that explains the blood spatter in the vandoesn’t it., 是的,这正好也解释了 为什么血在车里溅得到处都是,是么?
[38:58] Oh, please, God, 噢,求你了,天啊
[38:59] I have a baby! 我还有孩子
[39:01] Ah! 啊!
[39:05] Noit makes sense why everyone bought Darius’ story. 现在明白了为什么 每个人都认为是达瑞斯干的
[39:08] Just by the volume of blood, 只是因为现场遗留血液的总量
[39:09] fits his MO. 跟他在密苏里州干的那一桩很像
[39:10] But it wasn’t Darius. 这么说不是达瑞斯干的
[39:12] It was this Rosie guy who killed her 是一个叫罗西的家伙杀的她
[39:14] and left the shovel inin t the grave. 然后把铁锹埋进坟墓中
[39:17] Horatio. 霍雷肖
[39:18] I hope you’ve got a lead on the real killer. 希望你对真正的凶手已经有了些头绪
[39:55] There he is. 你在这啊
[39:59] Thanks for finding my mom. 谢谢你找到我妈妈
[40:01] Well, I did it with your help, Adam. 这得益于你的帮助,亚当
[40:05] Did you find the ponytail man? 你找到了那个扎马尾辫的人了么?
[40:07] I haven’t found him yet,but I will. 还没有,不过我会找到他的
[40:08] And I’ll tell you what I’m going to do. 我还会告诉你我接下来会做什么
[40:10] As soon as I find him, 一旦我找到他
[40:12] I’m going to call you first. 我首先就会打电话给你
[40:13] All right? 好么?
[40:18] So we got a deal? 成交?
[40:20] Okay.
[40:22] We got a deal. 我们已经定下协议
[40:34] He switched cars. 他换了车子
[40:35] Killed the driver to get the car. 杀了司机,抢了一辆车
[40:39] Rescue’s out and rolling. 医疗队已经在路上了
[40:40] Tripp’s running g the plates as we speak. 现在特里普正向那里赶去
[40:45] Stop the video. 停一下
[40:47] Rewind that,please. 倒带
[40:50] I saw his lips move. 我看到他的嘴唇动了
[40:51] – He said something. – Yeah. – 他说了些什么 – 是的
[40:58] “Happy birthday.”” “生日快乐”
[41:00] How did he know that? 你是怎么知道的?
[41:02] He’s wearing a black Entek cap. 他戴着一顶黑色的”Entek”帽子
[41:06] If he took it with him, 他可能是为了伪装
[41:08] he could wear it f foror disguise. 才戴的这个
[41:10] I’m going to let Miami P.D. know. 我现在准备通知迈阿密警署
[41:13] You know, this road intersects with I-95. 这条路和95号州际公路公路交叉
[41:15] It was over four hours ago, 那是四年以前了
[41:17] he could be anywhere by now. 现在他哪儿也去不了了
[41:19] How far doou think he got? 你认为他已经走了多远?
[41:20] I may have the answer to that. 我认为我已经有了答案
[41:22] Alexa Endecott just left a message on our home machine. 阿利克夏 恩迪科特刚在我们的 电话答录机上留了一条消息
[41:25] Anyone, it’s Alexa, 各位,我是阿利克夏
[41:27] I’ve been taken by some guy. 我被某个家伙劫持了
[41:28] He’s got, uh, brown hair… 这个人棕色头发
[41:30] Got to go before he comes. 在他来之前,我必须挂掉
[41:31] I’m shutting my phone off. 我会把手机关掉
[41:32] Wait a second, play that again. 等等,把刚才的再放一次
[41:34] There was a sound after she said “guy.” 在她说”家伙”之后有一个声音
[41:37] Sounds like a horn. 听起来像是汽笛声
[41:42] …taken by some guy… …被某个家伙劫持…
[41:43] he’s got, uh, brown hair… 这个人棕色头发…
[41:45] He’s got, uh, brown hair… …被某个家伙劫持
[41:49] If I’ve heard that sound once, 这种声音我听一次就能认出来
[41:50] I’ve heard it a thousand times. 我已经听过上千次了
[41:51] Horatio, you worked Manhattan. 霍雷肖,你在曼哈顿工作过
[41:53] Sounds and arrals and departures in and out of the city. 到达和离开那座城市的声音
[41:57] That’s the Staten Island Ferry. 斯塔特恩岛的港口
[42:00] They’re already in New York. 他们已经在纽约了
[42:02] Question is how’d they get there so fast? 问题是他怎么能这么快就到那里
[42:09] Ms. Nivens? 尼文斯女士
[42:10] Turn around, please, Ma’am. 请转过身来,女士
[42:13] You have a G-4,don’t you?. 你有一架G-4,是么?
[42:15] – Why? – That is the plane that Darius just flew away on. – 怎么了? – 达瑞斯刚刚坐那架飞机离开了
[42:18] Yes. And he left me here because of you. 是的,而且正是因为你 他把我留在了这里
[42:20] You let him take your private p plalane to New York? 你让他坐你的私人飞机飞到纽约去?
[42:23] With a younger woman, 和一个年轻女人一起
[42:24] if that doesn’t that beat all. 如果这不让人感到意外的话
[42:25] That younger woman is a hostage. 那个年轻女人是人质
[42:31] Why New York? 为什么是纽约?
[42:32] I don’t know. 我不知道
[42:32] He said he had some kind of business there. 他说他要在那做某种交易
[42:39] What kind of business? 什么交易?
[42:41] He told me he was going to New York City to make things right. 他告诉我他要去纽约处理些事情
犯罪现场调查迈阿密

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查迈阿密(CSI Miami)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S07E25

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme