Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第10集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:20] You blind,lady? Express checkout,15 items or less. 没看见吗女士? 快速通道 应该少于15件物品
[00:23] express*** 快速结算通道
[00:28] I’m sorry,how much is it? 抱歉 多少钱?
[00:38] Holly,please stop. Holly 停下
[00:40] Sweetie,I’m sorry,okay? I’m sorry… 甜心 对不起 好吗? 对不起…
[00:41] What are you waiting for,morning? Just pay! 你在等什么 等天亮吗? 快给钱!
[00:53] – I’m gonna have to write a check. – Aw,come on! It’s cash only! – 我写支票 – 喂! 只付现金!
[01:20] Turn that crap down! 把噪音关掉!
[01:23] Your noise– turn it down! 吵死了– 关掉!
[02:09] Well,I was needing to hit the grocery store this morning. 我本打算一大早去超市的
[02:14] Looks like someone had the same idea. 看起来某人和你不谋而合
[02:18] Shots were fired,these two went down. 枪响之后这两人倒下
[02:20] Apparently,this whole thing started 一切都源于
[02:22] because of musical differences. 对音乐的不同理解
[02:24] The smoker says the gangbangers did it. 吸烟的说是那群帮派的干的
[02:26] There was a patrol car in the area. 这区有辆巡逻车
[02:28] They apprehended the gangbangers in the lot, 他们立即逮捕了那些混混
[02:30] searched the car,didn’t find a gun. 搜查了车里 一无所获
[02:33] Now,the male victim– his name is Hector Cortero. 男性死者–名叫Hector Cortero
[02:36] He’s been working here two weeks,and he’s a cart collector. 上了2周班 管手推车
[02:39] Prison tattoos. Shooting could be gang related. 监狱纹身 可能跟帮派有关
[02:43] Yeah,now,the female victim– 是的 女性死者–
[02:45] we don’t know who she is yet, 还不知道身份
[02:46] but,uh,apparently,she’s just an unlucky customer. 但似乎只是运气不好
[02:50] One bag of groceries,no purse,no keys, 一袋杂货 没有钱包和钥匙
[02:53] no cell phone in her pocket. 口袋里也没手机
[02:54] You know,this could be a robbery. 有可能是抢劫
[02:55] Bagger’s prints are in the system, 指纹库里有推车男的记录
[02:57] but according to AFIS,his real name is Hector Atoya. 但系统说他真名叫Hector Atoya
[02:59] – He got a rap sheet? – Yeah,he did one year for a no-hit drive-by. – 有犯罪记录? – 因驾车射击被羁押1年
[03:03] This could be retaliation. 可能是报复
[03:06] Second vic witnesses and becomes collateral damage. 第2名死者因目击而受牵连
[03:09] Bagger’s only hit once. She’s hit three times. 推车男只被打了1枪 她中了3枪
[03:12] Two small-caliber gunshot wounds to the left chest, 左胸有2个小口径弹孔
[03:14] one to the right eye. 一枪打中右眼
[03:17] Powder burns around the wound suggest 伤口周围的火药残余说明
[03:18] that it was at close range. 是近距离射击
[03:20] Looks like an execution. 像是死刑处决
[03:21] Which would make our soccer mom the primary target,but why? 所以她是第一受害者 但理由呢?
[03:25] Hey,this,uh,jerk over here just told me 嗨 那人刚告诉我
[03:27] that our female vic had a kid. 女死者还有个孩子
[03:29] A kid?! You get a description? 孩子?! 什么样的?
[03:31] Yeah,little girl,about three years old; blonde hair. 小女孩 大约3岁 金色头发
[03:34] Oh,and she had two bags of groceries. 还有 她抱了2袋东西
[03:37] She had a child and two bags of groceries. 她带着孩子 还有2袋东西
[03:41] I’m thinking she had a car. 应该有辆车
[03:43] We have a void. Maybe a tire crushed those pretzels. 这有块空白 可能是轮胎碾过饼干留下的
[03:47] She puts the child in first, 她先把孩子放进车
[03:50] gets one bag of groceries in the car and then… 然后放了一包东西…
[03:53] Bang. Killer jacks her ride, 砰 凶手发现了她
[03:55] without knowing the kid’s in the backseat. 没发现后座有个孩子
[03:57] Yeah,this is Brass. I’m down at the double 419 down at Honolulu. 我是Brass 我在Honolulu 有2人死亡
[04:00] We have a stolen vehicle 1辆被窃汽车
[04:01] with an abducted three-year-old blonde female. 一名3岁金发女孩被诱拐
[04:04] We now have a 418/427. 发生一起失踪/绑架案件
[04:06] AMBER Alert will be forthcoming. 马上发出安珀(儿童失踪)警报 飞羽缤纷 SAMA
[04:33] csi S11E10 犯罪现场调查
[04:44] You see these things,you hear about them, 看过 听过
[04:46] you never think you’ll be involved. 从未想过会被卷入
[04:50] So the victim was in your line? 死者是在你这里排队付款?
[04:53] And had you seen her in here before? Was she a regular? 以前见过没? 是常客吗?
[04:56] Oh,no. Uh-uh,no. I never saw her before. 不 不 从没见过
[05:00] I’ve been working here a few years. 我也在这儿工作了几年
[05:02] She had the cutest little kid with her,too. 她的小孩聪明可爱
[05:05] She had too many items for the express line, 她在快速通道结账的东西太多
[05:07] but I don’t think that was on purpose. 但我想她不是故意的
[05:08] Just,she seemed in a hurry and upset. 看起来很慌很烦
[05:12] Upset? How upset? 烦? 有多烦?
[05:16] First,I thought it was just the guy behind her. 我开始以为是因为她后面那个人
[05:18] The “Express Line Nazi. 那个”快速通道疯子”
[05:19] ” Yeah,yeah,we already talked to him, 我们问过他了
[05:20] but you think she was upset about something else? 你是说还有另外的事?
[05:22] Her hands were shaking. 她的手抖得很厉害
[05:24] The whole time,she seemed like she was about to cry. 看着都快哭了
[05:28] Oh,and her cell phone rang. 她手机还响过
[05:29] – Oh,it did? – Mm-hmm. She didn’t answer it. – 噢? – 嗯 但她没接
[05:34] Express line,so she,uh,she paid cash? 快速通道 那她给的现金?
[05:38] No. She didn’t have enough. 没 她现金不够
[05:40] I let her write a check. 她写了支票
[05:42] Hey,Archie,it’s Nick. 嗨 Archie 我是Nick
[05:43] Listen,I got a name and driver’s license number 我这儿有个名字和驾照编号
[05:45] – on our female victim. – Go. – 女死者的 – 说
[05:46] Christine Moore. Nevada DL number 2266758771. Christine Moore 内华达州 驾照号266758771
[05:53] searching*** 检索车管处记录
[05:54] search results 检索结果
[05:57] 2008 Dodge Caravan. 2008款道奇商旅车
[06:00] John-Henry- Victor-George-357. 车牌号JHVG357
[06:03] Anybody else on the registration? 登记人还有谁?
[06:04] Next of kin,anything like that? 亲戚什么的?
[06:08] Daniel Moore. Probably her husband. Daniel Moore 可能是她丈夫
[06:11] But registration’s secured. 但信息保密
[06:13] Guy’s got some kind of protected status. 这家伙的资料受保护
[06:17] Well,that may be what got his wife killed. 可能就是因为这个而死
[06:19] Thanks. 谢谢
[06:52] Huh. Looks like a .22. 看来像点22口径
[06:55] Used to be the preferred caliber for mobsters and assassins. 曾是匪徒和杀手的首选口径
[06:59] Nowadays they go for a Glock four-oh. 现在他们都用格洛克点40了
[07:02] Thank you,Ten Cent. 谢谢你 10分先生 意指艺名为”50分”的美国嘻哈歌星 曾因黑帮纠纷连中9枪
[07:04] Why don’t you move him to Autopsy 干嘛不开始验尸
[07:05] and try not to bust any rhymes on the way out. 别一开口就不押韵了
[07:09] I make no promises. 我不保证
[07:12] Agent Moore,FBI. Moore探员 FBI
[07:14] Uh,how can I help you? 请问我有什么能帮你的?
[07:17] Looking for the female vic of the supermarket shooting. 我来找超市女死者
[07:19] She’s in the washroom. But I… Hey. 尸体正在清洗中… 喂
[07:23] Whoa. Hold it right there. 就站那里别过来
[07:25] – Agent Moore,FBI. – Yeah,congratulations. – Moore探员 FBI – 噢 恭喜
[07:27] Nobody comes in here without my authorization. 在我点头前没人可以进来
[07:29] – Christine is my wife. – I’m sorry for your loss, – Christine是我妻子 – 节哀顺变
[07:33] but that’s all the more reason for you not to be in here. 但你还是不能进来
[07:36] No one should ever see their loved one like this. 不能让人看到他们所爱之人是这副模样
[07:38] This is what I wanted to see– her eye. 我想看的是– 她的眼睛
[07:40] It’s probably postmortem,if that’s any consolation. 可能是死后所致 如果能让你感到慰藉的话
[07:48] Oh,geez. Let me see that. 天呐 让我看看
[07:52] Keep your hand elevated. 手抬高
[07:54] David,find the first aid kit! David 去找急救包!
[07:56] Hold this. 拿着
[07:59] Agent Moore. Captain Jim Brass. I came as soon as I could. Moore探员 我是Jim Brass队长 我已经尽快赶来了
[08:02] We have an AMBER Alert out on your daughter. 已经发了你女儿的儿童失踪警报
[08:04] But I need you to keep it together. 我们需要你的合作
[08:06] – Can you give me a second? – Yeah. Hold it up. – 让我们单独聊一会? – 坚持一下
[08:10] Now,I know this is tough, 我知道这很难受
[08:12] but when a wife is murdered, **** 但妻子被杀 首先都怀疑丈夫
[08:16] do you have an alibi for last night? 你有昨晚的不在场证据吗?
[08:18] I was on a case. I can save you a lot of time. 我在办个案子 帮你省省时间
[08:21] I know who killed Christine. The name is Rylan Gauss. 我知道谁杀了Christine 凶手是Rylan Gauss
[08:25] And he has my daughter. 他掳走了我女儿
[08:33] So I got an AG waiver on Christine Moore’s missing cell phone. 我拿到了Christine Moore手机的 弃权免责书
[08:36] She got a message five minutes before she was killed. 她遇害前5分钟收到了留言
[08:38] Checker at the market said Christine received a call 超市收银员说Christine有电话
[08:40] that she didn’t answer. 但她没接
[08:41] That was from a Trent Moore. 是Trent Moore打的
[08:44] Guy sounds young. Maybe her son. 听上去很年轻 可能是她儿子
[08:47] It’s him,Christine. 是他 Christine
[08:48] It’s Gauss. I’ve seen him. 是Gauss 我看见他了
[08:50] He’s following you and Holly! I-I don’t know what to do! 他在跟踪你和Holly 我不知该怎么办
[08:54] He’s going to kill us all,just like Dad said! 他会杀了我们全部 就像爸爸说的那样
[08:59] I’m gonna give you some temporary stitches in a little bit, 我跟你简单缝几针
[09:01] but they won’t hold long, 但管不了多久
[09:03] so I would advise you to get an X-ray and some antibiotics. 建议你照个X光 服点抗生素
[09:09] Rylan Gauss is a federal case. Rylan Gauss的案子是联邦案件
[09:11] I don’t know anything about it. What can you tell me about him? 我一点也不知道 能告诉我什么吗?
[09:13] He’s a serial pedophile. 他是个连环儿童绑架犯 恋童癖
[09:15] He steals the little girls right out of their beds. 把小女孩直接从床上掳走
[09:17] The mother intervened on the last one. Gauss shot her in the eye. 最后一次作案遭到母亲阻挠 Gauss一枪射进她的眼睛
[09:20] Ah,just like,uh… 就像…
[09:21] – Yeah. – …your wife. – 是的 – …你妻子
[09:24] I chased him for ten years. 我追捕了他10年
[09:26] Six little girls. I never found any of them. 6个小女孩 我一个都没找到
[09:29] Nothing to link him to any of the crimes. 无法将他和案件联系起来
[09:30] I was able to nail him for the murder of the mother,though. 25-to-life. 我本可以充分证明他杀害母亲 判上25年至终身监禁
[09:33] How’d the guy get out of prison? 他是怎么出狱的?
[09:35] 52 days ago,the conviction was overturned. 52天前 罪名被推翻
[09:39] The appeals court tossed out the lead batch analysis 上诉法庭剔除了铅测试的证据
[09:41] that the Bureau used to link the murder bullet to Gauss’ live ammo. 无法再将Gauss的常用弹药 与凶案联系起来
[09:45] Has he contacted you or threatened you? 他有联系或威胁过你吗?
[09:47] Me and my family. 威胁过我和家人
[09:49] Given his M.O.,my daughter doesn’t have much time. 根据他的作案手段 我女儿没多少时间了
[09:50] And I don’t even want to think… All right,enough already,okay? We’re done. 我不敢想… 行了 够了 就这样
[09:54] – Okay,take it easy. Thanks a lot,Doc. – Yeah. 别着急 谢谢
[09:56] Is there anyone else that Gauss,uh,may be after? Gauss有可能还盯上谁了吗?
[09:59] I have a son from my first marriage. 我第一次婚姻有个儿子
[10:01] – What’s his name? – Trent. – 叫什么名字?
[10:09] Hey,Trent,it’s Dad. You call me back immediately. Trent 我是爸爸 马上回我电话
[10:15] Katie,it’s Mr. Moore. Could I speak with Trent,please? Katie 我是Moore先生 能找下Trent吗?
[10:17] You sure he’s not out on a delivery or…? 你确定他不是去送货…?
[10:21] No,when you see him,you make him call me. 不 你看见他就让他打我电话
[10:24] No,it’s an emergency. 不 是急事
[10:27] Trent didn’t show up to work today. It’s not like him. Trent今天没去上班 这不是他的作风
[10:32] Let’s go. 我们走
[10:41] Trent?!
[10:42] Las Vegas Police! 维加斯警察
[10:48] Trent?! Trent?
[11:00] – He has Trent. – If Gauss was here, – 他抓走了Trent – 如果Gauss在这儿
[11:01] he would’ve shot you coming through the door. 你进门时他就开枪了
[11:03] You got to ratchet it down a notch,okay? 冷静点 好吗?
[11:08] Control,this is Brass. 控制中心 我是Brass
[11:09] I need an APB out on Rylan Gauss, 全境通缉Rylan Gauss
[11:12] white male in his 30s,armed and dangerous. 30多岁的白人男子 持枪危险
[11:15] Bastard’s got my whole family. 那混蛋带走了我全家
[11:34] Ready? 准备好了?
[11:35] Rylan Gauss,Vegas PD! We got a warrant! Rylan Gauss 维加斯警察 我们有逮捕令
[11:53] It’s all clear. 安全
[11:55] – We’ll take it from here,boys. – Thank you. – 交给我们吧 – 谢谢
[12:01] If I was Gauss,out for revenge, 如果我是Gauss 要复仇的话
[12:03] I’d kill Agent Moore’s wife and his teenage son. 就杀了Moore探员的妻子和儿子
[12:05] And take the little girl,’cause I get off on it. 绑走小女孩 借此获得快感
[12:08] – Yeah. – Check the bed. – 是的 – 检查下床
[12:19] Nothing but porno mags. 只有色情杂志
[12:21] Where else could he hide her? 还能把她藏哪儿?
[12:23] Let’s tear the place apart. 翻个底朝天吧
[12:30] Looks like the point of entry. 这像是进屋途径
[12:32] There’s some granular trace on the sill. 窗台上有些微粒
[12:35] It’s corn starch. 是玉米淀粉渣
[12:37] From cheap latex gloves. 廉价塑胶手套留下的
[12:38] That’s Gauss’ M.O. He always wears them. 是Gauss的作案特征 他总戴手套
[12:40] Guy comes in through the window,he jimmies it open with a chisel– 他用凿子撬开窗户翻进来
[12:42] that’s what that mark is,right there. 那就是痕迹的来历
[12:43] Agent Moore,with all due respect, Moore探员 恕我直言
[12:45] you need to back off and let me do my job. 你得退下 让我专注工作
[12:52] You’re… overlaying my shoe impressions. 你踩到了鞋印
[12:54] It’s not going to be that hard to distinguish,okay? 没那么难辨认 好吗?
[12:57] Gauss wears a size 10,Nosumi soles. Gauss穿10码的鞋 Nosumi的鞋底
[13:02] Agent Moore? Moore探员?
[13:03] You are contaminating my crime scene. 你在破坏犯罪现场
[13:04] Hey,buddy. We get it,okay? 兄弟 交给我们吧
[13:06] The crime scene investigator is a professional. 犯罪现场调查员都很专业
[13:08] She’s working as fast as she can,all right? 她会尽快调查的 好吗?
[13:10] Well,I’ve seen it too many times,okay? 我见过太多了
[13:12] Cop-fast turns into hostage-late. 警察再快也来不及救人质
[13:14] Hey,hey,back off! All right? Back off. 退下 行吗? 后退
[13:16] I’ll take care of Gauss myself,then. 那我自己追踪Gauss
[13:19] Let him go,Mitch. Go ahead,get out of here. 让他走 Mitch 快走吧
[13:32] Looks like we got a pill dump. 有人冲走了药片
[13:40] People don’t usually throw away narcotics unless they have to. 除非必要 没人会扔掉镇静类药物
[13:43] Olanzapine and aripiprazole. 奥氮平和阿立哌唑
[13:45] Trent Moore was on meds,antidepressants. Trent Moore在服用抗抑郁药
[13:47] Hmm. So Rylan Gauss flushed them? Rylan Gauss把它们冲走了?
[13:50] It’s a good way to control a hostage. 控制人质的好方法
[13:52] He could’ve kept a few, used them to force the kid’s cooperation. 他可以保留一些 以逼迫孩子合作
[13:55] That’s assuming that Trent Moore is still alive. 前提是如果Trent Moore还活着
[14:00] The agent who delivered these files said 送来档案的探员说
[14:02] that Daniel Moore is the FBI’s top pedophile hunter. Daniel Moore是FBI顶尖的恋童癖捕手
[14:06] Ironic– his own kids get snatched. 讽刺的是 他自己的孩子被绑走了
[14:09] Yeah,well,not so ironic if one of the guys he’s been chasing 如果是他追捕的人试图扭转局面
[14:12] decided to turn the tables on him. 就算不上奇怪了
[14:15] All right,the offender profile says 罪犯描述写道
[14:17] that Rylan Gauss started in his early 20s, Rylan Gauss于20岁出头开始作案
[14:20] followed a typical escalation pattern– 作案模式不断演进
[14:23] indecent exposure,couple of burglary charges. 暴露性器 数次入室行窃
[14:26] Social Services investigated an incident involving a female cousin. 福利机构调查过一桩涉及他表妹的事件
[14:29] Four years old. 才4岁
[14:31] Gauss’ parents wouldn’t cooperate. Gauss的父母拒不合作
[14:33] I hate it when the families protect these guys. 我讨厌家人护着这些家伙
[14:36] All right,well,let’s look for anything 我们得找一些信息
[14:38] about how long he usually kept the girls, 比如他囚禁女孩多长时间
[14:40] or where he might have taken them. 可能把她们带到哪里
[14:48] Hey,Nicky. I got something. Nicky 有发现
[14:55] It’s a,uh… 就是…
[14:56] clothes hanger made into some kind of a tool. 改造成某种工具的衣架
[14:59] Maybe for fishing something out of a tight space? 可能用来从狭窄空间钩取东西
[15:08] Let me see that thing. 给我看看
[15:20] Yeah,there’s something behind this panel. 木板后面有东西
[15:23] If it’s kiddy porn,we got him. 如果是幼童色情物 就能定罪了
[15:39] An Elephant Named Herman. ‘一只叫Herman的大象’
[15:41] My Puppy Dog Tale,Kitty Cat Clues? ‘狗狗传说’ ‘猫咪线索’
[15:45] Children’s read-aloud books. 儿童故事书
[15:47] They never caught Gauss with any evidence from his victims. 从未在受害者身上找到Gauss的证据
[15:50] Personal items belonging to the missing girls disappeared 个人物品在孩子被绑架前
[15:52] just prior to their abductions,including children’s books. 就消失了 包括孩子的书
[15:56] The items disappeared while the victims were playing in the park. 都是受害者在公园玩耍时丢失的
[16:01] Gauss selects his victims from local parks. Gauss从当地公园选择受害人
[16:04] That’s where he does his shopping. 他在那儿挑选猎物
[16:06] The Animal Fair. He didn’t just go out and buy these. ‘动物集市’ 不是他自己去买的
[16:10] Looks like they got some years on ’em. 看起来有些年头了
[16:11] Maybe the belonged to the victims. 或许是受害人的
[16:13] They could be trophies. 当做战利品
[16:15] Print ’em. 验指纹
[16:19] – This is Catherine. – Is there a park near your location? – 我是Catherine – 你那附近有公园吗
[16:21] Yeah,we passed one as we were driving into the neighborhood. Why? 有 进小区时路过一个 怎么了
[16:24] Gauss doesn’t keep his victims long. Gauss很快就会杀掉孩子
[16:26] And when he’s done,he goes back out hunting in parks. 行凶以后 他又会去公园寻找猎物
[16:53] There he is right there. 他在那儿
[17:02] What the hell is Agent Moore doing here? Gun! Moore探员怎么在这儿 有枪!
[17:05] Agent Moore,put your gun down! Moore探员 放下你的枪
[17:12] Stand down! 放下枪!
[17:14] Get off me. 放开我
[17:16] – Where is she?! – Where’s who? – 她在哪儿 – 谁在哪儿
[17:17] – Where’s Holly Moore? – I don’t even know who that is! – Holly Moore在哪儿 – 我不知道你在说谁!
[17:20] Fine. You’re under arrest. 很好 你被捕了
[17:22] Let go of me. 放开我
[17:40] – What’s that about? – It’s not illegal to make a video. – 你为什么录像 – 拍录像又不犯法
[17:44] That-that’s a cute little girl. 那是个可爱的萝莉
[17:47] I wish I had one just like her. 我希望能有个像她一样的女儿
[17:50] What were you doing in the park,Rylan? On a play date? 你去公园干什么 Rylan 找人玩吗
[17:53] After you were done with Holly Moore? 在你杀了Holly Moore后?
[17:55] I spent five years in prison. 我在牢里蹲了5年
[17:57] I like parks,open spaces. 我喜欢公园 开阔的空间
[18:00] I like to look at pretty things. 我喜欢看漂亮的东西
[18:01] Where’s Holly Moore? Holly Moore在哪儿
[18:02] Is that any relation to a Daniel Moore? 她和Daniel Moore有什么关系吗
[18:06] Come on. You know it is. 得了吧 你明知故问
[18:07] You threatened her whole family. 你威胁他的全家
[18:13] Oh,did you lose that sweet little girl of yours,Daniel? 是不是弄丢了你家小甜心啊 Daniel
[18:17] I’m sorry. 真抱歉
[18:19] Oh,but you have two children,so you still have one left,right? 但你有2个孩子 现在不是还剩一个吗
[18:25] Yeah,right. Let’s talk about Trent Moore. 对 我们谈谈Trent Moore吧
[18:28] He certainly had a lot to say about you. 他对你可是有很多怨言呢
[18:30] It’s him,Christine. It’s Gauss. I’ve seen him. 是他 Christine 是Causs 我看到他了
[18:33] He’s following you and Holly! I don’t know what to do! 他跟踪你和Holly 我不知道该怎么办!
[18:38] He-he’s going to kill us all,just like Dad said! 他会杀了我们的 就像爸爸说的一样
[18:40] No,no,no. No,that’s a frame-up. 不不 这是诬陷
[18:43] I went to prison for a crime I didn’t commit. 我因为莫须有的罪名进了监狱
[18:45] It didn’t work the first time,and he’s trying to get me again. 他头一次没成功 现在又故技重施
[18:49] He accused me of being a psycho. Me,a psycho?! 他说我是个疯子 我像疯子吗
[18:51] The guy stalks me my whole life! He’s the sick one! 他一直咬在我屁股后面 他才是疯子!
[18:54] You hear that,Daniel?! You’re the sick one! 听到了没 Daniel 你才是疯子!
[18:58] So where were you last night? 你昨晚在哪儿
[19:00] – Oh,last night? – Yeah. – 昨晚? – 对
[19:03] Um,I was in a… 我在…
[19:05] a bar,the Red Lamp,off of Fremont. 弗里蒙特外的红灯酒吧里
[19:08] The bartender’s name was,um,Terry. 酒保叫Terry
[19:10] Talked about how he needs a new head gasket for his car. 他说要给车安个新汽缸垫
[19:13] He’ll remember the conversation. You just have to ask him. 他应该记得的 你去问好了
[19:17] Feel pretty good about that,huh? What do you think? 这么说挺爽的吧 你想怎样?
[19:19] You’re just gonna waltz out of here,whistling a tune? 你想哼着小调 大摇大摆走出这里?
[19:26] * I went to the animal fair * * 我去了动物集市呀*
[19:28] * The birds and the beasts were there * * 飞禽走兽都在那儿*
[19:31] * And the big baboon by the light of the moon * * 大个的狒狒站在月光下 *
[19:33] * Was combing his auburn… * * 正梳理它红褐色的… *
[19:38] * Hair. * * 毛发 *
[19:39] I bet you know all the words to that,don’t you? 我打赌你肯定知道这首歌 对吧
[19:41] Yeah,we found your stash of books,buddy. 我们发现你的秘密书柜了 伙计
[19:44] And the lab guys are going over the prints right now. 实验室正在对比指纹
[19:46] And I’ll tell you something. 我告诉你
[19:48] If we find one print that matches up 只要找到一枚和那些失踪女孩
[19:51] with any of those missing girls, 相符的指纹
[19:53] that’ll be your last walk in the park. 你就永远别想重见天日
[20:00] AMBER Alert picked up the Moore minivan. 安珀警报发布后找到了Moore家的小货车
[20:02] Car seat,no little girl. 有儿童座位 但女孩不在
[20:05] The grocery store is across town, 超市在城的另一边
[20:06] but we’re walking distance to Gauss’s place. 但这儿离Gauss的住处很近
[20:11] Van’s out of gas. 汽车没油了
[20:21] I have cookie crumbs on the car seat and half a juice box. 在儿童座上找到饼干屑和半瓶果汁
[20:32] Half a sandwich,egg salad. 吃了一半的鸡蛋沙拉三明治
[20:34] From Cordon’s Ranch Market,dated yesterday. Cordon农贸超市的 生产日期是昨天
[20:37] Christine Moore must have bought it. 肯定是Christine Moore买的
[20:39] How many three-year-olds do you know like egg salad? 你认识几个爱吃鸡蛋沙拉的3岁小孩
[20:41] I don’t know any three-year-olds, 一个没有
[20:43] but I do know that if Christine didn’t eat it, and Holly didn’t eat it, 但我知道 如果Christine和Holly都没吃
[20:46] then whoever was driving this car must have. Right? 那么就是开车的人吃了 对吧
[20:50] Gauss. 是Gauss
[21:51] no match 不符合
[22:01] Ran the sandwich cellophane against Gauss’s prints. No match. 三明治包装上的指纹不是Gauss的
[22:06] Whoever ate the sandwich took the girl. 吃了三明治的人抓走了女儿
[22:08] If it wasn’t Gauss,who was it? 如果不是Gauss 会是谁呢
[22:14] The books we found in Gauss’s apartment had no prints. 在Gauss家里找到的书上没有指纹
[22:16] They’re in no way a connection to any of these missing girls. 完全没法和失踪的女孩们联系起来
[22:18] – You gotta be kidding me. – No,sir,I’m not. – 开玩笑吧 – 不 我是认真的
[22:20] All we found were traces of cornstarch between the pages. 只能在书里找到些淀粉屑
[22:22] Yeah. Because Gauss wears latex gloves. 对 因为Gauss戴手套办事
[22:24] He sits there torturing these little girls 他一边折磨小萝莉
[22:26] while he’s reading to them from their own favorite books. 一边朗读她们最喜欢的童话书
[22:29] I advise you not to leave town. 我建议你不要出城
[22:31] Oh,no,I’m not going anywhere. 我哪儿也没打算去
[22:33] Just keep Mr. FBI away from me,or I’ll have to get a restraining order. 只要让FBI先生离我远点就行 还是要我申请限制令?
[22:46] Uh,I hope your kids are all right,there,Danny. 我希望你的孩子们安全无事 Danny
[22:49] You know,all that time wasted on me. 你知道 你在我身上浪费了大把时间
[22:52] Only have yourself to blame. Only yourself. 只能怪你自己 怪你自己
[22:58] You’re just going to let him go? 你就让他走了?
[22:59] If we do anything now,it’ll only come back to hurt us 如果现在扣下他 到真能抓他时
[23:01] when we do try to nail him. 会反过来妨碍我们
[23:02] When is that going to be? 什么时候才能抓他
[23:04] Jim! He just as much admitted that my kids are dead. Jim 他刚才就是在说我的孩子已经死了
[23:06] Hey,when I put him in prison,he’s gonna stay there! 如果我要送他进监狱 他绝对跑不出来
[23:09] Not going to get out on some technicality. 铁证会让他不能翻身
[23:11] And by the way,his alibi checks out,you know. 此外 他的不在场证明成立
[23:12] Not only with the bartender, 不止酒保
[23:14] but several patrons who he was drinking with all night. 整晚和他一起喝酒的客人们都能证明
[23:17] Rylan Gauss didn’t kill your wife! Rylan Gauss没有杀你老婆
[23:20] He was in a bar. 他在酒吧里
[23:21] Gauss is the only angle. You heard Trent’s voice mail. 只能是Gauss 你听到Trent的语音留言
[23:24] Gauss is stalking my family, Gauss在跟踪我的家人
[23:25] and now you’re just going to let him go. 你现在却要放走他
[23:27] Hey,file a complaint. I’ll have him arrested. 你正式投诉 我就去逮捕他
[23:28] Are we on the same side here anymore? 我们还算一伙吗
[23:36] Is it just me,or does he not seem that broken up about his dead wife? 是我的错觉吗 妻子死了 也没见他有这么大反应
[23:40] It’s his focus; it’s all about Gauss, 他的注意力全在Gauss身上
[23:42] even when the evidence points away from him. 就算证据已经把他排除了
[23:43] You know,Nicky,I’ve known a lot of guys like Daniel Moore. Nicky 我知道很多像Daniel Moore的人
[23:47] When things go bad,both professionally or personally, 当事业家庭皆失意
[23:49] it’s always the bastard that got away. 犯人总能逃之夭夭
[23:52] Rylan And Rylan Gauss makes one hell of a boogeyman.
[24:00] Hey,Catherine. Gauss是他的梦魇心魔
[24:02] I just got off the phone with Christine Moore’s sister. 我刚和Christine Moore的姐姐通过话
[24:05] She called to arrange release of the body to a mortuary in Wichita. 她打电话来 是想把尸体转到 威奇托的殓葬处
[24:09] Isn’t that usually up to the spouse? 一般不是让配偶决定吗
[24:11] Unless the spouses are in the middle of an ugly divorce. 除非两口子正在闹离婚
[24:14] – Did Agent Moore mention that? – No,he left that out. – Moore探员提到过离婚吗 – 不 没说
[24:18] Yeah,that’s what I figured. So I gave her my best Quincy, 我觉得他们要离婚 所以就同意了
[24:22] and she was more than happy to rat out her brother-in-law. 她巴不得让妹夫丢脸
[24:25] Christine was asking for sole custody of her daughter, Christine在申请对女儿的单独监护
[24:28] and filing for guardianship of her stepson. 还有继子的监护权
[24:31] Guardianship? 监护权?
[24:32] Trent’s 18. He’s been living on his own. Trent18岁了 已经独立谋生了
[24:35] Christine was going to court to prove that Moore was an unfit father. Christine打算去法院申明 Moore不是位合格的父亲
[24:38] According to her sister,the plan was to move both kids back to Kansas. 她姐说 她想带2个孩子回堪萨斯
[24:43] Okay,well… 好吧
[24:45] If Daniel Moore weren’t FBI, 要是Daniel Moore不是FBI的话
[24:48] we’d be looking at him for the murder of his wife. 我们早开始查他是否谋杀了自己的妻子
[24:51] Jim? I need you to verify the alibi for Daniel Moore. Jim? 你帮我核实一下 Daniel Moore的不在场证明
[24:58] Good call,Cap. 您真英明 老大
[24:59] Agent Moore’s car is parked around back. It’s still warm. Moore探员的车就停在后面 引擎还热乎
[25:03] Rylan Gauss’s apartment is the last place this guy should be. 他最不该来的地方就是Rylan Gauss的家
[25:09] Let’s hope he didn’t do anything stupid. 希望他不要做什么傻事
[25:17] Drop it. Now! 把枪放下 快点!
[25:27] My gun hasn’t been fired. You can check it. 我没开过枪 你可以拿去检查
[25:34] I want your backup piece. 把备用手枪也给我
[25:36] It’s in the small of my back. I’m reaching now. 枪在身后的口袋里 我要拿了
[25:37] Two fingers. 用两个手指拿
[25:43] Son of a bitch was down when I got here. 我来的时候 这混蛋就已经死了
[25:46] Not that I didn’t come here looking to kneecap him. 我来这本来是要拷问他
[25:48] Torture him until he told me where my kids are. 让他告诉我孩子们在哪
[25:51] But unfortunately,someone beat me to it. 可是很遗憾 被人抢先了
[25:54] Yeah,right. Let’s go. 好了 走吧
[25:57] The pills you collected from Trent Moore’s bathroom floor are antidepressants, 你在Trent Moore的厕所里 找到的那些药片是抗抑郁药
[26:01] but they’re also used in combination to treat emerging schizophrenia. 不过那些药也能治疗精神分裂症
[26:05] Do we know if the kid had any psychological problems? 知道那孩子有什么精神问题吗?
[26:07] No,we don’t. He was living alone,holding down a job. 不知道 他一个人住 有份工作
[26:10] Not atypical. 也不是不可能
[26:12] When the disease becomes full-blown in adulthood, 成年以后 这种疾病会愈发严重
[26:14] medications ramp up in proportion 服药量也要成倍增加
[26:16] to the increase in delusions and paranoia. 否则便会出现妄想和偏执的症状
[26:19] Agent Moore never mentioned that his son is schizophrenic. Moore探员从没说过他儿子有精神分裂症
[26:22] He’s got a bad habit of leaving things out. 他老是藏着掖着的 这样可不好
[26:24] I know we think Gauss killed Trent,but if he didn’t, 我们都认为Gauss杀了Trent 但如果没有的话
[26:27] and Trent’s been off his meds for the past 24 hours, Trent已经24小时没吃药了
[26:29] then there’s a good probability 现在很有可能
[26:31] he’s in the middle of a full-blown psychotic episode. 他的精神病已经发作了
[26:34] – Sandwich wrapper. – Trent likes egg salad. – 三明治的包装 – Trent喜欢吃鸡蛋沙拉
[26:37] Which puts him in the van, 也就是说 Christine和Holly
[26:39] when Christine and Holly came out of the supermarket. 从超市出来时 他就在货车里
[26:42] He was probably there the whole time. 他可能一直都在那里
[26:44] Question is,what was he doing in the minivan 问题是凌晨4点 他和Christine还有Holly
[26:46] with Christine and Holly,at 4:00 a.m.? 在小货车里干什么?
[26:48] Whatever the reason,he witnessed the shooting. 不管什么理由 他都目击了枪击
[26:52] Three GSWs to the torso. Small caliber. 身体上有3处枪伤 小口径子弹
[26:55] Same as the supermarket. 和超市的枪击案一样
[26:57] Well,if Agent Moore shot Gauss,did he also shoot his wife? 如果Moore探员杀了Gauss 他是否也杀了他妻子呢?
[27:01] They were going through a nasty divorce. 他俩正办离婚呢
[27:04] Position of the body suggests he was hit as he entered. 尸体的位置表明 他进门时遭到袭击
[27:07] Agent Moore must’ve been lying in wait. Moore探员肯定早就等在这儿了
[27:09] But how? Where’s the .22? 他怎么做到的? 点22口径手枪在哪?
[27:12] We didn’t find it on him. 他身上没有
[27:13] So why ditch a throw-away, and then come back and stand over the body 他没必要跑出去扔了那把枪 再大老远跑回来
[27:17] with your service weapon out? 拿着公务配枪站在尸体旁边
[27:30] Fast First Deliveries. 冠速快递
[27:32] Agent Moore’s son works for a messenger service. Moore探员的儿子就在快递公司上班
[27:34] That wasn’t here before. 这帽子原来不在这
[27:38] 74% of children who are abducted are dead within three hours. 74%的被绑架儿童在3小时内就会死亡
[27:42] It’s been 24. 现在已经24小时了
[27:44] So the longer we sit here talking about what I didn’t do, 我们在这里多浪费一点时间
[27:46] the less chance I have of ever seeing them again. 我就少一分再见到我孩子的希望
[27:48] I know the numbers,all right? I want to talk about Trent. 我也清楚这套说辞 我想谈谈Trent
[27:51] Your son is a clinically diagnosed paranoid schizophrenic. 你儿子是确诊的偏执型精神分裂症患者
[27:54] My son,Trent,is fine. 我儿子 Trent没问题
[27:57] He’s just fine. What are you talking about? 他没问题 你在说什么?
[27:58] We found psychotropic meds in his apartment. 在他的房间里发现了治疗精神病的药物
[28:00] Now,clearly,he’s under psychiatric treatment. 很明显 他在接受精神病治疗
[28:02] The meds just make you crazy. 吃了药才变神经病的
[28:04] I told Christine he didn’t need to take them. 我跟Christine说他不用吃药
[28:05] Oh,and this is based on what,your experience as a psychoanalyst? 你怎么能下结论 你是精神分析师?
[28:08] Don’t push that angle on me. 别跟我扯这个
[28:10] You know the job. 你也知道我们的工作
[28:11] We hunt down these scum who torture and rape children. 我们追捕那些强奸儿童的人渣
[28:14] And you just got to suck it up. 有些事就是要忍
[28:16] ‘Cause there’s no little pill 无论你吃什么药
[28:18] that’s just going to make this world a better place. 这个世界也不会变美好
[28:19] You know,your behavior has been erratic since I met you. 从我见到你以来 你的行为越来越古怪了
[28:22] They say that mental illness runs in families. 据说精神病是遗传的
[28:24] *** Everybody drinks the Kool-Aid,now– 好了 又来了 人人都爱喝’酷爱’饮料
[28:26] Christine,you,$200 shrinks. Christine 你 看时价200美元的心理医生
[28:29] Well,not me. And not my son. We’re the crazy people now? 我可没有 我儿子也没有 我们倒成了疯子?
[28:32] My son and I are crazy,while Rylan Gauss is sane? Go to hell. 我和我儿子有病 Rylan Gauss却是正常的? 去死吧
[28:37] Gauss is dead. Gauss死了
[28:39] You want to know what’s really crazy? 告诉你件怪事吧
[28:40] We have evidence that Trent was in Gauss’s apartment. 有证据证明Trent曾经去过Gauss家
[28:43] Now,does your son have access 我问你 你儿子是不是
[28:44] to a small-caliber firearm,specifically,a .22? 有一把小口径手枪 确切地说 点22口径的手枪?
[28:49] Gauss was killed with a .22? Gauss是被点22口径手枪打死的?
[28:51] As was Christine,as was the bagger. Christine也是 推车男也是
[28:53] Now,we’re pulling slugs from the autopsy right now, 我们正在从尸体上取子弹
[28:55] and I think we’re going to get a match. 应该很快就能出结果了
[28:56] Trent was with Christine,in the minivan, 枪击发生的时候
[28:59] at the grocery store,at the time of the shooting. Trent就在超市旁的小货车里 他和Christine在一起
[29:01] Now,what is Trent’s relationship with his little sister Holly? Trent和他妹妹Holly的关系怎么样?
[29:04] I refuse to believe this– any of it! 我不相信 一点都不信!
[29:06] Well,let me tell you what I believe,okay? 跟你说说我的看法吧
[29:08] Trent was not kidnapped. Trent没有被绑架
[29:10] He stopped taking his meds. 他不吃药了
[29:12] He’s having a psychotic episode. He killed Gauss. 他精神病发作以后 杀了Gauss
[29:14] And as hard as this is to say,I think he killed Christine. 虽然难以启齿 但我觉得是他杀了Christine
[29:18] Now the question is,would he harm his little sister Holly? 现在的问题是 他会伤害妹妹Holly吗?
[29:22] He loves Holly. 他爱Holly
[29:26] If Trent had Holly,where would he take her? 如果Trent抓了Holly 会带她去哪?
[29:33] My first wife died of cancer when Trent was ten. Trent10岁时 我的前妻因癌症去世了
[29:35] They were very close. 他们关系很好
[29:36] Sometimes,he just likes to go back to the old house. 有时他会回老房子看看
[29:41] Where’s the old house? 老房子在哪?
[29:46] House is gone. Now what? 房子没了 现在怎么办?
[29:50] Well,there’s a shed over there. 那边有个小屋
[29:52] Roof over his head,place to keep Holly warm,a place to think. 上面有屋顶 可以让Holly保暖 也可以静下来思考
[29:56] This is it. 就是这里
[30:09] I hear something. 有动静
[30:17] I’d like to talk to him. He’s more comfortable with women. 让我和他谈谈 和女人在一起会比较好
[30:20] Okay. I’ll cover you. 好吧 我掩护你
[30:24] Trent? Are you in there? Trent? 你在里面吗?
[30:28] My name is Sara. I’m here to help you. 我是Sara 我是来帮你的
[30:32] Where’s Holly? Is she okay? Holly在哪? 她没事吧?
[30:40] Are you alone? 你是一个人吗?
[30:47] Trent?
[30:51] We’ve been looking for you and your sister. 我们一直在找你和你妹妹
[30:54] It’s okay. 没事了
[30:56] You’re safe now,you can put the gun down. 你现在很安全
[30:58] Rylan Gauss. 把枪放下
[31:00] Rylan Gauss did it. 是Rylan Gauss干的
[31:03] He has my baby sister. 他抓了我妹妹
[31:06] He killed Christine. 他杀了Christine
[31:08] Okay. 好了
[31:10] Rylan Gauss can’t hurt you anymore. Rylan Gauss不会再伤害你了
[31:13] Dad was right. He’s always right. 爸爸说的没错 他一直都是对的
[31:16] Have to always,always watch for Rylan Gauss. 随时都要提防Rylan Gauss
[31:21] Did you used to play here,in this shed? 你和妈妈住的时候
[31:24] When you lived here with your mother? 是不是常在这小屋里玩?
[31:28] I know she loved you,Trent. 我知道她爱你 Trent
[31:30] And she would want you to put the gun down. 她也想让你把枪放下
[31:33] If you hurt yourself,who’s going to take care of your sister? 你要是伤到了自己 谁来照顾你妹妹呢?
[31:37] Rylan Gauss was there. I saw him. Rylan Gauss就在那 我看见了
[31:40] Where did he take her? 他把她带哪去了?
[31:42] He follows us. 他跟踪我们
[31:45] He talks to me. 跟我们说话
[31:47] Gauss is dead. You know that. Gauss死了 你知道的
[31:50] No. He’s me. 不 他就是我
[31:53] I did it. I killed her! 是我做的 我杀了她!
[31:55] I’m Rylan Gauss,I’m Rylan Gauss,ask my dad! 我是Rylan Gauss 我就是Rylan Gauss 不信你问我爸!
[31:57] Okay,okay,Rylan. 好吧 好吧 Rylan
[31:59] Okay,listen,put the gun down,all right? 听着 把枪放下 行不?
[32:00] I kill little girls! 我杀了那些小女孩!
[32:04] He-he has their pictures,ask my dad. 他有她们的照片 你问我爸
[32:07] Please,please,give me the gun. Okay? 把枪给我 好吗?
[32:09] It’s okay. 没事了
[32:11] Give me the gun,Rylan. Give it to me. 把枪给我 Rylan 给我
[32:16] It’s okay. It’s okay. It’s okay. 没事了 没事了 没事了
[32:53] Any info from Trent? Trent那有没什么消息?
[32:54] No,no. Maybe when his meds kick in,he’ll tell us where Holly is, 没 也许药性起效后他会告诉我们Holly在哪
[32:58] but at the moment,he’s Mark David Chapman shooting John Lennon 但现在 他觉得自己是杀约翰列侬的 凶手马克查普曼
[33:01] thinking he’s John Lennon. 觉得他自己是约翰列侬
[33:03] – I hope it’s not too late. – Me,too. – 我希望一切不会太晚 – 我也是
[33:05] I believe we have an infestation. 我想我们找到了个寄生虫
[33:12] Hmm,Cimex lectularius,aka the common bedbug. Where did you find this? 温带臭虫 又名普通臭虫 你在哪发现的?
[33:17] I processed the ball cap that you found in Gauss’s apartment. 我化验了下你在Gauss公寓里找到 的棒球帽
[33:20] Hey,do you know if Sara found any bedbugs at Trent Moore’s place? Sara有没有在Trent Moore那里发现臭虫?
[33:24] Negative. Nor did I see bugs in the shed,but I did see bug bites on Trent. 没有 小屋里也没看到臭虫 但我发现 Trent身上有被虫叮咬的痕迹
[33:31] But we didn’t find any in Gauss’s apartment. 但在Gauss公寓里没找到臭虫
[33:36] Hey,are you sure this didn’t come from your house there,itchy? 你确定这不是从你家带来的 痒痒?
[33:39] No. My mother is very clean. 不 我妈妈非常讲卫生
[33:43] Maybe Trent picked them up wherever he has Holly stashed. 也许是Trent把Holly藏起来时沾上的
[33:46] Fire in the hole! Two shots! 子弹上膛! 两次射击!
[34:22] The bullets that killed Rylan Gauss came from Trent Moore’s .22. 射杀Rylan Gauss的子弹来自 Trent Moore的点22
[34:38] Trent’s gun does not match the bullets Trent的枪与杀死Christine Moore
[34:39] that killed Christine Moore or the bagger at the market. 还有超市推车男的手枪不符
[34:42] So there’s another .22 in play? Any leads on the shooter? 所以说有另外一把点22? 谁开的枪 有没什么头绪?
[34:46] Trent told Sara it was Gauss. Trent跟Sara说是Gauss
[34:48] Well,Christine Moore was shot in the eye at close range– that’s Gauss’s M.O. Christine Moore就在眼皮底下被杀 这是Gauss的犯罪模式
[34:51] But we know that Gauss wasn’t the shooter. 但我们知道Gauss不是凶手
[34:53] So who else knew his M.O.? 还有没其他人知道他的犯罪模式?
[34:54] Maybe a disgruntled husband going through a nasty divorce 也许是丈夫不甘心离婚
[34:57] who’s hunting a serial pedophile for ten years 他追逐一个连环恋童癖已经10年了
[35:00] and trying to put back in prison for good. Maybe somebody like that. 想把他关进监狱 也许有人喜欢这样
[35:04] Thanks,Catherine. I’ll get back to you. 谢谢 Catherine 我会再跟你联系
[35:09] Okay,so what happened? 好吧 怎么回事?
[35:11] You and Christine had an argument,huh? 你和Catherine达成了协议?
[35:13] You were sitting around watching,waiting. 你坐在那看着 等着
[35:15] You watched her pull out of the garage. 你看着她走出停车场
[35:16] She was leaving in the middle of the night, she was leaving you, 她就在午夜离开 她离开了你
[35:18] and she’s taking your kids with her. 还带走了你的孩子
[35:20] But what you didn’t know was Trent was in the car. 但你不知道Trent在车上
[35:23] Did Trent tell you where Holly is? Trent有没告诉你Holly在哪?
[35:25] Trent doesn’t even know where he is. Trent自己都不知道她在哪
[35:27] He doesn’t even know who he is. 他甚至都不知道他是谁
[35:29] Most of the time he thinks he’s Rylan Gauss. 大多数时候他以为他是Rylan Gauss
[35:32] A parent’s obsession becomes a kid’s delusion. 父亲的执着成为孩子的幻觉
[35:34] Trent thinks Gauss killed Christine. Trent以为是Gauss杀了Christine
[35:38] But you and I know different. 但我们都清楚不是那么回事
[35:45] I just wanted to give Trent a normal life. 我只是想还给Trent一个正常的人生
[35:48] And I wanted justice for those girls. 我想为那些女孩声张正义
[35:50] Somewhere in between,I just ruined everything I ever loved. 在两者之间,我毁了我所爱的一切
[35:55] Look,you gotta be honest with your kid. 瞧 你得对孩子说实话
[35:58] You gotta tell him straight up 你得老实告诉他
[36:00] what happened in that grocery store parking lot, 在超市停车场里到底发生了什么事
[36:02] and maybe shock him into reality, 也许会让他回到现实
[36:04] because little Holly’s three years old 因为小Holly才三岁
[36:06] and she’s out there alone and we don’t have much time. 她独自在外 我们没那么多时间
[36:08] You and I both took an oath to protect the innocent. 我们都发过誓 要保护无辜的人
[36:11] Well,here’s the time. You gotta confess to your son. 时候到了 你得向你儿子坦白
[36:15] You gotta tell him that Rylan Gauss wasn’t the only bad guy in his life. 你得告诉他 Rylan Gauss并不是 他生命中遇到的唯一坏蛋
[36:54] *** your daughter,your wife! 是我杀了你女儿 你老婆!
[36:59] No,you didn’t. 不 你没有
[37:02] You’re Trent. You’re my son. 你是Trent 我的儿子
[37:08] And you love Holly and you loved Christine. 你爱Holly 你也爱Christine
[37:15] He broke into my apartment and told me he was coming after them. 他闯入我公寓 跟我说 他跟踪她们
[37:24] I fought him,but I couldn’t stop him. 我跟他大打出手 但没法阻止他
[37:28] It’s not real. It was you… 这不是真的 是你想象的
[37:32] thinking you were Rylan Gauss. 你以为自己是Rylan Gauss
[37:37] That’s why I went to Christine… 所以我去找Christine
[37:40] to warn her. To-to save Holly. 警告她 为了救Holly
[37:44] He killed them,Daddy,like you always said he would. 他杀了她们 爸爸 像你说的那样
[37:48] Trent,look at me. Trent 看着我
[37:50] Where’s your sister,hmm? 你妹妹在哪?
[37:52] ‘Cause I know you took her someplace safe. 我知道你把她带到某个安全的地方
[37:54] Rylan Gauss took her. He took her. Rylan Gauss把她带走了 他抢走了她
[37:57] I took her. I took her. 我抢走了她 我抢走了她
[37:58] Trent,stop it! Trent别这样!
[38:02] You are not Rylan Gauss. You are my son. 你不是Rylan Gauss 你是我的儿子
[38:04] – Rylan Gauss,Rylan Gauss,Rylan Gauss. – Son,you killed Rylan! – 儿子 你杀了Rylan!
[38:09] You did it! 你杀了他!
[38:11] Rylan Gauss is dead. Rylan Gauss死了
[38:17] You were at the supermarket with Holly… 你和Holly一起在超市
[38:22] …and you saw me. 你看到的是我
[38:24] Not Rylan Gauss,me. 不是Rylan
[38:28] Daniel? Gauss 是我
[38:42] I didn’t know you were there. 我不知道你在那里
[38:44] I wanted to put Gauss away for good. 我想把Gauss绳之以法
[38:46] I didn’t want Christine to take you away from me. 我不想Christine把你们从我身边带走
[38:54] Now tell me… where’s your sister? 现在 告诉我 你妹妹在哪?
[38:58] – Where’s Holly,hmm? – I don’t know. – Holly在哪? – 我不知道
[39:01] She’s gone. 她死了
[39:03] She’s gone. I-I lost her. 她死了 我失去了她
[39:08] I lost her! 我失去了她!
[39:18] Well,we got our confession. 他招供了
[39:20] I’d rather we had the little girl. 我情愿我们找到了小女孩
[39:23] Archie looked for surveillance in the supermarket parking lot. Archie查看了超市停车场的监控录像
[39:25] – Came up empty. – But? – 刚开始时是空的 – 但是?
[39:27] But he was able to catch Christine’s minivan on a traffic cam. 但交通监控录像捕捉到了 Christine的小货车
[39:30] Check it out. Trent was driving the van. 查一下 是Trent在驾驶小货车
[39:33] Traffic cam picked this up ten minutes after the shooting. 这是枪击10分钟后交通监视录像 拍到的画面
[39:35] Trent turned north off of Honolulu onto Glenwood. Trent往北驶离Honolulu转往Glenwood
[39:38] That van’s really booking. 那辆货车还真是预先准备好的
[39:39] So,after Christine was shot,Trent panicked. Thought that Rylan Gauss was after them. Christine被枪杀后 Trent惊慌失措 以为是Rylan Gauss跟着他们
[39:43] And he was trying to protect his sister. 他想保护妹妹
[39:45] Well,after he turned onto Glenwood,he disappears off the radar. 他转到Glenwood 就从监视摄像里消失了
[39:49] If he stashed her somewhere,I might be able to get you an area. 如果他把她藏起来 我也许可以给 你个大致范围
[39:52] – So he stopped somewhere in the ‘hood. – It’s a good-sized area. – 所以他就停在标识区 – 这范围也太大了吧
[39:55] Yeah,but he was running out of gas. He was scared. 但他没油了 很害怕
[39:59] He didn’t have a lot of money. 他身上钱不多
[40:00] He needed a safe place for Holly so he could go after Gauss. 他得给Holly找个安全的地方 这样他才能去追Gauss
[40:03] – Maybe a motel. – Yeah,maybe one with bedbugs. – 也许是汽车旅馆 – 是的 也许是一家有臭虫的汽车旅馆
[40:06] I’ll call Environmental Health, 我给环境卫生部打电话
[40:07] check out the complaints at the motels in the area. 查查这一带汽车旅馆的投诉
[40:12] No luck. What do you got? 没什么线索 你查到什么?
[40:14] The manager recognized Trent,but he didn’t recognize the little girl. 经理认出了Trent 但他不认识小女孩
[40:16] Room seven. 7号房
[40:39] Bedbugs. 臭虫
[40:44] She was here. 她在这里
[40:52] Las Vegas Police. 拉斯维加斯警局
[40:56] Yes,yes,we are looking for the little girl. 是的 我们在找一小女孩
[40:58] The young man asked me to watch her for a little while but he never came back. 一个年轻人让我照看她一下 但他再也没回来
[41:00] – It’s okay. Come on out there. – I didn’t know what to do. I took care of her. – 没关系 出来吧 – 我不知道怎么办 一直照顾她
[41:02] No,you did the right thing. 没事 你做的没错
[41:04] Hi,Holly. My name is Jim. 嗨 Holly 我是Jim
[41:06] Boy,we’ve been looking all over for you. 小家伙 我们到处找你呢
[41:09] Come on. I’m gonna take you home. Come on. 来 我带你回家 过来 飞羽缤纷 SAMA
[42:36] csi S11E10 犯罪现场调查
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第11季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme