Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:19] Try “extrapolate.” 填”外推法”试试
[00:28] You want to do me another favor? 再帮个忙怎么样?
[00:31] Get Rocket to stop barking? 让Rocket别再叫了
[00:33] It’s your turn to bring him in. 今天轮到你叫它进屋
[00:50] I bet he’s harassing that poor little possum again. 我敢说它又让隔壁那可怜鬼不爽了
[01:15] Lisa!
[01:19] Lisa!
[01:29] What the hell is wrong with you? 见鬼 你有毛病啊
[01:34] Now you’re really in trouble. 这回你麻烦大了
[01:37] Lisa!
[01:59] As soon as I saw their dog, I knew something was wrong. 一看到院子里的狗 我就知道出事了
[02:02] Then I saw the door open and Ms. Layman inside. 房门开着 Layman太太倒在里面
[02:05] You touch anything? 你碰过什么东西没?
[02:06] No, sir. I just called 911. 没有 我直接打了报警电话
[02:11] No shell casings. 没留下一枚弹壳
[02:13] None here either. 这里也没有
[02:14] Weapon was probably a revolver. 凶器很可能是左轮手枪
[02:17] Wife hears the commotion, comes out… 妻子听到有动静 就出来查看
[02:21] She struggles with the killer. 然后跟凶手扭打起来
[02:23] He drops her. 于是凶手杀了她
[02:24] Lisa, honey, what’s wrong?! Lisa 亲爱的 出什么事了?!
[02:43] Got a partial shoe impression. 找到一个不完整的鞋印
[02:45] Generic worker boot. 普通的工人靴子
[02:46] Roughly 10 to 13. 大概10码到13码的样子
[02:52] We’ll put a broadcast out on the daughter. 先发布消息寻找这家的女儿吧
[02:54] That’s about all we can do for now. 我们现在能做的只有这个了
[02:58] Yeah, that’s the one thing I hate most about this job. 这就是我痛恨这份工作的原因
[03:05] Daddy!Daddy! 爸爸! 爸爸!
[03:27] There’s a wallet and a purse 两名死者的钱包都在卧室里
[03:30] in the master bedroom, both filled with cash and cards, so 现金和信用卡都在 也就是说
[03:35] this wasn’t a home invasion robbery. 这不是一起入室抢劫案
[03:38] And looks like they came for Gracie. 看起来凶犯的目标是Gracie
[03:41] Tom Layman was a pit boss at the Palermo. Tom Layman曾是Palermo赌场的站台
[03:46] Lisa was working here at home Lisa在家里工作
[03:48] as a freelance technical writer. 是撰写技术文件的自由撰稿人
[03:52] They were a regular middle-class family, not 这是一个普通的中产家庭
[03:56] typical targets for kidnappers. 绑匪一般不会把他们当做目标
[04:03] I don’t see any blood. 床上没有血迹
[04:14] There’s a crawl trail here. See that? 这里有爬行的痕迹 看到了吗?
[04:16] Green fluorescence– urine. 显示为绿色荧光–是尿液
[04:40] Gracie.
[04:42] Gracie, it’s okay. Gracie 别怕 没事儿了
[04:43] My name’s Nick.I’m with the police department. You’re safe now. 我叫Nick 是个警察 你现在安全了
[04:47] Come here, honey. 出来吧 孩子
[04:48] Oh, baby, it’s all right. 好孩子 没事儿了
[04:50] Come here. It’s okay. 出来吧 你安全了
[05:04] I got you, honey. 我陪着你 孩子
[05:10] I got you. 我陪着你
[05:41] CSI Season 10 Episode 17
[06:21] Hey, Sara, I found some fresh tool marks on the windowsill. Sara 窗台上有新近用过的工具痕迹
[06:25] Looks like somebody jimmied it. 看上去像被撬过
[06:27] Well, the shooter definitely came in through the back door. 可以肯定 凶犯是从后门进来的
[06:30] But maybe he did a little recon first. 但也可能是他之前踩点时留下的
[06:37] In L.A., the Manson family used to do “creepy crawls.” 以前在洛杉矶 曼森家族(邪教组织名) 就专干这种毛骨竦然的事
[06:41] They would break into a house while the people were asleep and sneak around inside. 他们会在主人入睡后偷偷溜进房子
[06:45] Knowing they had the power to end people’s lives like that 那种掌控生杀大权的感觉…
[06:48] must have been a real turn-on for them. 让他们兴奋无比
[06:52] Got a print. 找到一枚指纹
[07:54] Mandy got a hit off that print on the windowsill. Mandy找到了窗台上指纹的主人
[07:56] The gardener? 是那个园丁?
[07:58] He’s just going to say he left it when he was working around the house. 他肯定会说是干活时弄上去的
[08:01] Yeah, well, I’m more interested in what the little girl has to say. 我更关心那个小女孩怎么说
[08:05] Child witness– that’s not a lot to hang your hat on.We got anything else? 儿童证词 别期望太高 还有别的线索吗?
[08:09] Just some metallic trace in the killer’s bootprint and on the wife’s robe. 一些来自鞋印和女死者睡袍上的金属屑
[08:13] All right. 好吧
[08:14] – I’ll let you know how it goes. – Later. – 我会随时告知你进展的 – 回见
[08:26] Hey, Gracie. 嘿 Gracie
[08:29] You remember me? 还记得我吗?
[08:31] Yeah? Can I sit here with you? – 嗯 – 可以坐你旁边吗?
[08:38] I’ve got some good news for you. 我有个好消息告诉你
[08:41] Your Aunt Maggie’s flying in from Boston to see you. 你姨妈Maggie正从波士顿坐飞机赶来看你
[08:44] She’s going to be here real soon. 她很快就到了
[08:46] But hey, listen, I’m stuck, 现在有件事情把我难住了
[08:48] and I need some help. 我需要你的帮助
[08:50] It’s very important. You want to help me? 这事非常重要 你愿意帮我吗?
[08:53] Okay. 好的
[08:56] You know who he is? 你认识他吗?
[08:59] He’s our gardener. 他是我家的园丁
[09:01] Is he the guy you saw last night? 昨天晚上你见到的人是不是他?
[09:06] Daddy! 爸爸!
[09:50] It was really dark, and… 屋子里很黑 而且我…
[09:55] I really couldn’t see anything. 我真的什么都没看到
[09:58] I’m sorry. 对不起
[10:00] Hey, don’t be scared, honey. 嘿 别害怕 孩子
[10:03] You’re safe now. 你已经安全了
[10:05] Nobody’s going to get you. 没人能伤害你
[10:07] You can tell me: Is this the guy who hurt your parents? 告诉我 是不是这个人伤害了你父母?
[10:17] It was him, right? 他就是坏人 对吗?
[10:24] I’m glad you’re feeling better. 我很高兴你感觉好多了
[10:27] So maybe I leaned against the window while trimming the bushes.So what? 也许我修剪树枝时恰好扶了下窗台 这也犯法吗?
[10:31] So you’re a convicted felon, that’s what. 你被判过重罪 就是这样
[10:33] So you got a record, right? 你有过前科 对吧
[10:35] B&E, assault, grand larceny. 强闯私宅 袭击罪 大宗盗窃
[10:39] The gang unit tells me you were a member of the L.V.Marrones back in the day. 反黑组说你曾是Marrones帮成员
[10:42] They also tell me three weeks ago, you were hanging at Jackson and K. 他们还说 三周前 你去过J&K俱乐部
[10:45] That’s where the Marrones deal heroin. But you know that anyway, right? 那是Marrones帮交易海洛因的地方 这些你都清楚 不是吗?
[10:48] – I’m not on probation anymore. – Yeah. – 我已度过缓刑期了 – 没错
[10:51] Every once in a while I go by the old neighborhood, say hi to the homies. 我只是隔段时间就回去看看老邻居
[10:53] Sure, I understand.You want to go by the clubhouse, kick it, chill, 我了解 你就是踢开俱乐部大门 酷
[10:57] drink some 40s, smoke some herb, watch football… 喝点儿烈酒 抽点大麻 看看橄榄球
[11:00] and plan some robberies and murders. 顺便计划下抢劫和谋杀
[11:02] I don’t run with those guys, 我没跟他们出去惹事
[11:04] and I didn’t touch the Laymans. 更没杀Layman一家
[11:06] I got a wife and a kid, 我有老婆孩子
[11:08] and I’ve been doing it straight for nine years. 我9年来一直循规蹈矩
[11:11] You guys just don’t lay off a guy’s ass, just hoping he’s gonna screw up. 你们警察就喜欢盯梢 等着我犯事
[11:14] – What’s your shoe size? – Why? – 你穿几码的鞋? – 问这干嘛?
[11:17] Because I asked you. That’s why. 因为我想知道
[11:19] – Eleven. – Eleven. – 11码 – 11码
[11:22] You said the magic word. Give me your shoes. 这个尺码真美妙 脱掉你的鞋
[11:25] Now you want to give them to me or you want me to get some professional in here to take them off you? 你不想自己脱鞋 我就找专家来帮你
[11:36] Look, I was never in that house. 听着 我从来都没进过那房子
[11:39] Are you sure about that, homes? 你确定 老邻居?
[11:42] Are you absolutely sure about that? 你百分百确定自己没进去过?
[11:46] Because if I toss your place 好吧 如果我去你家搜查时…
[11:48] and I find one eensy-bitsy piece of swag from the Laymans… 发现哪怕一点点属于Layman家的东西
[11:52] Okay, fine. 别说了 我交代
[11:56] I snuck in that window… 我撬开了那扇窗
[11:59] not last night, last week. 不过不是昨晚 是上周
[12:02] I looked inside, and I saw their kid playing with a brand-n video game b. 我在窗外看见他家孩子在玩 一台全新的游戏机
[12:07] The old one was just sitting there on the shelf. 旧的那台被扔在架子上
[12:10] So I waited till they went out 于是我等到他们出门后
[12:12] I went inside, And I took it. 跳窗进去 拿走了旧游戏机
[12:16] I make $60 a day 我每天除杂草 清理狗粪
[12:18] pulling weeds anshoveling dog cr. 辛辛苦苦才挣60美元
[12:21] How do you thinkt feels? I can’t even afford to buy my kid one game. 居然都不够给我孩子买一台游戏机 换了你怎么想?
[12:27] I didn’kill anyone, I swear. 我对天发誓没伤害任何人
[12:44] Gardene’s boots had the same tread pattern as the crime scene impression, but 园丁的鞋底花纹跟现场的鞋印一致
[12:48] there was no characteristic match. 不过残留物对比不一致
[12:51] And parently, they’re negative for blood. 很明显 没有血液成分
[12:54] There was metallic trace on them either. 里面也不含金属屑
[12:57] Any luck in Ballistics? 弹道测试结果如何?
[12:59] Well, the bullets we recovered were all .22s fired from the same gun. 子弹都是点22口径 来自同一把枪
[13:02] Nothing in IBIS, so 综合弹道信息系统里没查到匹配的
[13:05] no realuck at all. 这次我们运气不好
[13:06] ck is where opportunity meets preparation. 运气只青睐做好准备的人
[13:16] The metallic dust was a titanium alloy consisting of 4% vanadium and 6% aluminu 残留物里的金属屑 是一种含4%钒和6%铝的钛合金
[13:22] That’s an odd materl to find in a garden. 园丁可用不到这种材料
[13:24] Definitely.Titanium is wide used in aerospace and high-end tooli. 没错 钛合金广泛用于航空航天业 和一些高端的设备中
[13:29] Based on the particle size and uniformity, my guess is, 根据这些碎屑大小和统一的形状
[13:32] they came from a mhine shop. 我觉得它们应来自机械车间
[13:35] Titanium dust on the killer’s boots and hands? 钛合金碎屑出现在凶手的手上和鞋底
[13:39] Maybe we’re looking for an industrial worker? 也许我们该去查查工厂的工人?
[13:44] You know, if there was dust on the inside of the house… 既然这些碎屑散落在房子里…
[14:40] Thought you guys checked this house. 我还以为你们已检查过这房子了
[14:41] Twice. Both times, nobody home. 来过两次 都没人
[14:49] I got a blood smear. 门把手上有血迹
[14:57] It’s unlocked. Vegas Police! 门没锁 维加斯警察!
[15:01] Call for backu 呼叫后援
[15:03] Control.Akers. Two additional units backup my location. 控制中心 我是Akers 需要两组后援
[15:06] Copy, Akers, 105. 收到 Akers 信息已转达
[15:38] .22s. 点22口径的子弹
[17:51] Nick!
[18:03] LVPD tell 8 News Now that 维加斯警方告诉新闻8台
[18:06] they want to talk to retired machinist Ja Herson. 他们想跟退休机械师Jack Herson谈谈
[18:09] Herson, in his 50s is a person of interest in the violent home invasion Herson约50岁 涉嫌暴力闯入私宅
[18:13] that shaered the calm in that normly quiet neighborhood. 打破通常平静的社区氛围
[18:17] Well, I’m pretty darn sure he hated that dog 我敢肯定他恨那条狗
[18:21] Furry bastard was always tearing up flor beds, chasing cats, 那毛茸茸的家伙总是撕咬床 还追逐猫
[18:26] barking at all hours.Enough to drive anybody to mder. 无时不刻都在狂吠 足够让每个人都起杀心
[19:08] Jack Herson owns a 12-shot .22-caliber revolver Jack Herson有把12发点22口径的 左轮手枪
[19:12] with the same GRCs as the murder bullets. 和谋杀用的子弹有相同的特征
[19:17] Any sign of the n? 有枪的线索吗?
[19:19] Hasn’t turned up. 还没发现
[19:21] After what he did, he’d probably be keeping that with him. 犯事后有可能枪还带在身上
[19:24] We anywhere on his contacts? 他的联络人方面有进展吗?
[19:26] His Internet service provider gave us access to all of his accounts. 网络服务商提供了他所有的账号
[19:29] There are hundreds of e-mails, hundreds of phone numbers. 有几百封电邮和上百个电话号码
[19:31] The few with the same last names are relatives, and wenow they’re are all back east. 少数和他同姓的是亲戚 我们查明他们都在东部
[19:36] As for his friends… 至于他的朋友们…
[19:38] it’s gonna take a while to round up even t local ones. 就算要找到本地的 都要花点工夫
[19:45] – Hey. – Hey – 嘿 – 嘿
[19:47] I just got off the phone with Brass. 我和Brass刚通完话
[19:49] We’re not gonna find Herson by trapping his plastic. 我们通过信用卡可找不到Herson
[19:51] According to his credit carcompany, he’s been maxed out for months. 据他的信用卡公司说 他的卡几个月前就刷爆了
[19:54] Grt. 真是太好了
[19:56] So, at this point, 从这点来看
[19:57] we seem to be dealing with a nice, retired machinist who 我们面对的是一个和蔼可亲的退休机械师
[20:01] suddenly goes on a killing spree beuse he’s behind on his bills. 他因为负债累累而突然大开杀戒
[20:04] Well, one day, the wrong synapse fires, and a dam bursts. 某天 有件突发事件让他完全崩溃
[20:08] No one can truly kw what goes on inside another man’s mind. 没人真正知道别人脑子里想些什么
[20:12] No. 没人
[20:23] Nick, co take a look at this. Nick 来看看这个
[20:34] I’m assuming that’s not just another machine part. 我假设这不仅仅是个机器零件
[20:36] It’s a surgical too 这是个外科工具
[20:38] According to the witness, it w a straight-up hit-and-run. 据目击者说 这就是起肇事逃逸案
[20:40] Started as a fender-bender.One driver got out pisd; 开始只是挡泥板蹭了一下 其中一个司机怒气冲冲
[20:43] thpickup ran him over and split. 然后皮卡车碾过他后开走
[20:45] When the responding officer lled in the tags, it came up as Herson. 处理事故的警官查了车牌 是Herson的
[20:48] Injured drer’s in stabl condition at Desert Palm. 受伤的司机在沙漠棕医院 目前情况稳定
[20:50] Ah, he was lucky. 他真幸运
[20:53] South Turkson at Blue Diamond three hours ago. 3小时前在蓝钻街的South Turkson
[20:56] Where was Herson going? Herson是要去哪呢?
[21:01] These are eces of a prototype stereotactic frame. 这些是趋实体框架的雏形件
[21:06] It’s what a machinist makes in order to ensure his design works 是机械师在制造真正的产品前
[21:10] before he mills a real one. 用来验证设计的
[21:13] – Ouof titanium, I’m guessing. – Yeah. – 我想是用钛做的 – 是
[21:15] – What’s it for? – Neurosurgery. – 用来做什么的? – 用于神经外科
[21:19] The surgeon locks it onto the patient’s skull, 外科医生用来固定患者头盖骨
[21:22] and then uses the calibration marks to 然后用校准的标记…
[21:25] precisely position instrument 来精确定位
[21:29] for operating onhe brain. 好做大脑的手术
[21:33] You think Jack Herson is Dr. Jekyll. 你认为Jack Herson就是Jekyll博士?
[21:35] Why would a methodical killer like Jekyll 为何像Jekyll这种有条不紊的杀手
[21:37] suddenly go ballistic and kill his next-door neighbor? 会突然冲动地杀死隔壁邻居?
[21:40] Maybe the Laymans saw something. Figured out what Herson was doing down here. 也许Layman一家看见了什么 琢磨出Herson在做的事
[21:43] Jekyll’s lled a witness out of panicefore. Jekyll就曾出于恐慌杀了一个目击者
[21:49] Toerform surgery, you… 要动手术 你得…
[21:52] you need a operating tab, don’t you, Doctor? 你需要个手术台 是吧 博士
[22:20] That’s a lot of blood. 好多血
[22:26] All right. I’ll see what I can find out. 好 我看看能发现点什么
[22:28] Nick and Dr. Ray are finishing up at the Herson place. Nick和Ray博士正在清理Herson家
[22:31] I figured I might be able to help ouhere. 我觉得也许我帮上这里的忙
[22:32] Highway Patrol st found Herson’s car 高速公路巡警发现了Herson的车
[22:34] overheated and abandoned off the 160, outside of Pahrump. 因引擎过热被遗弃在160号公路 在Pahrump外
[22:38] Any idea who… 有什么…
[22:51] I take it you’re playing a hunch? 就当你是凭直觉?
[22:55] What is the mascot for Pahrump Nye County High hool? Pahrump Nye郡高中的吉祥物是什么?
[22:59] Uh, the bulldog. 牛头犬
[23:04] I thought so. 我也这么觉得
[23:06] Herson knows a woman in West Pahrump. The residence is number 288… Herson认识一个在西Pahrump的女人 门牌号是28128
[23:11] I can’t see the street. 我看不见街名
[23:13] Well, there can’t be too many houses in that district with that number. 那个区不会有多少房子有这个门牌号
[23:16] No, there can’t. 是的 不会有几家的
[23:26] Those men outside, they’re going to hurt you if you don’t do what they say. 如果你不照他们说的做 门外那些人 就会伤害到你
[23:31] You-you’ve always been a good boy, Jackie, and I… 你-你一直是个好孩子 Jackie 我…
[23:33] I know that whater you did, you-you must have had a reason. 我知道不管你做什么都事出有因
[23:36] Mr. Herson, we’ve got the place surrounded. Herson先生 我们已包围了这个地方
[23:39] You know tre’s no way you can escape. Why don’t you pick up the phone and talk to us? 你已无路可逃 为什么不拿起电话 和我们聊聊呢?
[23:43] Stupid dog. 蠢狗
[23:45] – I understand. – Stupid dog! – 我明白 – 蠢狗!
[23:48] Sir, the house belongs to Nell Porter a retired schoolteacher and Herson’s aunt. 长官 这房子属于Nell Porter 是个退休教师 也是Herson的姨妈
[23:54] There’s something wrong with that guy. 那个人不太对劲
[23:55] Barking! Barking! 总是叫个不停! 叫个不停!
[23:56] – No kidding, sir. – No, no.I mean his behavior.Look at that. – 不开玩笑的 长官 – 不 不 我是说他的举止 看看这个
[23:59] He jt kept barking and barking and barking. 它就一直叫啊叫啊
[24:07] Hold on a second. 等等
[24:08] What is it? 怎么啦?
[24:13] – The radiator plug’s missing. – So? – 暖气片的塞子没了 – 怎么说?
[24:15] So, if you turned on the heat, you’d flood the whole place. 所以你一旦打开暖气 这个地方就会被淹没
[24:20] Somewhat imprecise for a precision machinist. 对于追求精准机械师来说有点不精确
[24:24] Hang on to that. 拿着一下
[24:29] Fresh to marks. 痕迹还很新鲜
[24:30] This has been wrenched off recently. 是最近才被拧掉的
[24:34] Hang on a sec. 等等
[24:36] The last time Jekyll killed, 上次Jekyll杀人时
[24:38] he took a souvenir from the victim’s house. 他从受害人家拿走了一个纪念品
[24:41] And he lt… 而且留下了…
[24:43] Oh, please put theun down! 请把枪放下!
[24:46] Oh, please put the gun dow Jackie. Jackie 请把枪放下
[24:49] There’s something wrong with my head. 我的脑子不对劲
[25:01] Mr. Heon, please. Herson先生 拜托
[25:03] Why don’t u let your aunt come on out? 为什么不让你姨妈走出来呢?
[25:08] – Go, go, go, go. – We have a go. – 上 上 上 – 我们行动了
[25:11] Move! Move it! 快! 快上!
[25:14] Gita. 11:32. <薄伽梵歌> 第11章第32节
[25:24] It’s a passage from the Bhagavad Gita. 这是<薄伽梵歌>的一个片段 (著名的印度梵文宗教诗)
[25:27] Let me see the hands. Get the hands up, sir! 把手放来看得见的地方 举起手来 先生!
[25:29] The words that went through Robert Oppenheimer’s mind 在Robert Oppenheimer(物理学家) 目睹了第一颗原子弹试验后
[25:32] after he witnessed the first atomic bomb test. 他脑海中浮现的句子
[25:37] now I am become Death, “现在我成为了死神
[25:40] the Destyer of Worlds.” 世界的毁灭者”
[25:44] Hers isn’t Jekyll. Herson不是Jekyll
[25:46] No. 不是
[25:49] He’s anotr victim. 他是另一个受害者
[26:15] Dr. Jekyll performed his first opation on an already dead street performer Jekyll博士在死去的街头艺人身上 实施了他的第一次手术
[26:20] by inserting laparoscope into the corpse 用腹腔镜插入尸体
[26:23] and tying his intestines into a bow around his spleen. 把肠子绕在脾脏上
[26:27] However, his second ctim s very much alive 然而 他的第二个受害者
[26:30] when Jekyll sewed a septic appendix his ascending colon. 在Jekyll把他感染的阑尾 缝到结肠上时 还好好地活着
[26:35] In both cases, Jekyll gave his victim something and then took similar souvenir. 在这些案子里 Jekyll给了受害人 一些东西 也取走了相似的纪念品
[26:41] Joey Bigelow got a bow-tied intestine, Joey Bigelow得到蝴蝶结样的肠子
[26:47] and then Jekyll took his actualow tie. 然后Jekyll取走了他的蝴蝶领结
[26:50] And Bernard Higgins received an extra appendix Bernard Higgins得到了多余的阑尾
[26:53] in exchange for a word from the appendix of his book. 作为交换 取走了他书里附录的一个词
[26:57] And w it appears at Dr. Jekyll has taken Jack Herson’s radiator plug. 当Jekyll博士取走了Jack Herson家 暖气的塞子时
[27:05] But in exchange for at? 是为了交换什么?
[27:12] What do you know? 你知道不?
[27:15] He’s wearing a rug. 他戴了个假发
[27:17] Oh. 是吧
[27:19] Human hair hand-tied to fine lace front hide the hair line. 人发手工绑在细线上以掩盖发际线
[27:24] Quality carpet. 假发质量不错
[27:28] He’s got stitches. 他被插了根针
[27:30] They look fresh. 看起来还很新
[27:32] They are. 确实很新
[27:37] What is that? 这是什么
[27:39] It’s super-bright. 这东西超亮
[27:41] May be a bullet. 也许是颗子弹
[27:43] Give me another view. 换个角度看看
[27:48] I can’t en see any edges. 我看不到任何边缘
[27:50] And the image isn’t moving at all. 这图像压根就不动
[27:55] Could it be radiating energy? 会是辐射材料吗?
[28:01] Radiator. 暖气片
[28:04] It’s dioactive. 有放射性
[28:21] Looks like Dr. Jekyl drilled a hole in the top of Herson’s skul 看来Jekyll博士在Herson头盖骨上钻了个洞
[28:25] inserted hollow needle between the brain hemispheres and into the septum pellucidum, 插了根空心针到脑半球之间 深入到透明隔
[28:30] d then shoved radioactive material in ke peas through a straw. 然后推了些放射性物质进去 就像用吸管吸东西一样
[28:36] They’re radiation seeds. 这些是镭管
[28:39] Don’t worry. It’s a lead-infused acrylic. 别担心 外面是注铅树脂
[28:42] Yeah, I’ve hea of these. They’re used toreat cancer. 知道 我听说过这东西 用于治疗癌症
[28:44] Herson didn’t have cancer. Herson没有癌症
[28:46] No.The radiatn severely damag the area of the brain 是的 辐射物严重损坏了他的脑部
[28:49] that’s involved with mood changes, sexual gratification and rage. 引发情绪波动 性满足和脾气狂怒
[28:54] In the 1950s, researchers induced sexsimilar lesions in rs.rage. 在50年代 研究者在怒气研究中 诱导出了类似的损伤
[28:58] It produced “septal rage.” 它促发了隔区狂怒症
[28:59] These creatures would attack each other savagely with the slighst provocation. 哪怕一点点挑衅 都会引发它们残忍攻击
[29:04] Are we saying that Herson isn’t respsible for his muers? 难道说Herson不用对谋杀负责吗?
[29:07] No.t he might not hav been aware of what he was doing. 是的 他或许不知道自己的所作所为
[29:10] I’ll bet he didn’t even realize he’d been operated on. 我打赌他甚至不知道自己被动过手术
[29:12] Jekyll’s esthetic of cice is ketamine. Jekyll偏好的麻醉剂是凯特明
[29:16] Herson would’ve come to with his rug back in place, Herson清醒时假发已被放回原处
[29:19] disoriented, and unable remember what happened. 他迷迷糊糊的 不记得事情经过
[29:39] According to h medical records, he called his HMO, colaining of severe headaches. 根据病历 他给家庭医生打过电话 说自己头痛得厉害
[29:44] They said that they couldn’ schedule an appointmen until xt week. 他们回复说下周前都抽不出时间
[29:47] He threw a tantrum. They said that he sounded drunk. 他大发雷霆 他们说他听起来像喝多了
[30:02] Maybe the dog barking was the finastraw. 或许狗叫声成了最后一根 (压垮骆驼的)稻草
[30:19] I’m sorry. 对不起
[30:23] And not killinGracie was the last shred of humanity he could muster. 没对Gracie下手 是他所能控制的最后一丝人性
[30:27] Three eks ago, Jack Herson made a cash deposit of $5,000. 三周前Jack Herson存了五千现金
[30:31] The very next day, he drew up plans for the stereotactic unit 隔日他绘制了立体定向组图
[30:36] and plac an order for medical-grade titanium. 购买了一份医用钛
[30:39] So, Jekyll gives Herson the money to build the device, Jekyll给Herson钱制造这套设备
[30:41] anthen, when it’s finished, he turns around and uses it on its maker? 完工后 他反过来用来对付制造者?
[30:45] I’ve seen my share of ckos, but this is severely twisted. 我也曾服用过CKOS(复方氯胺酮口服液) 不过这个区别也太大了
[30:48] Dr. Jekyll is a classic sadist. Jekyll博士是典型的虐待狂
[30:50] designs his operations so his victims suffer slow, onizing deaths. 精心设计了全套手术 让受害人慢慢受折磨而死
[30:57] Well, we have Herson’s contacts and emails. 我们有Herson的电话本和邮件
[31:00] I know it’brute force, but 我知道这有点蛮横 不过
[31:02] if we can figure out where or howerson and Jekyll could have cssed paths, 如果能找到Herson和Jekyll 何时何地相识的话
[31:07] it could lead us to him. 就能找到他
[31:07] This is Jekyll’s third time at bat. 这是Jekyll第三次犯案了
[31:09] He doesn’t seem to be getting any oppier. 看来一点线索也没留下
[31:13] Well, he did leave these. 他留下了这些
[31:36] Why diI just receive 17 pages of federal forms to fill out with your name on it? 我为什么只收到 17张有你签名的正式表格?
[31:41] Have you ever tried to locate a high-purity germanium gamma ray tector 你是否试过周五凌晨4点在拉斯维加斯
[31:44] at 4:00 on a Friday in Las Vegas? 盯着高纯度的伽马射线测试器
[31:46] No. 没有
[31:47] I assumed you wanted the analysis as quickly as possible, 我想你们是想尽快拿到报告
[31:50] and I’m happy to tell yo that the 很高兴地告诉你
[31:53] implants showed gamma spikes chacteristic of iridium 192. 注入物表现出了铱192的放射特征
[31:59] Iridium 192? 铱192
[32:01] That’s used in high dose rate cancer therapy. 那是用于高剂量率肿瘤治疗
[32:03] It also has half-life of 73.827 days, 同时它的半衰期是73.827天
[32:07] which mes that a simple decay rate calculation 也就是用简单的衰变率计算公式
[32:10] can accurately determine when iwas manufactured. 就可以精确获得它的制造日期
[32:12] I take iyou’ve performed this calculation? 我看你已经算出来了吧
[32:14] Of course. 当然
[32:15] But there’s more… 还有其他发现
[32:17] Th gamma signature indicates that the pellet also contained gold. 这条伽马射线表明圆球里还含有金元素
[32:21] The only cmercially available iridium pellets with gold substrates 唯一用于商业销售的含有金元素铱球体
[32:25] are from Nosumi BioMed, 只有Nosumi生物医药公司有售
[32:27] ich manufactured these seeds 13 days ago 该公司13天前生产出这些镭管
[32:30] for delive to Saint Sebastian’s Hospital, 被送往了圣塞巴斯蒂安医院
[32:32] in care of a Dr. William Burke. 由William Burke教授转交
[32:34] I’ll tell you what he says. 我会告诉你他的陈词
[32:36] Well done, David Hodges. 不赖嘛 David Hodges
[32:40] And, uh, you can tell Homeland Security 对了 你可以告诉国土安全局
[32:42] that the quantity of radactive material in this is infinitesimal and poses no threat. 里面的放射量很小 不具威胁性
[32:46] Oh, you can tell tm. 你可以跟他们说
[32:49] Hang on a second. No. 等等 不对
[32:50] If-if the radiation source is infinitesimal, why are you wearing three lead aprons? 如果辐射很小 干嘛还穿3层防辐射服?
[32:54] Despite my arsion to children, sperm count. 鉴于对后代的考虑 以及对精子的考量
[33:05] Gentlen, it, uh… 先生们…
[33:07] seems you’re correct. 看来你们是对的
[33:09] We received 40 iridium seeds from t manufacturer last week. 上周我们从厂家收到了40颗镭管
[33:13] My physicist just counted them in the srage room, and… 我的医师刚在仓库里点过
[33:18] we are ten short. 但少了十颗
[33:21] Do you know wh happened to them? 你们知道怎么回事吗?
[33:22] Not yet, but I prome you we will. 还不清楚 不过向你保证会弄清楚的
[33:24] It’s poible it’s a clerical error. 可能是登记错误
[33:25] It’s also possible someone stole them. 也可能是被偷了
[33:27] What for? 偷去做什么用?
[33:30] You can’t make a dirtyomb out of them, 又不能做脏弹
[33:32] and they won’t get you high. 又不会让人兴奋
[33:35] Have we me 我们见过吗?
[33:38] No, I don’t believe we have. 没有 肯定没见过
[33:41] Why are a homicide detective and a CSI investigating discrepancy in our inventory? 重案组警官和犯罪现场调查人员 关心我们的库存出入了?
[33:47] Your iridium seeds were ud by a killer. 你们的镭管被凶手利用了
[33:50] A person with sophisticated rgical skills. 一个拥有高超外科技术的人
[33:53] Sounds like a modern-day Jack the Ripper. 听起来像是现代版的开膛手杰克嘛
[33:55] The perpetrator’s not a simple cutter. 凶手不是简单的屠夫而已
[33:57] Two days ago, he used a custom-built stereotactic device to insert your pellets 2天前 他使用了一台定制的立体定位设备
[34:02] into a man’s septum. 把镭管植入了被害人的脑隔膜里
[34:04] The ensuing brain damage caused the victim to kill three people before he died himself. 脑损伤的多个并发症导致了被害人 在自死前连杀3人
[34:08] – You’re kidding. – No, I’m not. – 你开玩笑吧 – 不是玩笑
[34:10] Dr. Burke, we’re gonna need a detailed account of your whereaboutin the last several days. Burke教授 我们需要你近几天 详细的行程记录
[34:17] Mostly here. 我几乎都待在这儿
[34:22] Am I a suspect? 你们怀疑我?
[34:24] ‘re just following our leads, Doc. 医生 我们只是沿线索追查而已
[34:26] Actually, we’re trying to rule you out. 其实我们是想排除你的嫌疑
[34:28] Right. 好吧
[34:29] My secretary can give you that information. 我的助理会把资料给你
[34:32] If you’ll excuse me, I have a patient with prostate cancer. 请见谅 我有一位前列腺癌患者
[34:36] I have to tell him that his surgery has been dayed. 得通知他手术延后了
[34:44] I got it Raymond Langston– 我知道了 你是Raymond Langston
[34:47] you wrote that book about the Angel of Death at Delaware General. 你写了本书 <特拉华将军府的天使之死>
[34:51] Oh, yeah! 是的
[34:52] u’d love it if I was the killer. 如果我是凶手你就开心了
[34:54] Then you cld write a sequel about another psychopathic doctor murdering his patients, and 那你就可以写个续集 讲述另一个 丧心病狂的医生谋害病人
[34:58] use it as an excuse to indict the tire medical establishment again. 并以此为借口再次影射医疗体系
[35:02] We, obviously, you dn’t read very clearly or carefully. 我们…显然你读得不够仔细
[35:04] I was examing my own failures in the book. 我在书里检讨自己的错误
[35:06] Interesting how your soul-searchg managed to imply that eveone else was incompetent. 有趣的是你的心灵探索之旅 成功暗示了其他人都不完美
[35:11] You took one rogue surgeon and vilified an entire profession. 你用了一个小丑医生的故事 抨击了所有专业人士
[35:15] I w their mistakes in the morgue, Doctor. 教授 我在太平间见证了他们的失误
[35:18] I wrote what I saw. 我只是写了我看到的事实
[35:20] I don’suffer the illusion that all surgeons walk on water. 并非凭空捏造所有外科医生都不行
[35:23] You know, Ray, I think were not needed here. I think we’rell done. Ray 我想没有必要再待下去了 事情办好了
[35:27] Thanks for your time, Doctor. 教授 打扰了
[35:29] Let’s go. 我们走
[35:30] Uh, you sound a little envious. Why is that? 你好像有点嫉妒啊? 为什么呢?
[35:33] Because you didn’t have what it takes to cut into a living, breathing human being 因为你不具备切开一个活生生的人
[35:37] and try and save their lives? 并试图挽救他的能力?
[35:38] Being a pathologist isasier. 当病理学者要容易得多
[35:40] Your patients are already dead. ‘s kind of like being a CSI, guess, right? 你的病人早就死了 所以你才喜欢当CSI 我猜得对吧?
[35:44] You’re perfect for the job. 你天生就是干这行的
[35:49] Now you’ve g a problem. 现在你有麻烦了
[36:09] So, the good doctor saw thlight, 这个好医生终于想开了
[36:11] and ‘s agreed not to press charges for assault 同意不告你殴打他
[36:14] I convinced him that a ry public investigation 我说服了他 透明公开地调查
[36:16] into how he lost potentially dangerous radictive material 他弄丢具有潜在危险性的辐射物一事
[36:20] may impact negatively on his insurance liability, 将对他的保险责任产生负面影响
[36:22] both for him and his hospil. 包括他本人和医院
[36:24] So he calmed down an. 所以他清醒了
[36:26] actually became kind of reasonable. 事实上变理智多了
[36:29] So I said we’ll chalk it up to an accident. 我说这事就当做意外吧
[36:33] It was an accident, right? 就是个意外 对吧?
[36:37] Yeah. 没错
[36:38] Look, Ray, I mean, I’ve known you long enou to know Ray 我认识你够久了 足以明白
[36:41] that you don’t like to get any advi, but I’m gonna give you some anyway, okay? 你不喜欢听人说教 但我还是想给你些忠告
[36:44] You know, this song-and-dance here that you did was 你刚才做的那些糊涂事
[36:48] because you’re frustrated about the Jekyll killer, I understand that.get it. 是因为你对杀手Jekyll感到挫败 我明白 也理解
[36:51] But if it has too with something… 但如果太沉溺于…
[36:53] from the past, some old, unfinished business, 一些过去的 未竟的事
[36:57] something from way back when… 一些陈年往事
[36:59] I suggest you drop it, 我劝你放下吧
[37:02] ’cause it’s not working for you. 那对你一点帮助也没有
[37:07] That’s all I’m gonna say. 我要说的就这些
[37:18] All of the restricted areas in the hospit have keypad locks. 医院里所有管制区域都有键盘锁
[37:21] To gain access, I assume all your people have tenter their personal code. 为了进入其中 我估计 所有人都有自己的密码吧?
[37:24] Exactly. 没错
[37:25] Our system tracks every time and place one of those codes is used. 系统能跟踪使用密码的时间地点
[37:28] Now, these surveillance photos were taken at the door to the nuclear medicine storage room. 这些图片是拍摄于 核医疗科储藏室的门口
[37:32] That’s where we keep those radioactive seeds. 那就是我们存放镭管的地方
[37:36] And these are the peop who entered during the time riod the seeds went missing? 这些是镭管丢失期间 进入其中的人员吗?
[37:46] Huh, what is it? 那是什么?
[37:48] This man used Dr. Davis’s I.D. code. 这个人用了Davis医生的用户名
[37:50] Only one problem: Dr. Davis is a five-foot-t African-American wom, 只有一个问题 Davis医生是 五尺高的非洲裔美国人
[37:54] and she’s in Hawaii. 而她是夏威夷人
[37:55] Has that code been used anywhere else in the hoital since then? 那之后这密码还在其它地方用过吗?
[37:58] Uh, searching. 正在查
[38:03] – It was used four minutes ago. – Where? – 4分钟前用过 – 在哪里?
[38:06] A surgical supply locker on the fifth for. 5楼手术物品存放室的门锁
[38:09] Get on the phone, lock down the buding. Lock it down! 打电话 封锁大楼 封锁大楼
[38:11] – Hey, what’s going on? – Dr. Jekyll’s here– fifth floor. – 怎么回事? – Jekyll博士在这里 在5楼
[38:13] Control, this is Charlie 03 Stokes. I need four units ntainment, Saint Sebastian Hospital. 控制中心 我是C03 Stokes 需要4组人手增援 到圣塞巴斯蒂安医院
[38:17] You sure he’s in the building? 你确定他在楼里?
[38:18] Yeah, he was in a lab coat and a surgical mask. 确定 他穿着医生制服戴着口罩
[38:21] So are half the people in here. 这里半数人都这么穿
[38:29] – You go east; I’ll go west. – Yeah. – 你东我西 – 好的
[38:55] Excuse me. 借过
[38:56] Everyone, I’m a crime scene investigator with the Vegas PD. 各位我是拉斯维加斯警局 犯罪现场调查警员
[38:59] I need everyone to remove their masks for me, please. 请所有人摘下面罩
[39:01] Are you out of your mind? This is a sterile area! 你疯了吗? 这是无菌室
[39:03] And I’m in pursuit of a murdesuspect.Take it off. 我在找一名凶杀嫌犯 快摘掉
[39:06] Take if off!That goes for the rest of you, too.Get them off. 摘掉 你们其他人也是 摘掉口罩
[39:08] Identify each other. 互相辨认身份
[39:10] We’re all here. 全在这儿了
[39:12] There’s nobody that shouldn’t be. 没有无关人士
[39:45] What the hell is your problem? 你到底怎么回事?
[39:54] Hey, straight ahead. 请往前走
[39:58] Maie, call securit Maie 叫警卫
[40:01] ld it right there! Hold it right there! 抓住他 抓住他
[40:02] I’m a CSI. 我是犯罪现场调查警员
[41:26] Did you see a doctor come through here? 看见一个医生进来过吗?
[41:29] Anyone? A doctor? 看到过吗?一个医生
[41:31] A man dressed… 一个男人 穿着打扮像…
[41:33] as a doctor? 医生那样的?
[41:37] A man in a white coat with a doctor’s mask come through here? 有穿白衣戴医生口罩的人进来过?
[41:40] A man dressed like a doctor! 一个打扮成医生的人?
[41:42] Has heome through? Which way did he go? 有人进来过吗? 往哪个方向?
[41:44] Nick, Jekyll just went through the kitchen. Nick Jekyll刚从厨房出去
[41:46] I’m on my way. 我马上到
[42:07] – Where’s the kitchen? – Back there. – 厨房在哪儿? – 在后面
[43:43] CSI Season 10 Episode 17
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme