Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第22集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[01:19] *** 寻找有关涉嫌谋杀及手术使人致残的 “Jekyll医生”线索
[01:32] Lividity is fixed,consistent with her body position. 尸斑已经形成 和尸体的姿势吻合
[01:35] No apparent discoloration. 尸体没有明显的变色
[01:37] Puts T.O.D. around 24 to 48 hours ago. 死亡时间应该是24到48小时前
[01:40] Brass said the Dumpster diver that called it in hadn’t been down this way in a few days. Brass说报警的垃圾车司机 很多天没走这条路了
[01:47] Four-plus-one impressions on her throat. 喉咙附近四加一的手指印
[01:50] Manual strangulation. 可能是被人用手掐死的
[01:53] There’s also a thin abrasion. 还有一条很细的擦伤痕迹
[01:55] Killer swapped her necklace for a choker? 凶手扯下了她的项链想用来勒死她?
[02:02] Where’s the source of that blood? 不知道血从哪里流出来的?
[02:07] It’s a V-shaped wound. 是一个V型的伤口
[02:09] Doesn’t look too deep. 看起来不深
[02:10] Maybe incidental to the strangulation? 也许是被勒时留下的?
[02:13] Blood flow defies gravity. 血流的方向证明它受重力影响
[02:24] She bled in an upright position and was moved after death. 她流血时是直立状态 死后被挪动了
[02:29] I think she might have been dumped here. 我觉得这里可能只是弃尸现场
[02:31] There is some yellow trace in the wound. 伤口里有些黄色的物质
[02:33] I got a purse. 我找到个钱包
[02:48] Heidi Custer.New York,New York. Heidi Custer 纽约人
[02:52] Business cards.Just her name and a 212 number. 名片 只有她的名字 还有一个212号码 (212是纽约区号)
[02:57] No cash. 没有现金
[02:59] Maybe a robbery gone bad. 可能是抢劫后杀人
[03:01] Cell phone. 手机
[03:04] Room key from the Luxor. Luxor酒店的房间钥匙
[03:10] Joey Bigelow?!
[03:12] Hey,uh,guys… 嘿 伙计们…
[03:16] she’s carrying photos of all of Jekyll’s victims.Multiple copies. 她带着Jekyll手下受害者的照片 还都是多份的
[03:21] – She a cop? – No badge or creds. – 她是警察? – 没有警徽和证件
[03:24] So what was her interest in the Jekyll case? 她为什么对Jekyll的案子那么感兴趣?
[03:26] And did he have any interest in her? 不知道他是否也对她产生了兴趣?
[03:58] CSISeason10 Episode22
[04:10] The Lone Ranger returns. 我们的孤胆英雄回来啦
[04:12] Lately,you’ve had more solos than a Lynyrd Skynyrd concert. 你最近的”独奏”时间比Lynyrd Skynyrd乐队 一场演出中的吉他独奏总和还多
[04:15] I don’t mind working alone. 我不介意一个人工作
[04:17] Uh,I wanted to speak with you about something else,actually. 其实我是想和你说点别的事情
[04:20] Um,Heidi Custer. 嗯 Heidi Custer
[04:23] The woman found in the alley? 巷子里发现的那个女死者?
[04:24] Yes. 对
[04:27] I knew her. 我认识她
[04:30] Really? 真的?
[04:31] She was a reporter. 她是个记者
[04:33] She covered the Angel of Death murders at Delaware General while I was there. 我在特拉华州时 她负责报道”死亡天使”谋杀案
[04:39] We spent quite a bit of time talking back then. 我们那时候聊了不少
[04:41] You talk to her recently? 你们最近有见面吗?
[04:42] No,it’s been years.But she was a great reporter. 没有 很多年没见面了 不过她是个很出色的记者
[04:45] Fierce,tenacious. 犀利独到 坚持不懈
[04:46] Well,Brass reached her husband,who’s also the editor of the magazine she writes for. Brass联系了他丈夫 他在同一家杂志社做编辑
[04:50] He’s been in L.A. all week,and confirmed that she was working on a story about Jekyll. 他整周都在洛杉矶 他证实她在写关于Jekyll的报道
[04:55] Do we know when she got into town? 我们知道她什么时候到这里的吗?
[04:57] Monday.How much could she discover in three days? 周一 3天内她能有多少发现?
[05:00] Reporter like Heidi wouldn’t have come out here without a good lead. Heidi这样的记者没得到有价值的线索 是不会过来的
[05:02] It’s possible that she turned up something that we didn’t. 有可能她发现了一些 我们都不知道的事情
[05:05] Well,Nick is heading to her hotel room. Nick正在去她酒店的路上
[05:07] You should join him. 你要不也过去吧
[05:08] All right. 好的
[05:22] No signs of a struggle,no blood. 没有争斗过的痕迹 也没有血迹
[05:24] This doesn’t look like the primary. 这里不像第一犯罪现场
[05:27] And according to Heidi’s credit card records,she had a rented Malibu,which is still MIA. 根据Heidi的信用卡纪录 她租了一辆Malibu 车子仍不知所踪
[05:33] Yeah. 对
[05:40] Where’s her work?Where are her notes and… her research? 她写的东西呢? 她做的纪录 还有调查材料都在哪里?
[05:45] There’s a camera charger here and a laptop power cord. 这里有一个相机充电器 还有笔记本电源
[05:48] But she could have the camera and the computer in her car. 但她可能把相机和电脑放在车里了
[05:51] Right,or it could be in the hands of her killer. 没错 但也可能被凶手拿走了
[05:53] Yeah. 对
[05:56] Blue Aces Casino Player’s Club Card here. 蓝A赌场会员卡
[05:58] It’s a locals-only type place. 这基本上都是当地人去的
[06:01] I know.Jack Herson clocked some credit card debt there. 我知道 Jack Herson在那有过消费纪录
[06:05] It’s also along Joey Bigelow’s panhandling route. Joey Bigelow也经常在那一带活动
[06:09] And why don’t I remember any of that? 为什么我就想不起来这些呢?
[06:13] I’ve been following up on some of the Jekyll leads in my spare time. 我空闲时也在跟进Jekyll一案的线索
[06:17] – Oh,you have? – Yeah,I’ve been talking to victims’ families and friends. – 噢 是吗? – 对 我一直找死者家人和朋友了解情况
[06:21] Trying to get a feel for their habits.Trying to get a feel for Jekyll. 试图了解他们的习惯 也试图了解Jekyll
[06:24] Ray… this job will eat you alive if you take it home with you. Ray…如果你下班时间还奉献给工作 你撑不了多久的
[06:32] Okay,so,two victims connected to the Jekyll case, 这么说 两个Jekyll案子的死者
[06:36] and a reporter who was investigating it all visited the same little casino. 还有一个调查案子的记者 都去过同一个小赌场
[06:41] If Heidi used that player’s card anywhere,we should be able to find her on surveillance. 如果Heidi用过那个会员卡 我们应该能在监控录像里找到她
[06:46] Right. 没错
[06:49] What about that? 这个呢?
[06:51] That looks exactly like the letter L. 完全就像字母L
[06:54] Could be a message from Jekyll.L for… 可能是Jekyll传达什么信息 L代表…
[06:57] David,those are two surgical screws, David 那只是2个普通的手术用螺丝
[06:59] implanted at a 90-degree angle as part of a knee operation, 以90度角植入 是膝盖手术的一部分
[07:03] documented in her medical records as having been performed three years ago 这是3年前的手术 医疗纪录里写着呢
[07:08] by a doctor whose name was distinctly not Jekyll. 做手术的医生名字显然不是Jekyll
[07:13] Let it go. 别多想了
[07:16] Hey,David,Doc. 嘿 David 医生
[07:18] What do we have? 什么情况?
[07:19] Well,C.O.D.’s no surprise. 死亡原因如我们所料
[07:21] Asphyxiation via manual strangulation. 被人掐死的
[07:24] Broken hyoid. 舌骨断裂
[07:25] Superficial head wound,clotted. 额头有很浅的伤口 已经开始愈合了
[07:28] Later reopened around the time of death. 又在死亡前后裂开了
[07:30] As for the question of whether she was a Jekyll victim– 至于判断她是不是Jekyll的 另一个受害人–
[07:33] I performed a thorough examination for puncture wounds,laparoscopic entry points, 我仔细检查过所有刺伤 微创手术的切入点
[07:39] and despite David’s imaginative analyses… 除了David胡思乱想的分析之外
[07:42] Greg,tell me that does not look exactly like a smiley face. Greg 你难道不觉得这像张笑脸吗
[07:46] There was nothing out of the ordinary. 没什么异常的
[07:49] No unaccounted-for objects or organs inside her. 她体内没有不明物体或者器官
[07:53] So,Heidi Custer could be another victim like Lily Xiaoping– 那么Heidi Custer可能和 另一个受害人Lily Xiaoping类似
[07:57] a spur-of-the-moment,unplanned kill by a cornered Jekyll, 临时起意 无预谋的犯罪 与Jekyll狭路相逢 然后被杀
[08:02] who was simply trying to avoid capture. Jekyll只是想逃脱追捕而已
[08:06] Hey,Archie,I brought you that blinky thing from the beepy no-working thing you told me you’d take a look at. Archie 从不太好使的家伙上取出的 亮闪闪东西 你说要看一下 我带给你了
[08:14] – Is that…? – Yeah. – 那不会是…? – 没错
[08:16] Anything on the Blue Aces surveillance,Archie? Archie 蓝A赌场监控录像有什么发现?
[08:19] Actually,there is. 还真有
[08:24] 3:30 p.m. Monday. 周一下午3点半
[08:26] Heidi Custer goes into the casino bar. Heidi Custer进到赌场酒吧
[08:31] – Okay. – 30 seconds before that… – 好的 – 30秒前…
[08:41] Langston goes into the bar. Langston也进去了
[08:43] There’s no surveillance inside the bar. 里头没有摄像头
[08:46] But 20 minutes later,Langston leaves. 但是 20分钟后Langston离开了
[08:48] 15 seconds after that… …Heidi leaves. 15秒后…Heidi也离开了
[08:54] Did he say anything about meeting her for a drink? 他提过他们有见面喝一杯吗?
[08:59] Thanks. 谢谢
[09:05] Afghanistan,Liberia,Iraq. 阿富汗 利比亚 伊拉克
[09:10] Of all the places she went for stories,I never– 这些地方她都去报道了 我从来…
[09:14] I never thought Vegas would be the one that got her. 我从没想过她会在拉斯维加斯出事
[09:17] Do you see this mark on her neck? 你看到她脖子上这条痕迹了吗?
[09:20] Did your wife wear a necklace? 你妻子戴项链吗?
[09:24] Amber pendant. 琥珀坠子
[09:27] Well,gift from a Congolese rebel. 是刚果的一个反政府人士送的
[09:30] I was never able to get her to wear her wedding ring,but… 我一直没法说服她戴结婚戒指 但是…
[09:34] she never took that damn thing off. 那玩意她倒一直都戴着
[09:37] I always knew I came second to her work. 我知道我和她的工作比肯定排第二
[09:41] But she was worth it. 但是我心甘情愿
[09:46] Yeah,I heard she was a hell of a reporter. 是啊 我听说她是个很出色的记者
[09:51] A colleague of mine knew her.Ray Langston. 我一个同事认识她 Ray Langston
[09:58] Ray Langston’s a cop? Ray Langston是警察?
[10:00] No,he’s a CSI. 不是 他是犯罪现场调查员
[10:04] Ray Langston is a murderer. Ray Langston是杀人犯
[10:14] About five years ago,my wife was writing a piece on the Angel of Death at Delaware General Hospital. 5年前 我妻子在特拉华综合医院 写关于”死亡天使”的报道
[10:20] 27 patients were murdered by injection of ethylene glycol into their I.V.’s. 27个病人因为静脉注射药物中 被加入了乙二醇乙醚死亡
[10:25] Langston was a pathologist at the hospital… and a very helpful source to Heidi. Langston是医院的病理学家 对Heidi的报道很关键
[10:30] At first. 一开始是这么回事
[10:33] If the tragedy at Delaware General is ever granted the full autopsy it deserves, 如果特拉华综合医院的悲剧事件 都按正常的程序做尸检
[10:38] a haunting truth will be revealed in the harsh morgue light. 停尸房的刺眼灯光将揭露出 让人难以忘却的真相
[10:42] When the primary suspect,Dr.Michael Webb,killed himself the same way he killed his patients, 当第一嫌犯 Michael Webb医生 以同样手法自杀的时候
[10:48] the police and hospital quickly closed the case,even though there was compelling evidence 警方和医院立即结案 虽然大量确凿证据表明
[10:54] that Dr.Webb did not act alone. Webb医生还有同谋
[10:57] Death by ethylene glycol does not arrive unheralded. 乙二醇乙醚致死并不是无迹可寻
[11:00] Distinct crystals of calcium oxalate accumulate in the tubules of the kidney. 肾脏细管里会聚集大量乙二酸钙晶体
[11:05] And yet,with the evidence of Dr.Webb’s murders 然而 即使面对Webb医生谋杀案中…
[11:07] literally glittering before him,Delaware General’s pathologist, 找到的大量证据 特拉华综合医院的病理学家
[11:12] Raymond Langston,claimed to have seen nothing unusual. Raymond Langston声称之前都没有 发现任何异常
[11:16] 27 times over,he saw nothing,and allowed Dr.Webb’s sinister work to continue. 27次 他都没有察觉异常 他让Webb医生邪恶的罪行继续
[11:24] Well,I talked to CSI Langston. 我和调查员Langston谈过
[11:26] He had nothing but admiration for your wife. 他对你妻子只有赞美之词
[11:29] He never mentioned her article. 他没有提过她的文章
[11:30] That’s because we never published it. 因为那篇文章根本没有刊登
[11:33] It never passed the fact-checking process. 它没通过杂志社的”事实核对”程序
[11:34] So,her accusations were false? 这么说 她的指控是错误的?
[11:36] I didn’t say that.We kill stories all the time… 我没那么说 我们总在枪毙记者稿件…
[11:39] because reporters rely too heavily on unnamed sources. 因为记者太依赖来源不明的消息了
[11:42] And the only reason that this story got spiked was 这篇报道被否决的唯一原因就是
[11:44] because a bunch of lawyers were too afraid the magazine was gonna get sued. 一帮律师太害怕杂志会被起诉
[11:49] But my wife was right. 但我老婆说得对
[11:51] Langston helped Dr.Webb,and now he’s helping Dr.Jekyll. Langston曾帮过Webb医生 现在则是在帮Jekyll医生
[11:55] CSI Langston has been relentless in his pursuit of Dr.Jekyll. CSI的Langston在追查Jekyll医生上 是铁面无私的
[12:00] He was personally assaulted by the suspect. 他还曾遭到嫌犯的攻击
[12:07] And you saw this happen? 你看到他被打了?
[12:09] He had a gash on his head– that told the story. 他头上开了个大口子 这足以说明
[12:11] Giving himself a bump on the head– nice touch of authenticity. 给自己脑袋敲上一下…增加了真实性
[12:15] Raymond Langston hid behind a lab coat,and now he’s hiding behind a badge. Raymond Langston曾穿着白大褂伪装 现在则靠警徽掩人耳目
[12:25] It’s a lovely shade of saffron,no? 很可爱的藏红花形状 对吧?
[12:30] Just got my annual trace metals report. 刚拿到我的年度微量金属报告
[12:34] Hmm,my mercury is as high as the Baker thermometer. 我的含汞量和贝克的温度计一样高了 (加州贝克镇 世界最高的温度计)
[12:38] Guess I should lay off that tuna sushi. 或许我该放弃吃金枪鱼寿司 (FDA曾发警告金枪鱼含汞量超标)
[12:40] Otherwise,I’m facing chelation therapy. 否则 我就要去接受鳌合疗法了 (用于治疗重金属中毒)
[12:42] The trace we found in Heidi Custer’s head wound was lead paint. Heidi Custer额头伤口里找到的东西 是含铅涂料
[12:46] My lead levels are well within the normal range. 我的含铅量在正常水平
[12:50] The weapon could have been any tool or implement with a 90-degree angle and old enough to have lead paint. 可能是任何有90度棱角的工具或道具 古老到使用含铅涂料
[12:56] Or a super-fun new toy from China. 或是中国进口 超好玩的新鲜玩具 07年中国出口美国的大批玩具 铅含量超标 不得不全部召回
[12:59] – Ray. – Yes. – 嗯
[13:01] – My office. – Right. – 来我办公室 – 就来
[13:09] She came at me in disguise,Catherine. 她接近我别有用心 Catherine
[13:10] She pretended to value my insights,and the whole time Heidi was investigating me. 假装重视我的观点 其实一直在调查我
[13:14] – Ray… – This article of hers is full of junk science. – 她这文章通篇伪科学
[13:17] That’s not the issue here. 不是那个原因
[13:19] I examined samples that I received from other doctors. 我检查其他医生送来的样本
[13:23] Dr.Webb wasn’t just going to send me evidence of his murders. Webb医生可没打算把行凶证据送给我
[13:27] And when his mortality rates became suspicious,I was the one that bucked protocol. 他的病人死亡率出奇地高 是我不顾实验室规定
[13:31] I started autopsying the bodies myself. 开始亲自动手尸检
[13:32] We’re not here about the article or your feelings,Ray. 我们不是来讨论文章或你的感觉 Ray
[13:35] You met with a homicide victim shortly before she died. 被害者死前不久 你和她见过面
[13:39] What are you talking about? 你在说什么?
[13:39] And then withheld that information from your supervisor. 而你却向主管隐瞒了这条信息
[13:47] I was at the Blue Aces,but I was there on my own time,and I swear,Catherine,I never saw her there. 我当时在蓝A赌场 但是在办私事 我发誓 Catherine 我从没在那见过她
[13:58] Conrad… you know what a casino floor is like. Conrad…你知道赌场里面是怎样的
[14:02] It’s a maze of slot machines and gaming tables. 那是个老虎机和赌桌组成的迷宫
[14:07] You know,I admire you guys for sticking together,I really do. 要知道 我羡慕你们能团结友爱 真的
[14:11] I’m not saying I don’t believe you,Ray– I’m struggling to– 不是说我不相信你 Ray 我在纠结…
[14:14] but when we catch Heidi’s killer, 但当我们抓住了杀害Heidi的凶手
[14:16] 12 members of a jury aren’t going to be as understanding as Catherine when it comes to coincidence. 12个陪审员可不会像Catherine 一样富有理解力 认为这只是巧合
[14:21] They’re just going to see an over-involved CSI who had a conflict of interest. 他们只会看到一个有利益冲突的CSI 超常规插手办案
[14:25] So… it’s hands off.You can’t work this one. 所以…放弃吧 你不能跟这个案子
[14:53] *** 交易历史 Heidi Custer
[15:07] Ray,Catherine just told me what happened with Ecklie. Ray Catherine刚告诉我和Ecklie的谈话
[15:09] What are you doing in here? 你在这儿干嘛?
[15:11] Take a look at this. 看看这个
[15:13] Heidi Custer used her credit card at the Blue Aces when I was there. 我在蓝A赌场时 Heidi Custer在那刷过信用卡
[15:16] Then she used it again to park at WLVU Medical School. 然后她在WLVU医学院泊车时又刷了一次
[15:20] I was there– same place,same time. 我也在那儿 同一地点 同一时间
[15:24] – Heidi Custer was following me. – Why would she do something like that? – Heidi Custer在跟踪我 – 为什么要跟踪你?
[15:27] Because she thought I was connected to the Jekyll murders. 因为她认为我和Jekyll凶杀案有关联
[15:29] I’m investigating Jekyll,she’s investigating me. 我在调查Jekyll 而她在调查我
[15:32] All right,all right,if anybody asks,though,I found this,you didn’t. 好吧 如果有谁问起 就说这是我发现的 不是你
[15:35] Now,you got to get out of here– I think you’re up next for call-outs. 现在你该离开这儿了 下一个任务可能会叫你出外勤
[15:37] I may have led her to Jekyll.I may have gotten her killed. 我可能把她引向了Jekyll 给她招来了杀身之祸
[15:40] You don’t know that. 你是无心之过
[15:41] I was going to all the places that Jekyll’s victims went to,places that Jekyll may have gone to himself. 我在重访死者们去过的所有地方 Jekyll可能曾在那些地方出现
[15:46] Heidi was there,asking questions about Jekyll, Heidi在那儿 询问关于Jekyll的问题
[15:48] She asked the wrong person the wrong question. 她找错了人 问错了问题
[15:50] I need to go out there.I need to retrace my steps. 我要回去再重新调查一遍
[15:52] No,no,we’ll go back out,as a team. 不不 我们会去的 作为一个团队
[15:54] You need to stay off this case and trust us. 你别插手 只要相信我们就行了
[15:57] We’ll handle it. 我们会解决的
[16:00] I’m going to get you my notes. 我去把记录本拿给你
[16:02] All right. 好的
[16:07] He’s off the Heidi Custer case. 他退出Heidi Custer的案子了
[16:10] I want to tell you something,but you cannot tell anybody else. 我要告诉你一件事 千万别对别人说
[16:13] You know me. 你了解我的
[16:15] Okay,this time,I swear. 好吧 这次不说 我发誓
[16:17] I promise. 我保证
[16:19] Do you remember the Botanica case? 你还记得Botanica药店的案子吗?
[16:22] Langston had palpated some grout with his bare hands. Langston没戴手套 碰了水泥粉末
[16:25] So I asked him for a control DNA sample because I wanted to exclude him,right? 所以我向他要DNA对照试样 那就可以排除掉他 对吧?
[16:28] Well,in that case,I just need a sample of your DNA and I will exclude you. 那样的话 我需要你的DNA样本来排除
[16:32] You’re going to have to put in your report that I said no. 你只能写进报告 说我拒绝提供了
[16:34] He refused. 他拒绝了
[16:36] Well,after seeing Gattaca,you can’t hardly blame him. 看了电影”千钧一发”后 你很难责怪他 科幻片 男主角为实现漫游太空的梦想 千方百计隐藏DNA信息
[16:39] We all have privacy issues. 我们都想有点隐私
[16:41] Okay,that’s a valid point,but a couple months before that, 好吧 这很有道理 但那之前几个月
[16:45] he was in the break room,and he was reading somebody’s genetic report about MAOA deficiency. 他在休息室里 读某人关于MAOA(单胺氧化酶A) 基因缺乏的遗传学报告
[16:49] You know,that specific mutation right there has actually been linked to violent behavior. 你知道 这个位点的特殊变异 与暴力行为息息相关
[16:53] MAOA deficiency doesn’t make you violent. MAOA缺乏不会让人性格狂暴
[16:55] Just ’cause something might happen,doesn’t mean it will. 某件事情可能发生 不代表它一定会发生
[16:58] It’s genetics,it’s not destiny. 这是遗传学 不是命运
[17:00] Now I understand your need for the cone of silence. 现在我明白你为啥下缄默令了
[17:03] First his hospital,his classroom,and now here. 先是他的医院 他的讲堂 然后是这里
[17:06] The man does seem to be a magnet for serial killers. 这男人就像个连环杀手吸引器
[17:10] I understand not wanting to share the details of your personal life with your coworkers. 我明白他不想和同事分享所有的隐私
[17:14] But when you don’t share the fruits of your investigative work… No,he will from now on. – 但如果不和他人共享调查成果… – 不 今后他应该会共享的
[17:19] He wasn’t purposely shutting us out. 他不是有意避开我们
[17:21] Look,I really like Ray. 我很喜欢Ray
[17:23] I think he’s a great CSI. 我认为他是个很棒的CSI
[17:26] But if he doesn’t trust us,how can we have his back? 但如果他不相信我们 他又如何能支持我们?
[17:29] And how can he have ours? 那我们又如何支持他?
[17:31] Hey,Heidi Custer used her credit card Wednesday night at 7:05 p.m.to get gas. Heidi Custer周三晚上7:05 用信用卡买过汽油
[17:37] I called the station.I got a surveillance photo of her at the pump. 我联系加油站 拿到了她在 油泵旁边的监控照片
[17:40] Now,that narrows down the time of death to Wednesday night. 这就把死亡时间限制到周三晚上
[17:44] It does something else,too. 还有另外的作用
[17:46] It gives Langston an alibi for Heidi’s murder. Langston有了Heidi案的不在场证明
[17:48] At 7:05 p.m.,he was already at work. 傍晚7:05 他已经在工作了
[17:51] Solo burglary. 一个人调查入室行窃案
[17:52] He was gone a couple of hours. 他去了几个小时
[17:57] Well,it’s easy enough to confirm he was there,right? 要确认他是否在现场很简单 对吧?
[18:09] Well,the crime scene photos are all time-coded. 犯罪现场的照片都有时间编号
[18:11] 7:20.
[18:14] 7:20.
[18:16] 24.
[18:18] 7:32… and last one’s at 7:40,so he obviously photo’d first. 7:32… 最后一张是7:40 很明显他先拍了照片
[18:26] Three latent prints in two hours? 2个小时只提取了3个模糊的指纹?
[18:30] That’s all he collected? 他就收集了这点东西?
[18:34] What else was Langston doing? Langston还做了什么?
[18:41] Parking control spotted Heidi Custer’s vehicle. 停车场管理员发现了Heidi Custer的车
[18:43] Let’s start a canvass. 开始排查吧
[18:45] See if anybody recognizes her or saw who parked the car. 看有没有人认出她 或看到是谁把车停在那里
[18:49] – Will do. – Thanks. – 得令 – 谢谢
[18:56] Well,she wouldn’t have walked away and left the keys in the ignition. 她不会把钥匙插在车上就离开
[19:03] No laptop,no camera. 没有手提电脑 没有相机
[19:05] Nothing in here either. 这也什么都没有
[19:07] So,the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, 就是说 凶手把Heidi抛尸在 几英里外的小巷里
[19:12] drives over here and walks away with the camera and the laptop. 把车停在这儿 带着相机和电脑离开
[19:16] A private lot like this is rarely patrolled by police or parking control. 私营停车场很少有警车或泊车管理员巡逻
[19:20] Dumping the car here indicates the perp may have some knowledge of law enforcement. 在这里弃车 说明凶手可能 熟知本地区的警力分布
[19:26] Well,if they were banking on us not finding the car,maybe there’s something inside it. 如果他们不想我们找到这辆车 车里可能会有点线索
[20:03] Bloody print on the steering wheel. 方向盘上有血指印
[20:10] More blood over here. 这儿也有血
[20:37] I was going to all the places that Jekyll’s victims went to. 我重访了死者们去过的所有地方
[20:40] Places that Jekyll may have gone to himself. Jekyll可能也在那些地方出没
[20:42] I need to go out there.I need to retrace my steps. 我要回去再重新调查一遍
[20:44] You need to stay off this case and trust us. 你别插手 只要相信我们就行了
[20:47] I may have led her to Jekyll.I may have gotten her killed. 我可能把她引向了Jekyll 给她招来杀身之祸
[21:13] Hello.My name’s Ray Langston.I’m with the Vegas Crime Lab. 你好 我是Ray Langston 是拉斯维加斯犯罪实验室的
[21:17] I came in here the other day and showed you some pictures. 我曾来过这里 给你看了一些照片
[21:19] – You remember? – Oh,yeah,I remember. – 你还记得吗? – 对 我记得
[21:21] Um,I have one more photograph to show you. 我还有一张照片 请你看看
[21:24] Do you recognize this woman? 你认得这个女人吗?
[21:26] No. I don’t make eye contact with the customers. 不 我不和顾客眼神交流
[21:28] It only encourages them to yell. 那只会让他们火冒三丈
[21:30] I’m trying to find out if she came in here shortly after I did the other day. 我想知道 那天她是不是紧跟着我进来的
[21:33] Maybe she spoke with someone else? 也许她在和别人说话?
[21:35] Uh,a white male,average build? 白人男性 中等身材?
[21:38] I’ve never seen her.But I know we got surveillance,’cause the night shift gets robbed all the time. 我从没见过她 但我们有监控录像 因为夜班老是遇到打劫
[21:43] All right,I’ll,uh,come back with a warrant.Thank you. 好的 我会带张搜查令过来 谢谢
[22:09] You son of a bitch,you killed my wife! 狗娘养的 你杀了我老婆!
[22:12] You killed my wife,you son of a bitch! 你杀了我老婆 狗娘养的!
[22:16] You son… you killed my wife! 你这混…你杀了我老婆…
[22:18] You just,you’re gonna let him go?Just let him walk away?This guy’a murderer! 你们就 你们要放了他? 就这样让他离开? 这家伙是凶手!
[22:22] I’m telling you he’s a murderer! 我跟你们说他是凶手!
[22:25] – He blindsided me,Catherine. – Yeah,I know the feeling. – 他袭击我 Catherine – 对 我知道是什么感觉
[22:27] What are you doing here? 你在这儿做什么?
[22:29] I was on my way to a 406 on Riviera. 我在去里维拉盗窃现场的路上
[22:31] And you decided to stop for a soda and the Jekyll Killer special,is that it? 而你决定停下来要杯加 Jekyll Killer的苏打水 是吧?
[22:35] Ray,you got to quit playing detective,you know? Ray 你不能再扮警探了 知道吧?
[22:38] ‘Cause I don’t have time to keep getting your ass out of jams that you shouldn’t be in in the first place. 我没时间总在你惹上不该惹的麻烦时 帮你收拾
[22:45] So this is why it took you two hours to lift three points at your last 406? 这就是在上个盗窃案里你花2个小时 才提取3枚指纹的原因?
[22:48] – You’re running your own investigation. – Catherine,listen… – 你在进行自己的调查 – Catherine 听我说…
[22:51] Ray,it’s a lot harder to blindside a guy if he follows the playbook and trusts his team. Ray 如果一个人遵从工作手册并信任 他的团队 袭击他要难得多
[22:55] I was honestly on my way to my scene. 我确实是在去现场的路上
[22:57] – I passed– You’re not going to your scene anymore.You’re going home. – 我路过… – 你不会再去现场了 你要回家
[23:01] – You’re suspending me? – No,I’m diagnosing you. – 你要停我职? – 不 我正在帮你看病
[23:02] You got the whatever virus.Take a sick day. 你一定感染了什么病毒 休病假去
[23:58] Come on in. 进来
[24:03] Catherine send you to take my temperature? Catherine派你来给我量体温?
[24:06] No,no,I’m not a doctor. 不 不 我不是医生
[24:09] Maybe if I was,I could decipher your chicken-scratch handwriting. 如果我是的话 就能识别你的潦草字体了
[24:16] Nice place. 这房子不错
[24:18] Thank you. 谢谢
[24:20] Single-malt. 纯麦威士忌
[24:22] Boy,that’s good stuff. 老兄 那是好东西
[24:24] Doc Robbins brought it by last week. Robbins博士上周带过来的
[24:26] Care for a snort? 来一点?
[24:28] – I’m,I’m good. – Sure? – 不 不用了 – 你确定?
[24:31] Good stuff. 好酒哦
[24:33] I’m sure it is. 肯定的
[24:38] We can work back there. 我们可以到那里工作
[24:40] All right. 好吧
[25:06] You’ve been,uh,busy,huh? 你一直 呃 很忙哈?
[25:12] Just a little bit. 有点吧
[25:29] What,uh,what happened over here? 这儿 呃 这儿发生了什么?
[25:32] Those are leads I decided to eliminate; crackpot theories mostly. 是我决定排除掉的线索 大多是疯子理论
[25:36] Tinfoil-hat ramblings,some of which are not even my own. 胡思乱想而已 有些都不是我自己的
[25:40] You know how it is,Nick.You listen to any piece of music long enough,it starts to sound good. 你知道怎么回事 Nick 任何一段音乐 只要听久了 就会觉得它悦耳动听
[25:48] We found Heidi’s rental car. 我们发现了Heidi租的车
[25:50] Unknown fingerprint on the steering wheel.Heidi’s blood on the interior of the passenger-side door. 在方向盘处有一枚不明指纹 副驾驶车门内侧有Heidi的血
[25:57] The car went off the road at some point. 从某种意义上来说 车驶离了公路
[26:02] Did you have any places of interest out in the desert,off the beaten path? 你认识什么沙漠深处 远离大道的名胜吗?
[26:07] Sure. 当然
[26:09] A dump where Jack Herson used to salvage scrap metal,an airstrip where Bernard Higgins used to charter jets. Jack Herson常去淘废金属的垃圾场 Bernard Higgins常去租飞机的简易机场
[26:15] Half a dozen other places, 还有半打别的地方
[26:16] You think she uld have homed in on some of your leads gone out here on her own? 你认为她或许在追踪你泄露的线索?
[26:21] I didn’t go out to any of those places while she was following me,but… 她跟踪我时 那些地方我都没去 但…
[26:25] sure,I suppose it’s possible. 当然 我认为有这个可能
[26:30] Ecklie’s not gonna like us running around all over the place. Ecklie可不喜欢我们四处乱逛
[26:34] – Us? – Yeah,man,we’re a team. Come on. – 我们? – 对啊 老兄 我们是个团队
[26:44] Okay? 行吧?
[26:48] Now,who’s this on the back wall over here? 在那边墙上的是谁?
[26:53] Ah… yes. My family. 啊…我家人
[27:01] The great mystery: my father. 伟大的奥秘: 我父亲
[27:03] A man with a very violent temper. 一个脾气非常火爆的男人
[27:06] I sometimes wonder if my affinity for Chicago blues isn’t the only thing that I inherited from him. 有时我想 我从他身上继承来的 大概不止对芝加哥蓝调的痴迷
[27:16] You know,I think everybody has a violent streak in ’em. 我认为每个人在内心都有暴力倾向
[27:19] I know I do. 我知道我就是的
[27:21] But it’s how we deal with it that determines who we are as men. 但我们应对的方式决定了 我们会成为哪种男人
[27:31] – We brought soup,bagels… – And bat feces. – 我们带了汤 面包圈… – 还有蝙蝠便便
[27:35] I’d prefer cream cheese. 我更喜欢奶油乳酪
[27:37] But come on in. 快进来吧
[27:38] Hodges analyzed the trace recovered from the Malibu’s tires– bat guano. Hodges分析了Malibu轮胎上发现的痕迹 –蝙蝠粪便
[27:44] And based on the insect matter,the little morsels were the work of the free-tailed bat. 根据动物习性 这些小块是无尾蝙蝠的功劳
[27:49] Considering the large amount of the sample,the car must’ve been driven near a bat roosting spot. 考虑到量很大 这辆车一定 在蝙蝠栖息点附近驶过
[27:54] Mines,caves. 矿井 洞穴
[27:56] There are a lot of those around Clark County. 在克拉克县周围有很多
[27:58] But we can eliminate most of them. 但我们可以排除大部分
[28:02] The Malibu’s tires were clean when Heidi filled up at 7:05 p.m. 早上7:05 Heidi加油时 轮胎很干净
[28:06] She started with a full tank of gas. 她上路时是满油状态
[28:07] Malibus can get,you know,up to 34 miles to the gallon. Malibus能开到时速34英里/每加仑汽油 (约合88公里)
[28:10] We found the car with a half a gallon consumed,which means she drove up to 17 miles after she filled up. 我们发现那辆车消耗了半加仑油 那就是说她在加油后开了17英里
[28:17] Maximum 8.5 miles out,8.5 miles back. 最多8.5英里出去 8.5英里回来
[28:20] There are only a handful of caves and mines within 8.5 miles of that gas station. 在那家加油站8.5英里范围内 只有几个矿井和洞穴
[28:24] We marked them here. 我们在这儿做了标记
[28:28] Huh– Lobo Flats. 哈–Lobo Flats
[28:30] Were you out there? 你去过那里?
[28:32] – What was the lead? – A fairy tale. – 是什么线索? – 不靠谱的传说
[28:35] That’s why I tore it down. 那就是我排除掉的原因
[28:37] A couple of weeks ago,I was out at WLVU Medical School. 几星期前 我在WLVU医学院
[28:41] A man approached me,a coffee server named Vince Grady. 一个人来找我 是个叫Vince Grady的咖啡服务员
[28:46] He said he was interested in what I was working on. 说他对我正在研究的感兴趣
[28:49] Dr. Langston?You’re still investigating the Dr.Jekyll case,right? Langston博士? 你还在调查Jekyll医生的案子 对吧?
[28:55] – Yes. – I saw something this weekend. – 没错 – 我这周末看见了一些事情
[29:00] Why don’t you have a seat. 你为什么不坐下来?
[29:05] I was out near Lobo Flats looking for arrowheads. 我在Lobo Flats附近找箭头
[29:08] Valuable stuff out there,if you’ve got the eye for it. 值钱的东西 如果你有眼光的话
[29:11] That’s where I saw him.There was blood all over his scrubs. 我就是在那里看到他的 身上全是血
[29:15] So I went out there with Vince. 所以我就和Vince去了那里
[29:18] At first,I thought,”Why would he be way out here?” 起先 我想 “为什么会在这里呢?”
[29:20] But if you think about it,it’s the perfect place. 但如果你考虑一下 这是个完美的地方
[29:23] Nobody could hear his victims scream. 没有人能听到受害者的叫声
[29:26] Who knows how many victims he’s chalked up by this point. 天知道他在这里残害了多少受害者
[29:28] He could have bodies buried all around here. 他可以在这周围埋掉尸体
[29:30] You might consider bringing out some cadaver dogs or ground-penetrating radar. 你或许该考虑带警犬或探地雷达过来
[29:36] LANGSTON: The place wasn’t even locked. 那个地方甚至都没锁门
[29:37] Hardly the fastidious work of a killer like Jekyll. 对于像Jekyll的杀手来说 可不是他会干的事
[29:40] And what I found inside did nothing to assuage those doubts. 而我在里面发现的也不能减轻我的怀疑
[29:46] – He’s good. – Not a drop of blood anywhere.Guy’s a genius. – 他很厉害 – 这儿一滴血都没留下 这家伙是天才
[29:49] I’ll be sure to integrate this lead into our investigation. 我会确保把这条线索纳入调查中
[29:57] Is this the place? 是这个地方?
[30:00] Yes. 对
[30:17] It’s clear! 安全!
[30:19] It’s all clear. 都很安全
[30:21] All right,Ray,I’m heading in. 好了 Ray 我要进去了
[30:24] Copy that. 收到
[31:19] I got a stain on the floor in here. 我在地上发现了一个污点
[31:23] Blood? 血?
[31:30] Nick,you there? Nick,you there? Nick 你在吗? Nick 你在吗?
[31:35] – Nick,you there?! – Yeah. – Nick 你在吗?! – 在
[31:40] Yeah,and so was someone else. 没事 还有别人来过这儿
[32:03] I got a toolbox here. 这里有个工具箱
[32:08] Yellow paint like we found in Heidi’s head wound. 黄色漆 像是我们在Heidi头部伤口找到的
[32:12] And some of the paint’s been knocked off one of the corners. 箱角上有些油漆被碰掉了
[32:26] Think I may even have a partial palm print. 我也许找到了部分掌纹
[32:35] The bloody fingerprints from the fridge are Heidi Custer’s. 冰箱处的血指纹是Heidi Custer的
[32:38] Well,what about the palm print from the toolbox? 那工具箱上的掌纹呢?
[32:40] Yeah,I’m running it right now. 我正在查
[32:47] Let’s see… 让我们看看…
[32:48] No.No match.And no way to tell if it’s from the same contributor 没有符合的 和Heidi车方向盘上的血印相比
[32:52] as the bloody fingerprint from the steering wheel in Heidi’s car. 也没法判断是不是来自同一个人
[32:56] That means Heidi was in the building and alive at least long enough to have left her prints. 就是说Heidi曾去过那间屋子 至少在那里留下指纹时还活着
[33:03] Ray… if you haven’t been back out to this place since she came to town,how did she learn about it? Ray…如果她进城后 你就没回过这里 她又怎么知道这地方?
[33:09] Perhaps from the same person who led me out there. 或许是从同一个人那里
[33:15] Happy to aid you with the Jekyll investigation. 很高兴能支持你们对于Jekyll案的调查
[33:19] Has Dr.Langston been following up on my lead? Langston博士有查过我的线索?
[33:23] Mr.Grady… you recognize her? Grady先生…你认出她没?
[33:30] Yes,ma’am.She-she’s dead? 认出了 长官 她-她死了?
[33:39] Nev… Never should have taken her out there. 真…真不应该带她到那里
[33:42] She said that she had seen me talking to Dr.Langston. 她说她看到我在和Langston博士谈话
[33:47] Gave him a big lead in the Dr.Jekyll investigation. 在Jekyll医生的调查里给他提供重要线索
[33:50] It was integrated. 被采纳了
[33:53] What was the lead? 是什么线索?
[33:55] Well,that’s police business.Really don’t want to compromise the investigation. 那是警察的工作 我可不想妨碍调查
[34:00] Um,well,I’m working on a story for a big national news magazine. 我为一家全国性大型新闻杂志写报道
[34:05] Think a $100 latte might be the fix I need? 一杯100元的拿铁或许能满足我的要求?
[34:09] GRADY: Hey,Lou,cover for me. 嘿 Lou 帮我照看下
[34:15] See,the key with a killer like Jekyll– 看到没 调查Jekyll这样的杀手关键就是-
[34:18] you gotta put yourself into his twisted mindset. 你要按照他扭曲的思维来思考
[34:21] It’s a chess game,really.Every move Jekyll makes is calculated. 就像玩象棋 Jekyll每一步行动都是事先计算好
[34:26] Guys like Langston and I,we have to anticipate his deadly gambits. 像我和Langston这样的人 就必须预测到他的致命伎俩
[34:31] A location like this– this fits my profile of Jekyll. 像这样的地方–符合我对Jekyll的侧写
[34:34] I’m thinking there may be a secret passageway to an underground operating room. 或许有条通往地下手术室的秘密通道
[34:40] Geez! 哎呦!
[34:41] The toolbox just happened to fall on her head? 工具箱碰巧就砸在她头上了?
[34:44] That’s what happened.I swear. 我发誓 就是这样的
[34:46] So,tell me more about that secret passageway theory. 那再跟我说说那个秘密通道理论
[34:51] I’m not buying it,Mr.Grady. 我不会吃这套的 Grady先生
[34:53] And I don’t think Heidi was,either. 我认为Heidi也不会
[34:55] I think Heidi realized that there was nothing in that building but a story 我想Heidi意识到在那屋里什么也没有
[35:00] and a pathetic little man who had spun it for some attention. 除了一个虚构故事和一个为了引起 人们注意就随意杜撰的可怜男人
[35:03] She called you out on it– she humiliated you– so you attacked her. 她叫你出去 羞辱了你 所以你袭击了她
[35:07] You smashed her head into that toolbox,grabbed her by the throat… 你把她的头撞向那个工具箱 钳住她的喉咙…
[35:12] No.No. No. Uh,no,no,no,no,no. 不 不 不 没有
[35:18] Okay,yeah,maybe she wasn’t thrilled about the head wound and some of my theories, 也许她对头部受伤和我的说法不太感冒
[35:24] but I certainly did not touch her. 但我绝对没有碰她
[35:26] She gave me a ride back to the medical school. 她载我回到医学院
[35:28] She was alive when she dropped me off.And I was not lying. 我下车时她还活着 我说的是实话
[35:36] We never should have breached Jekyll’s lair. 我们不该乱闯Jekyll的窝
[35:38] But we did– he tasted her blood,he hunted her down,and he finished her. 但我们还是去了 他闻到了她的血 一路追踪并解决了她
[35:44] – Where’s Dr. Langston? – Excuse me? – Langston医生呢? – 什么?
[35:46] I need to speak to Dr. Langston. 我得找他谈谈
[35:47] He understands the kind of criminal mastermind that we’re after. 他了解我们所寻找的凶手
[36:01] The palm print on the toolbox is Vince’s,but the bloody print on Heidi’s steering wheel is definitely not. 箱子上的掌纹是Vince的 但Heidi的车方向盘上的血迹绝对不是
[36:08] Still unknown. 仍然未知
[36:10] Well,it’s consistent with the goofball’s story. 不过倒是和这傻瓜的说法吻合
[36:14] Guy’s delusional,but I don’t think he killed her. 他有妄想症 但我不认为他是凶手
[36:16] And we don’t have any other suspects. 我们也没有其他的嫌犯
[36:18] But we do have another theory. 但我们还有种推测
[36:21] Langston’s. Langston的
[36:23] If Langston was right and he led Heidi to Jekyll, 如果如Langston所说 是他将Heidi引向了Jekyll
[36:25] we might find him somewhere in this Blue Aces surveillance footage. 也许能在蓝A赌场监控录像里找到他
[36:29] Well,I’ve looked through it all. 我从头到尾都看过了
[36:32] She didn’t talk to anybody. 她没和任何人说话
[36:34] She just follows Langston through the casino,into the bar,and then out again. 只是跟着Langston穿过赌场进入酒吧 然后就出来了
[36:39] Besides,aside from a guy playing keno in his bloody scrubs,how are we even going to be able to identify Jekyll? 此外 除非看到他用带血的手玩赌博机 不然没法辨认谁是Jekyll
[36:45] Some random five-foot-ten white dude? 某个身高1米80左右的白人男子?
[36:49] STOKES: Yeah… with an erratic gambling pattern. 对… 并且赌博方式诡异的
[36:51] Check out this guy: He’s playing a penny machine near Langston and Heidi. 看下这家伙 他在Langston和Heidi附近玩 一分钱老虎机
[36:55] But when they move to the other side of the casino, 但当他们到赌场的另一边时
[36:57] there’s the same guy playing ten dollar slots,and again,right by the two of them. 同一个人在那玩十块钱老虎机 就在他俩旁边
[37:02] Now,nobody who plays pennies starts yanking ten dollars a spin like that. 没人像他这么玩的 从一分钱玩起 再突然提高到10块钱
[37:06] Well,maybe I can get some other angles on this guy. 我也许能从其他角度看下这个人
[37:09] Yeah,but first,give me a surveillance still of Jekyll from the St.Sebastian’s Hospital supply room. 不过先给我看一段Jekyll在 圣萨巴斯蒂安医院库房的监控
[37:15] Biometric comparison? 计量生物学对比?
[37:17] – Yeah,exactly. – All right. – 没错 – 好的
[37:35] So,Heidi’s following Langston. 也就是说 Heidi在跟踪Langston
[37:38] and Jekyll is following one– or both– of them. 然后Jekyll在跟踪一个…或他们俩
[37:42] Yep. 嗯
[37:43] And somewhere along the way,Heidi meets Jekyll,and he kills her. 然后在某段路上 Heidi遇到Jekyll 被其杀害
[37:49] It’s looking very possible. 很有可能
[37:51] Okay.There are no more angles on this guy. 没法从其它角度看到他了
[37:53] No.He’s good.He ducks the cameras. 对 他很狡猾地避开了摄像头
[38:00] Hey,Jim.
[38:01] So we picked up a guy who was trying to pawn Heidi Custer’s amber pendant,and her laptop and camera. 我们发现有人试图当掉 Heidi Custer的琥珀坠 笔记本和相机
[38:06] And his print matches the bloody print we found on the rental car. 他的指纹与我们在租来的车上 发现的血指纹吻合
[38:09] Jim,that’s gotta be him– Dr.Jekyll. Jim 应该就是他了 Jekyll医生
[38:12] No,this kid is no Doogie Howser. 不 他连Doogie Howser医生都不是 (美剧<天才小医生>主角)
[38:15] He’s been spilling his guts.His name is Lou Brennan. 他已经全都招了 他叫Lou Brennan
[38:18] He’s a busboy at the loony-tune coffeemaker Vince’s place,and he was tweaked on more than a macchiato. 他是那个疯子Vince店里的服务生 简直比玛奇朵咖啡还要扭曲
[38:25] Said he saw Heidi talking to Vincent at the coffee stand. 说他看见Heidi在咖啡台边和Vincent讲话
[38:29] Well,I’m working on a story for a big national news magazine. 我在为一家全国性的大型新闻杂志写报道
[38:32] Saw her flashing a wedge of cash. 看见她手里的一沓现金
[38:34] Think a $100 latte might be the fix I need? 一杯100元的拿铁或许能满足我的要求?
[38:39] After Lou closed up,he waited for Heidi and Vince to come back. Lou关门后 他等着Heidi和Vince回来
[38:43] What the hell…? 搞什么…?
[38:45] Heard you give money to people who know stuff. 听说你会给知情人一些钱
[38:47] I know stuff about all kinds of stuff. 我无所不知
[38:49] You know what?I have had a belly full of crap from losers today. 知道吗?我今天听了一天窝囊废的废话
[38:53] I am not giving you any money. 我不会给你一分钱
[38:55] You don’t think I know stuff? 你觉得我没有料?
[38:57] You mop the floors for a guy who knows nothing,so no. 你给一个啥都不懂的蠢货拖地 对
[39:01] Now,get out of my car. 下车
[39:04] Give me my…! 放开…!
[39:20] Claims he didn’t mean to kill her. 他说他并没想杀她
[39:22] Just accidentally strangled her for four and a half minutes. 只是无意间勒了她四分半钟
[39:30] Then he had to clean up his mess. 然后不得不收拾残局
[39:41] So,Heidi’s murder had nothing to do with Dr.Jekyll. 也就是说Heidi的死和Jekyll医生无关
[39:44] It was a simple crime of opportunity. 只是单纯的机会性犯罪
[39:46] My big question is,if Jekyll wasn’t after Heidi,what was he doing at the Blue Aces? 我的疑惑是 如果Jekyll没在跟踪Heidi 那他当时在蓝A赌场做什么?
[39:54] He was following me. 他在跟踪我
[40:02] The man stole my I.D. badge.He knows my face. 他偷走了我的证件 警徽 认得我的脸
[40:06] He could have followed me from the lab to that casino. 可能从实验室一直跟到赌场
[40:16] He could have followed me home. 可能跟踪我回家
[40:19] He could have followed me here. 可能跟踪我到这里
[40:23] I can talk to Brass to get a protection detail for you. 我可以和Brass谈 为你配备保护
[40:28] You should think about wearing a gun again. 你得重新考虑一下配枪了
[40:31] Jekyll’s had plenty of opportunities to hurt me. Jekyll有很多机会对付我
[40:34] I don’t think that’s what he wants. 我不认为这是他的目的
[40:36] Don’t be so sure. 不要这么确定
[40:37] Jekyll’s meticulous,takes his time. Jekyll行事小心 不会急于求成
[40:40] He might be planning something special for you. 也许在为你准备特殊的计划
[40:45] Thanks. 谢谢
[40:47] Excuse me. 抱歉
[40:50] This is Langston. 我是Langston.
[40:52] MAN: It’s been a while,Professor. 有段时间了 教授
[40:55] Who is this? 你是谁?
[40:57] Did I come up on your phone as “unknown”? 你手机上显示我的号码是”未知”吗?
[41:01] And you answered anyway. 但你还是接电话了
[41:05] It’s nice to know you haven’t lost your faith in your fellow man. 很欣慰看到你没有丧失对你同事的信任
[41:10] How’s the real world been treating you? 现实社会待你如何?
[41:13] Ever get nostalgic for our school days? 有没有怀念你的学校生活?
[41:18] – Nate Haskell. – That’s right. – 没错
[41:21] Your favorite serial killer. 你最爱的连环杀手
[41:25] I’m calling with an exciting limited-time offer. 我打给你是提供一个 让人激动的限时邀约
[41:29] What do you want,Nate? 你想要什么 Nate?
[41:30] That’s the wrong question,Professor. 不该这么问 教授
[41:33] This isn’t about what I want. 不是我想要什么
[41:35] This is about what you want. 而是你想要什么
[41:37] Or rather… who you want. 或者说 你想要谁
[41:41] I know who Dr. Jekyll is. 我知道Jekyll医生是谁
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme