Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计
时间 英文 中文
[00:08] Victim’s name is Trevor Beck. 死者性命Trevor Beck
[00:11] Caucasian male,age 17. 白人男性 17岁
[00:14] Five foot,11. 5尺11寸
[00:16] 154 pounds. 154磅
[00:18] Senior at sagebrush valley high. 艾草谷高中高三学生
[00:20] Appears to be well nourished and in overall good health, 营养良好 身体健康
[00:24] Without any abnormal skin coloring or pigmentation. 没有不正常的肤色 也没有色素沉着
[01:06] There are several light abrasions 右手指关节有几处
[01:09] And contusions on the knuckles of his right hand, 轻微的擦伤和挫伤
[01:13] Consistent with a recent scuffle. 与最近的斗殴一致
[01:37] But there do not appear to be any 但没有与重度创伤…
[01:39] External wounds consistent with severe trauma. 一致的外伤
[01:44] Internal organs appear healthy. 内脏健康
[01:47] No signs of trauma or disease. 没有创伤或疾病
[01:50] Heart muscle… 心肌…
[01:55] …Is free of scarring and necrosis. 没有伤痕与坏疽
[01:58] And there’s no evidence of any cardiac event. 也没有心脏病的证据
[02:08] Healthy young men like this 这样健康的青年
[02:09] Don’t simply drop dead for no reason. 不会无缘无故死亡
[02:11] I concur,which is why I am still looking. 同意 所以我还在查找
[02:22] That is one massive cerebral edema. 这是严重的脑水肿
[02:27] The meninges don’t appear to be 脑膜看上去没有…
[02:29] Discolored or inflamed, 褪色或发炎
[02:32] So I think we can safely rule out meningitis. 可以肯定地排除脑膜炎
[02:36] Did he suffer any blows to the head? 他脑部受过击打吗?
[02:38] There’s no evidence of any injuries to support that. 没有任何受伤的证据可证明
[02:41] According to the police report, 据警方报告
[02:43] He was shoved at school this morning and collapsed. 他今早在学校被推搡后就晕倒了
[02:45] And even if he sustained a blow during the altercation, 即便在争执中受到打击
[02:49] That’s not nearly enough time to cause this much swelling. 也没有足够时间形成这样的肿胀
[02:51] And what does that leave us with? 那还有什么可能?
[02:54] Drugs? Toxins? 毒品? 毒素?
[02:57] Or a prior injury we don’t know about. 或者更早的未知创伤
[03:02] Not yet. 暂时还不知道
[03:11]
[03:31] CSI Season10Episode 13 犯罪现场调查
[03:38] Mrs. Beck,please sit down. Beck夫人 请坐
[03:40] Okay. Okay. 好的
[03:41] Just-just a few things I have to ask you,all right? 只问你几件事 好吗?
[03:47] Was trevor injured recently? Trevor最近受过伤吗?
[03:49] “injured”? How? “受伤”? 什么伤?
[03:53] You know,uh… A bang in the head. 比如撞到脑袋
[03:56] Even a little bump? Anything? 即便是小肿块 有吗?
[03:57] No. No,I mean,not that I know of. 没有 至少我不知道
[04:00] Brass: No? Was he complaining of,uh,headaches 没有? 那他有抱怨头疼
[04:03] Or blurred vision,nausea– anything like that? 或者视线模糊 恶心之类的吗?
[04:06] I– you mean,he’s been a little grumpy lately. 他最近有点暴躁
[04:09] I mean,this morning,he couldn’t find his car keys, 今早他找不到车钥匙
[04:12] And he… He threw a fit. 气急败坏
[04:14] And then,he realized he’d left them in the car. 结果发现落在车里了
[04:17] But,um,I think that’s just ’cause he’s, 我以为他这样只是
[04:19] He’s not getting enough sleep,you know? 因为睡眠不足
[04:21] He’s… He’s a teenager. 他还是个孩子
[04:22] Sure. Sure. 当然
[04:24] Sure,we all do that. I understand. 人人都会这么想 我理解
[04:29] Was he in a fight recently? 他最近有打架吗?
[04:31] Trevor doesn’t fight. Trevor从不打架
[04:32] He’s a,um… He was a good kid. 他是个…好孩子
[04:36] Well,even good kids have bad days. 好孩子也有不走运的时候
[04:40] Did somebody do something to trevor… 是有人对Trevor做了什么…
[04:44] That,that killed him? We can’t say – 导致他死亡吗? – 还不能做
[04:46] Anything definitive. 确切结论
[04:48] We’re just looking at possibilities. 我们只是在考虑各种可能
[04:49] But it would be helpful to have a diary of trevor’s 但如果能弄清他这周的…
[04:52] Comings and goings in the last week. 所有行动 会很有帮助
[04:54] That would be good. 最好不过
[04:55] How do you know anything about a kid at his age? I… 这种年龄的孩子怎么能弄明白呢?
[04:58] Brass: Well,we could ask his friends. 可以问问他朋友
[04:59] You know,maybe they could help. 或许有用
[05:01] Mrs. Beck: He didn’t have a lot of friends. 他没多少朋友
[05:03] You know,when trevor wasn’t doing his schoolwork, Trevor除了做作业
[05:06] He was,he was working on his car. 就是摆弄他的车
[05:09] You know,he always said that he was going to be an artist. 他总是说要成为艺术家
[05:13] I mean,I thought that would be 我以为他说的是
[05:15] Like a,you know,a painter or sculptor or something,you know? 画家 雕塑家之类的
[05:18] Not a gearhead. 而不是机械迷
[05:20] But he said that a car was art 对美的专注为心灵插上翅膀-柏拉图 他说车是一种运动的…
[05:21] *** 对美的专注为心灵插上翅膀-柏拉图 他说车是一种运动的…
[05:24] That could move. 艺术
[05:30] He started seeing a girl. 他开始和一个女孩约会
[05:31] Cindy. About a week ago. Cindy 大约一周前开始
[05:35] She came home with him last night. 她昨晚跟他回家了
[05:37] Yeah? What time was that? 几点?
[05:38] Let’s see,they went up to trevor’s room about 9:00. 他们大概9点进了Trevor的房间
[05:41] But,um,there was no sleeping over,so she left 但没有过夜 我想她
[05:44] About,uh,11:00,I think. 11点左右离开了
[05:47] But I-I didn’t see her go. 但我没亲眼看见她出去
[05:48] Do you have her phone number? 有她电话号码吗?
[05:50] No. I don’t. 不 我没有
[05:53] It’s okay. It’s all right. 没事
[05:54] We can find that. That’s easy for us. 我们会找到的 这对我们很容易
[05:59] If you want cindy, 嗨 如果你找Cindy
[06:01] Well,too bad,’cause you can’t have her. 真倒霉 她不在
[06:10] You don’t look nearly busy enough. 你好像一点都不忙
[06:12] Well,thank you. 谢谢
[06:14] It is my gift to look relaxed while doing many things. 我生来就能同时做很多事 看上去还很放松
[06:17] Unlike hodges, 不像Hodges
[06:18] Who has the ability to look overwhelmed 他可以什么也不做
[06:20] While really doing nothing at all. 却看起来不堪重负
[06:22] I’m waiting on an a.G. Waiver 我在等一份手机…
[06:24] On a cell phone for… Willows: Cindy warner. – 弃权书 是… – Cindy Warner的
[06:26] It just came through. Start “relaxing.” 已经送来了 开始”放松”吧
[06:28] You got it. Okay. 没问题
[06:33] You know,I heard the victim’s 我听说死者的
[06:35] Brain kind of exploded in his head. 脑袋在颅骨里炸开了
[06:38] Kind of. 算是吧
[06:39] What does this girl have to do with that? No one’s – 与这女孩有什么关系? – Trevor死亡
[06:42] Seen her since the night before trevor beck died. 前晚后就没有见过她
[06:44] She lives with her brother, 她跟她哥哥住
[06:46] A construction worker out of town on a job. 他是个在城外工作的建筑工人
[06:48] I sent some unis over to their apartment 我派人去他们公寓查看了
[06:50] For a welfare check and she wasn’t there. 她不在
[06:52] I mean,her boyfriend drops dead in front of the whole school, 她男朋友在学校里暴毙
[06:54] And she’s nowhere to be found. 她却不见了踪影
[06:56] That qualifies as suspicious to me. 不由得让我起疑
[06:59] Oh,okay. Her cell is 好了 她的手机
[07:01] Registered and active at a tower 于橡树街与枫树街之间的
[07:04] On washington boulevard between oak and maple. 华盛顿大道注册并激活
[07:10] Sagebrush valley high. 艾草谷高中
[07:13] Well,it is a school day. 该步入校园了
[07:16] According to the office, 办公室说
[07:18] Cindy was not in her homeroom this morning. Cindy今早没到教室
[07:20] Well,according to my daughter, 据我女儿说
[07:22] Some kids just go to school to hang out. 有的孩子到学校就是玩
[07:24] Never set foot in a classroom. 从不去教室
[07:25] Oh,I have her schedule. 我有她的日程表
[07:27] I will beat the bushes and see what turns up. 我会彻查 看看能发现什么
[07:29] Bye. 再见
[07:36] Cindy?
[07:38] Sorry? This is – 什么? – 这是
[07:41] Cindy warner’s locker. Cindy Warner的柜子
[07:42] Yeah and mine. We share. 是的 也是我的 我们共用
[07:44] Oh,uh,well,I’m sara sidle. 我是Sara Sidle
[07:46] I’m with the crime lab. What’s your name? 我是刑侦实验室的 你是?
[07:48] Renata clarke.
[07:50] I’m going to need to get in there,renata. 我需要检查柜子 Renata
[07:51] Like the teachers say 就像老师说的
[07:54] “no expectation of privacy.” “别奢望有隐私”
[07:57] So did cindy do something wrong? Cindy犯什么事了吗?
[07:59] Have you seen her today? No. – 你今天见过她吗? – 没有
[08:01] I mean,not since the other night. 从那晚后就没见过
[08:03] Actually,before what happened with trevor. 其实是在Trevor出事之前
[08:06] And I’ve been texting her like crazy 我一直不停给她短信
[08:07] And cindy’s my biff. Cindy是我的挚友
[08:08] We always talk before bed. 我们睡前总要聊天
[08:10] She text you back? 她回你了吗?
[08:13] And you’re not worried about her at all? 你一点都不担心她?
[08:14] Of course I’m worried about her. 我当然担心她了
[08:16] Her boyfriend,like,died. 她男朋友死了
[08:17] But I mean,half the school went home after that 但出事后一半学生都回家了
[08:19] And I figured cindy did,too. 我发现Cindy也走了
[08:21] She just wasn’t ready to talk. 她还没准备好谈话
[08:24] And I can’t even imagine how she was feeling. 我无法想象她的感受
[08:30] You think cindy ran away or something? Cindy会不会出走了?
[08:33] We don’t know. 不知道
[08:36] Well,I’m going to be late for class. 我上课要迟到了
[08:39] Oh,uh,no problem. Go ahead. 没事 去吧
[08:40] But,um,could you do me a favor? 能帮我个忙吗?
[08:42] If cindy does get in touch with you,could you 如果联系上Cindy
[08:45] Call me please? Sure. – 能告知我吗? – 好的
[08:47] Thanks. 谢谢
[09:04] What are you doing here? I called impound for this. 你在这儿干嘛? 我申请扣押这车了
[09:06] Yeah,they’re still sorting out 他们还在处理
[09:08] A multi-car pileup on the 15. 第15街的连环撞车
[09:10] Thought I’d save them some trouble. 还是我来处理这个
[09:11] Take care of this one in the field. 给他们省点事吧
[09:13] Nobody mentioned it was electric. 没人说过这是电动的
[09:15] So? 又怎样?
[09:17] So this is a 1958 porsche speedster. 这是辆58年产的保时捷敞篷车
[09:19] So? 又怎样?
[09:21] So,it’s a classic. 经典款型
[09:23] James dean had one of these. 詹姆斯・迪恩有一辆(已故著名影星)
[09:24] Putting an electric motor in this is sacrilegious. 给这车装电动发动机该遭天谴
[09:27] Not to polar bears. 北极熊可没这么觉得
[09:29] Did you process the interior? 车内检查过了吗?
[09:31] No,no,not yet. 不 还没有
[09:35] Looks like we’ve got some more blasphemy here. Yeah. – 看来又有一项亵渎 – 是的
[09:37] I saw that fresh yellow paint scrape passenger’s side door. 我看见了 副驾驶车门上擦的黄漆
[09:40] Already collected for trace. Hmm. 已提取用于追查了
[09:44] You know,these evs have diagnostic 这些电动车都有
[09:47] Modules up the wazoo. They log 顶级的诊断模块
[09:49] Range,speed,acceleration, 记录下里程 速度 加速度
[09:52] State of charge– all that stuff. 充电状态 所有的数据
[09:54] Well,I guess the electric motor’s good for us,too. 看来电动发动机对我们也有好处
[10:00] Phenelzine. 苯乙肼
[10:02] Antidepressant. 抗抑郁剂
[10:03] Sadly,very popular with the high school set. 可惜在高中很流行
[10:05] (beeping)
[10:08] Got a pink cell here. 有个粉色手机
[10:13] Cindy warner’s phone. Cindy Warner的手机
[10:14] They say the only way 有人说从年轻女孩身边
[10:16] To get a teenage girl away from her cell phone 夺走手机唯一的方法
[10:18] Is to pry it from her cold,dead hand. 就是撬开她死透冰冷的手
[10:20] Well,whoever “they” are,let’s hope they’re wrong. 不管是谁说的 希望他错了
[11:11] Ow! Let go!
[11:12] What are you doing?!
[11:14] What’s the matter with you? Stop it!
[11:15] Stop! Come on,man.
[11:39] Miyamoto takahashi?
[11:41] nah,man. 别 伙计
[11:43] It’s after 3:00. 都过3点了
[11:44] I’m not a truant. Oh… 不算逃课
[11:45] Wouldn’t that be your lucky day? 那算你走运了
[11:47] I’m a homicide detective,man. 我是凶案组警探
[11:51] How’d you get that shiner? 眼睛怎么回事?
[11:52] this’ll help. 看看这个
[11:56] Let go!
[11:57] What are you doing?!
[11:58] What’s the matter with you? Stop it!
[12:00] – Stop! – Come on,man!
[12:01] looks pretty self-explanatory. 看来不言自明
[12:03] Boy,I don’t know what’s going on today, 不知今天怎么回事
[12:04] But everybody’s giving me attitude. Hey,you know what? – 人人都不爽我 – 你知道吗?
[12:06] I’m the victim,man. 我才是受害者
[12:08] You’re not the victim when the guy who did that, 跟你打架的人 17个小时后…
[12:10] 17 hours later,ended up dead. 就突然死亡 你可不是受害者
[12:13] The gentleman in question died at school. 你该问的人死在学校了
[12:16] Probably bored to death. 说不定是无聊死的
[12:18] So what was your beef with trevor? No beef,man. – 你跟Trevor为什么争执? – 没有争执
[12:21] Amateur got in my face. 那外行给了我一拳
[12:22] I let him slide. A tough guy like you – 我放了他一马 – 你这么壮的人
[12:24] Didn’t hit back? Come on. 不还手? 得了吧
[12:25] Let who’s ever up decide. 无语问苍天吧
[12:27] You know,for such a man of peace, 你这么爱好和平
[12:29] You have a funny way of showing it. 却用滑稽的方式表现出来
[12:30] You know what I think happened? 知道我怎么想吗?
[12:31] I think it all had to do with cindy warner. 我想这一切都因为Cindy Warner
[12:35] I’m perplexed. 我不明白
[12:36] an educated guy like you? 受过教育的人还想不通?
[12:38] Come on. 得了吧
[12:41] Cindy used to be my lady. Cindy本来是我的女人
[12:44] Then she started keeping his passenger seat warm. 后来她坐上了他的轿车
[12:48] But you never know when history’s 但你绝不知道历史何时重演
[12:49] Going to repeat itself – that’s the way I saw it. 这就是我的看法
[12:51] The way I see it is,uh,you get in a fight with trevor 我的看法是 你为了夺回Cindy
[12:53] To win cindy back,and then trevor kicked your ass. 跟Trevor大打出手 结果被痛扁一顿
[12:56] 17 hours later,he ends up dead and cindy goes missing. 17小时候 他死了 Cindy失踪了
[13:02] She’s missing? 她失踪了?
[13:04] Yeah. 是的
[13:05] Where is she? 她在哪儿?
[13:07] If we knew where she was,she wouldn’t be missing. 如果知道在哪儿 就不叫失踪了
[13:09] Now,where did you go after trevor decked you? Trevor揍你后 你去了哪儿?
[13:12] Back here. 回这儿了
[13:14] Look,I swear. Ask my boss. 我发誓 问我老板
[13:15] I was helping with inventory. 我帮忙清点货物
[13:17] When was the last you saw cindy? 你最后一次见到Cindy是什么时候?
[13:18] You’re looking at it. 就是你看到的
[13:20] Stokes: It looks like his brain stem has been jammed into his spine. 看上去他的脑干卡进脊椎里了
[13:23] Essentially it has. 确实是
[13:25] It’s a rare condition known as chiari malformation. 这是一种叫做Chiari畸形的罕见症状
[13:28] It’s a deformity of the skull 颅骨结构畸形
[13:30] That displaces the cerebellum 导致小脑和脑干
[13:32] And the brain stem into the spinal canal. 错位进入脊椎管
[13:35] Most people don’t even realize they have it 很多人都不知道自己患有此病
[13:37] Until they’ve experienced some kind of trauma 直到他们受到某种创伤
[13:39] Or vigorous neck flexion. 或者剧烈的颈部弯曲
[13:41] Like a blow to the head? Exactly. – 比如头部重击? – 正是
[13:43] If that happens,the condition creates swelling, 如果这样 就会导致肿胀
[13:46] Edema,resulting in massive intracranial pressure. 水肿 从而造成颅内高压
[13:50] The headaches can be excruciating. Willows: According to the mother, – 头疼难忍 – 他母亲说
[13:53] Trevor had been irritable. Trevor最近很焦躁
[13:55] And wasn’t sleeping very well. 而且睡眠不好
[13:56] It’s got to be hard to sleep when your brain’s 脑袋在颅骨里那样膨胀
[13:58] Blowing up in your skull like that,huh? 很难睡上好觉吧?
[14:00] Trevor was also taking Trevor还在服用
[14:01] Antidepressants,mao inhibitors. 抗抑郁剂 单胺氧化酶抑制剂
[14:04] I know they spike blood pressure, 我知道这药可提升血压
[14:05] But wouldn’t they have worsened the swelling? 但这不也会加剧肿胀吗?
[14:07] Langston: Definitely. 肯定的
[14:08] The existing chiari,the antidepressants, Chiari畸形症 抗抑郁剂
[14:11] And whatever struck his head, 还有头部遭受的重击
[14:12] All combined to create an acute hypertensive crisis– 共同造成了急性高血压
[14:16] A perfect storm. 一场完美风暴
[14:17] So whoever gave him the drugs 那么给他药物的人
[14:18] Was also contributing to his death. 也对他的死有责任
[14:19] Yes. Willows: We still don’t know – 是的 – 我们仍不知道
[14:21] What hit him or who or where it happened. 是谁 用什么 在哪儿击打了他
[14:24] Well,the diagnostic modules in trevor’s franken-porsche Trevor的保时捷怪车的诊断模块
[14:27] Did give us a little something there. 确实给出一些信息
[14:29] On the night before his last drive from home 在他最后一次从家驶向
[14:32] To school,trevor drove 学校的前一晚 Trevor用
[14:34] About 14 miles in the course of an hour and a half 一个半小时行驶了14英里
[14:37] Without turning his engine off. 途中没有熄灭引擎
[14:38] That’s seven miles out,seven miles back… 就是7英里去 7英里回
[14:43] Seven mile search radius. 7英里搜索半径
[14:44] And just before he made that trip 他行驶这段路程之前
[14:46] Is the last time that cindy warner was seen. Cindy Warner最后一次出现
[14:53] I’ve got a bad feeling about this. 我有不祥的预感
[16:10] Guys,she’s pretty messed up. 伙计们 她一团糟
[16:12] And it’s not just from the tree. 不只是挂在树上
[16:15] Compound fractures of both shins. 两胫开放性骨折
[16:17] A lot of internal injuries. 大量内伤
[16:19] And her uniform is missing 制服裙子失踪
[16:21] The skirt,which could suggest sexual assault. 可能有性侵犯
[16:24] Possible body dump. 或许是弃尸
[16:27] You know,I haven’t seen any blood in the vicinity 我没在附近发现血迹
[16:30] Or footprints,other than ours. 或者脚印 除了我们的
[16:32] Or any sign of a struggle. 也没有任何挣扎的迹象
[16:36] No,if this is a body dump, 不对 如果是弃尸
[16:38] And trevor’s death was some sort of twisted 而Trevor的死是某种
[16:40] Karmic retribution, 因果报应
[16:42] Then why didn’t he try to hide the body any better than this? 那他为什么不把尸体藏好点呢?
[16:44] There’s no tire treads coming off the road, 没有从路上过来的轮胎印记
[16:46] No signs of another vehicle even being out here, 连车的痕迹都没有
[16:50] Much less another person. 更别说人了
[16:52] It’s like she just… Fell from the sky. 她就像是…从天而降
[17:00] What do you think? 你怎么看?
[17:01] Kids head out 小孩跑到
[17:03] To the desert for a little sneaky-touchy. 沙漠里亲热
[17:06] Things start getting hot and heavy, 愈发激烈
[17:08] Clothing is removed… 宽衣解带…
[17:09] Then things go 然后情况
[17:10] Terribly,terribly wrong. 急转直下
[17:12] Definitely wrong. 你错了
[17:14] That is not what happened. 肯定不是这样
[17:17] Do you see how the tibia is snapped clean? 你看胫骨折断得很干脆
[17:19] The x-ray shows the posterior X光显示是
[17:22] Is beveled. 后部斜切
[17:24] This is a pedestrian fracture. 这是被车撞断的
[17:26] She was hit by a car. 她被车撞了
[17:30] David said that there was no evidence of that at the scene. David说现场没有这方面证据
[17:32] Maybe not in the immediate vicinity of the body, 或许不在尸体附近
[17:35] But if you take a car traveling at highway speed 但如果高速行驶的汽车
[17:37] And hit someone just right… 撞到她这样…
[17:40] A girl this size and this weight– 块头和体重的女孩
[17:44] She could fly the length of a football field. 她可以飞过一个橄榄球场
[17:46] We need to widen our search. 我们要扩大搜索范围
[17:59] * so you… Don’t talk,don’t mock,don’t squawk *
[18:04] * so close to me *
[18:10] * and you… Don’t push,don’t pull,don’t be a fool *
[18:15] * so close *
[18:18] * to me *
[18:20] * on call,on edge,on point *
[18:25] * but don’t point that close to me *
[18:32] * you’re livin’ on nothin’ but drive *
[18:37] * you can wail out as much as you like *
[18:41] * it’s your day in the sun,so walk right *
[18:48] * walk right,walk right… *
[19:05] There were yaw marks up and down the road, 整条路上都有轮胎侧滑的痕迹
[19:07] But no clear tread marks,so I obliquely photographed 但没有清晰的胎面擦痕 所以我
[19:11] Areas where I thought tread marks might be 在不同角度的光源
[19:13] By using a light source at different angles, 不同对比度下 拍摄了我认为
[19:16] Different contrast… 擦痕可能存在的区域
[19:17] Each angle revealed portions of otherwise invisible treads. 每个角度都呈现出不可见痕迹的一部分
[19:21] By layering the shots,I was able 层叠照片后 我得到了
[19:23] To come up with a complete set of tread mark impressions. 一套完整的胎面擦痕
[19:26] Very impressive,smarty-pants. 很牛啊 小机灵
[19:28] Two distinct sets. 有两组不同的痕迹
[19:34] Both originating in the same general vicinity… 都从附近大致相同的地方开始…
[19:36] Here. 这里
[19:38] The yellow scrapes and blood on the road 黄色碎屑和路上血迹
[19:41] Appear to be from cindy’s 似乎都来自Cindy
[19:43] Point of impact,which was 被撞的地点
[19:45] Roughly 1,300 feet 大约距起始点
[19:46] From the starting point. 1300英尺
[19:48] We found her body 300 feet from where she was hit. 我们在撞击点300英尺外发现的尸体
[19:51] Two cars,dead of night, 月黑风高 两辆轿车
[19:54] A girl on a lonely stretch of quarte r-mile straightaway. 一个女孩在道路正前方
[19:57] This was a drag race. 这是场赛车
[20:04] With cindy at the finish line… 不管怎么看 都像是
[20:06] In every sense of the word. Cindy站在终点线
[20:09] The treads on the left are 左面的擦痕是
[20:12] A thin five-bar tire that’s consistent 五倍气压的窄轮胎
[20:14] With the ones on trevor’s car. 与Trevor的车相符
[20:16] The treads on the right 右边的擦痕
[20:17] Are from his mystery opponent. 来自神秘对手
[20:19] They’re 17-inch,goodyear eagles 17英寸宽的固特异鹰徽轮胎
[20:21] With a wheel width of approximately 70 inches. 左右轮间距大约70英寸
[20:24] Stokes: A lot of cars on the road today 现在很多车都…
[20:25] That fit that description. 符合这些特征
[20:27] Hodges was able Hodges识别出
[20:28] To I.D. The yellow flakes in cindy’s wounds Cindy伤口里和撞击点的
[20:30] And the point of impact. 黄色碎屑
[20:31] It’s flatz uranium number two. 是Flatz Uranium二号
[20:33] And it is the same 跟我们在…
[20:34] Paint as the yellow scrape that we found Trevor车门上的找到的黄色漆料
[20:36] On trevor’s door. Okay,so… – 相同 – 好 那就是…
[20:39] The two cars race,one swipes the other. 两车竞速 发生刮擦
[20:42] The yellow car loses control and takes out cindy. 黄车失控 撞飞Cindy
[20:47] That would explain why there was no damage 这就能解释为什么
[20:49] To the front-end of trevor’s car. Trevor车前端没有损伤
[20:50] So we’re looking for 那我们要在
[20:52] A yellow street racer in las vegas? Great. 赌城找开黄车的飙车党 真棒
[20:54] That should narrow it down to just a few hundred suspects. 可以将嫌疑范围缩小到几百人
[20:57] Well,maybe trevor’s drug dealer can help us out with that. 或许卖药给Trevor的人能帮忙
[21:00] I tracked the lot number on the phenelzine 我追查了你找到的
[21:02] Pack you found. 苯乙肼的批号
[21:03] It’s from a local pharmacy. I called the owner. 是本地制药厂 我联系过东家了
[21:05] His son works as a stock boy 他儿子是个仓储员
[21:07] And he goes to trevor’s school. 也上Trevor的学校
[21:10] A drug dealer? 毒贩?
[21:12] Me? 我?
[21:13] Do I look like tony montoya to you? 你看我像Tony Montoya吗?
[21:16] Damn it,rishi,stop messing around. 闭嘴 Rishi 别添乱了
[21:18] That’s good advice. 好建议
[21:19] We know that you’re dealing. 你知道你在卖什么
[21:21] I never took any cash from trevor. 我从没收Trevor钱
[21:25] We were in auto shop together. 我们俩在汽车改装店里
[21:28] He was like a genius,and I have this mental blockage 他很天才 而我一窍不通
[21:31] When it comes to things mechanical, 在车的事情上
[21:32] So I exchanged my goods for his services. 所以我用货来跟他换
[21:35] Tutoring. 特别指导
[21:36] All this and you’re failing auto shop,too? 所以你在才被车行开除的?
[21:39] That’s right,dad! 是的!
[21:41] I’m never going to be an engineer. 我永远成不了工程师
[21:42] Strip me of my indian. 别当我是印度人好了! (印度每年培养出的工程师远超美国)
[21:44] The night before he died… Trevor死前的那晚…
[21:46] Who was trevor racing? 是谁跟他比赛?
[21:49] No one. Come on. – 没人 – 别逗了
[21:50] I’m telling you,trevor wasn’t a racer. 我说了 Trevor不是赛车手
[21:53] Tell the police the truth! 给警察说实话!
[21:55] He wasn’t a racer! 他不是赛车手!
[21:57] Not as far I know. 至少我知道不是
[22:00] That car was like his baby. Well,racing 那车是他的宝
[22:02] Is what a car like that is built for. 车正是因此而被制造的
[22:05] We know that trevor was out in the desert drag racing Trevor那晚就在沙漠
[22:08] A yellow car,which killed cindy warner. 跟另一辆撞死Cindy Warner的黄色车比赛
[22:13] Do you know somebody with a yellow car? 你认识有谁开黄色车的吗?
[22:19] I don’t think you’re aware of what’s going on here. 看来你还不明白事情有多严重
[22:22] The pills that you gave trevor 你给Trevor的药
[22:24] Helped kill him. 间接造成他的死亡
[22:26] No-no-no,he… He asked me for the painkillers. 不不不 他…他找我要止痛药
[22:29] But that stuff’s addictive,so I gave him the uppers. 但那会上瘾 所以我给了更高级的
[22:32] Which are controlled substances. 那是管制药物
[22:33] Trafficking them is a felony. 非法交易可是重罪
[22:37] Hey,I’m still a minor. 那 我还是未成年人
[22:38] But your father isn’t. 但你爸不是
[22:39] He’s responsible for those medications. 他要为这些药负责
[22:42] And if he’s found criminally liable, 要是发现跟他有关
[22:45] He could lose his store. 他的店铺可能要关门了
[22:48] Oh,my god. 上帝啊
[22:52] Oh,my god. 上帝啊
[22:53] Rishi,what have you done? Rishi 你到底干了什么?
[22:57] The yellow car… 黄色车…
[23:01] It’s got to be a demon. 是Demon
[23:03] They’re a gang. Their color’s yellow. That’s all I know. 是个飙车党 所有车都是黄色 我只知道这些
[23:06] I swear. 我发誓
[23:08] I’m sorry,dad. 对不起 爸爸
[23:10] I’m sorry. 对不起
[23:13] Brass: The demons have been around for awhile. Demons存在有段时间了
[23:15] They’re a legitimate car club,but they’ve diversified 他们是合法的汽车俱乐部
[23:17] Into distribution of narcotics,chop shops, 但同时也干贩毒 开销赃店
[23:20] Protection rackets– things like that. 收保护费– 诸如此类的事
[23:21] Well,we can’t exactly round up every demon in town 我们也不可能把全市
[23:23] Who’s driving a yellow car,can we? 开黄色车的Demon帮成员都抓来吧?
[23:25] Well,maybe we don’t have to. 或许不用这么麻烦
[23:26] I know where a lot of demons are going to hang out tonight. 我知道今晚他们会在哪儿集合
[23:49] “street rumble”? That’s catchy. “街头轰鸣”? 还真好记
[23:51] Brass says the department sets this thing up Brass说这样就能…
[23:54] To keep racers off the streets. 让那些赛车手不在街上飙车
[23:56] Ten dollars buys anyone into a race, 10美元就能下注
[23:59] And it’s all legal. 都是合法的
[24:01] Well,it looks like it’s working. 看起来挺管用
[24:03] Yeah,it does,actually. 是很管用
[24:04] Well,at least one day a week anyway. 至少一周一次
[24:12] Here we go. Check it out. 就那辆 去看看
[24:17] Pretty nice ride you got here. 真是漂亮的座驾
[24:26] 17-inch rims? 17英寸轮辋?
[24:28] Ooh,look at that. 噢噢 看啊
[24:30] The lady can appreciate the finer things in life. 这位美女真识货
[24:32] Nissan 350z. 尼桑350Z
[24:34] This is a race car. 这是辆赛车
[24:35] You can’t keep it caged up. You got to let a canary sing. 别把它困在笼里 让它轰鸣吧
[24:39] Ask sergeant jenkins. 去问Jenkins警官
[24:40] This is the ride that beat his ass here last week. 他上周被这辆宝贝击败
[24:42] Bumper looks a little beat up,though. 保险杠有点瘪了
[24:43] This baby’s pristine. 这孩子可是新的
[24:45] You know officer o’malley? 知道O’malley警官吗?
[24:47] Got smoked two weeks ago on las vegas… 两周前在拉斯维加斯…
[24:49] On the track. 被这孩子呛惨了
[24:52] Your old crown vic’s just no matchup. 你的旧皇冠跟这可没得比
[24:54] Hey,no disrespect,but any scratches get on that shine, 无意冒犯 但你要是把它刮花了
[24:57] There’s going to be problems,man. 可就麻烦了 伙计
[24:59] No,there’s not. 不会的
[25:01] Besides,I was just admiring the color. Weren’t you,sara? 还有 我很喜欢这颜色 你呢 Sara?
[25:04] The color is nice. What is it? 非常漂亮 这颜色叫什么来着?
[25:05] Uh,flatz uranium number two? Flatz Uranium二号?
[25:07] Don’t know. 不知道
[25:09] Is this your car? 这是你的车?
[25:11] I’m watching it for a friend. 我帮朋友看着的
[25:12] What’s this about? What’s your friend’s name? – 怎么回事? – 你朋友叫什么?
[25:14] Don’t know. 不知道
[25:16] You don’t know the guy’s name, 你不知道别人名字
[25:17] But he lets you bab y-sit his car? Why is that? 他还让你守着车? 搞什么啊?
[25:19] What can I say? I got a trustworthy face. 我有啥办法? 长了张别人信得过的脸
[25:20] No,you don’t. We’re looking for 你才没有 我们在找辆
[25:22] A yellow car in connection with a murder. 与谋杀案有关的黄色车
[25:29] Sara: Mitch!
[25:30] Johnnie! We got a runner! Johnnie! 有人跑过来了!
[25:34] Stop,lvpd! Stop now! 停下 警察! 快停下!
[25:37] Step aside! Please! 别跑! 别跑!
[25:41] Lvpd! Stop! 警察! 停下!
[25:43] Get out of the way! 避开!
[25:45] Sidle: Back it up! Get down on the ground! 后退! 压倒他!
[25:46] Now! Get down. Get your arm back. 你! 趴下 手放背后
[25:49] Get down! 趴下!
[25:50] Back it up! 后退!
[25:52] Maybe in your car you would’ve had a chance. 你要开你那辆车还有机会逃
[25:56] You’re under arrest. Get him up. 你被捕了 弄他起来
[25:57] Let’s go. 走
[26:17] What is it,greg? 怎么了 Greg?
[26:18] I was just thinking about the time I went joyriding. 我在回味当年兜风的时候
[26:21] You? Really? 你? 真的?
[26:23] I was 12. 那时才12岁
[26:24] My papa olaf bought a red 280-zx. 我爸买了辆红色的280-ZX
[26:29] Man,it was love at first sight. 我对它一见钟情
[26:31] And I have no idea what made me think I could get away with it. 虽然不知道原因 我总觉得自己能逃脱惩罚
[26:35] But when papa o went down for his afternoon nap, 老爸下午打瞌睡的时候
[26:39] I swiped the keys and took it for a spin. 我就把钥匙偷了出来 然后去兜风
[26:42] Where’d you go? 你去了哪儿?
[26:44] Around the block– twice. 就在附近街区转–两圈
[26:48] And when I was rolling it back into the driveway, 当我把它开回车道时
[26:50] I almost ran over my foot. 我的脚都麻了
[26:53] Papa olaf woke up,had no idea. 老爹醒了后 什么都不知道
[26:55] He never found out. 也没发现这事
[26:57] Hmm… You’re a little car thief. 嗯…你就是个偷车小贼
[26:59] Yeah,guess I am. 嗯 我想也是
[27:03] So,listen,miyamoto lawyered up. 听着 Miyamoto已经请了律师
[27:06] But according to the guys in the gang unit, 但帮派小哥说
[27:08] He’s been involved in stuff like this before. 他以前就干过这种事
[27:10] He got busted in a chop shop raid last summer, 去年夏天他在销赃店被捕
[27:12] But since he was a juvee, 但因为他是未成年人
[27:14] And not principally involved,they turned him loose. 也不是主犯 所以被释放了
[27:16] I’m pretty sure he’s involved in this,too. 我相信这事有他的份儿
[27:19] Well,unfortunately,his car isn’t. 很不幸 他的车没问题
[27:22] Well,his wheel width matches, 轮距符合
[27:25] So do the tires. 轮胎大小也符合
[27:27] And hodges confirmed the paint – flatz uranium number two. Hodges确认了油漆-Flatz Uranium二号
[27:31] That may be so, 很可能
[27:33] But while at the crime scene, 但在现场
[27:35] I collected broken glass associated with the impact. 我收集到一些可能是撞击留下的碎玻璃
[27:38] It turned out to be headlight glass. 证实是车前灯的玻璃
[27:41] These headlights are plastic. 他的车前灯是塑料的
[27:43] There is no way that this glass 这些玻璃…
[27:46] Came from that car. 不可能是从这车来的
[28:07] Is that trevor? 那是Trevor?
[28:10] Looks like he was more of a racer than people thought. 看来他不仅仅是个赛车手
[28:13] Where did you get to this? 从哪儿找到这个的?
[28:15] Well,that photo was on cindy’s phone. 这张照片是Cindy手机上的
[28:17] It was taken at the winner’s circle 是在”街头轰鸣”的优胜者场地
[28:19] Of street rumble,so I searched their site 所以我去了他们的主页
[28:21] And this came up. It’s from nine days ago. 找到了这个 9天前拍的
[28:23] Willows: Check out that paint job on the other car. 看看另一辆车的漆
[28:26] Yellow flames. 黄色火焰
[28:28] How much do you want to bet it’s flatz uranium number two? 准备赌多少 那是Flatz Uranium二号?
[28:40] Ouch. 噢
[28:42] He got whiplashed in that spinout. 他在做回旋时颈部挥鞭样甩动
[28:46] That’s probably what setoff his chiari. 可能正是这导致了Chiari病
[28:48] Which means that his death 很可能他的死亡…
[28:50] Was probably an accident. 只是一场意外
[28:52] Yeah. 嗯
[29:03] Wait a minute. 等等
[29:07] That is renata clarke. 那是Renata Clarke
[29:08] Cindy warner’s best friend. Cindy Warner最好的朋友
[29:10] So,trevor smokes renata in an organized race. Trevor在比赛中击败了Renata
[29:14] Maybe the desert was a rematch. 可能沙漠飙车是重赛
[29:24] All right,you hear that light ticking sound? 很好 听到点火的声音没?
[29:27] That’s the hot solid lifter cam. 那是热固提升机凸轮
[29:29] The valves need adjusting. 说明阀门需要调节
[29:31] Shut it down. See,if you listen, 关掉吧 看 只要你去听
[29:34] Your car will tell you everything. 你的车会告诉你一切
[29:36] There’s no guesswork. 这不是猜
[29:37] Unlike your girlfriend,she’ll tell you exactly 不像你女朋友 她会告诉你她的想法
[29:40] What she means,but you have 但你得仔细听
[29:42] To listen,because… 因为…
[29:46] If you don’t,your car’s just a noisy heap of metal. 如果你不去听 它就只是堆吵死人的金属
[29:49] So take care of those valves. Okay,gus. 注意阀门声 好了散吧
[29:51] Hi. Can I help you? 嗨 能帮你们什么吗?
[29:53] Hi there. Mr. Davis? Yes. – 嗨 你是Davis先生? – 是的
[29:55] We’re with the crime lab. 我们是犯罪实验室的
[29:57] I understand that you’re renata’s legal guardian. 我知道你是Renata的法定监护人
[30:00] I am. I’m her uncle and her shop teacher. 是的 我是他叔叔 也是这家店的师傅
[30:04] We’re going to need to take a look at her car. 我们想看看她的车
[30:06] Sure. Uh,yeah,it’s right over here, 好的 就在那边
[30:09] Only it’s not for sale. 但那不卖
[30:11] Renata? Come on out. Renata? 出来一下
[30:13] Uh,these people want to take a look at the car. 这些人想看看车
[30:19] What’s this all about,gus? 这是怎么回事 Gus?
[30:20] I don’t know. 我也不知道
[30:25] No signs of blood spatter or body damage. 没有任何血迹或组织残留
[30:28] Even the tires look clean. 连轮胎都干干净净
[30:30] But the headlights are glass. 但前灯是玻璃的
[30:37] Well,the wheel width is right. 轮距是对的
[30:38] There’s no way we’re off base on this. 我们不可能完全搞错的
[30:45] Maybe we’re not. 也许是这样
[30:46] Check it out. 看这个
[30:48] Yellow paint overspray. 不均匀的黄色喷漆
[30:52] This area’s been recently repaired and repainted. 最近这被修过 还重喷了漆
[30:58] What are you looking for? 你们在找什么?
[31:01] Renata…
[31:03] Where were you the night that cindy went missing? Cindy失踪那晚你在哪儿?
[31:06] Um,I went to giant burger 我去大堡店
[31:08] To meet up with some friends for dinner. 跟些朋友吃饭
[31:10] When the fries got cold,I came home. 吃完了我就回家
[31:12] Studied calc and fell asleep on my textbook. 看了会儿书然后睡着了
[31:14] True story. 这是事实
[31:16] What were you calling cindy about at 1: 00 in the morning? 那你怎么在凌晨1点给Cindy发短信?
[31:18] Around midnight,I woke up,ink on my face and everything. 半夜我醒来 发现墨水 到处都是 还弄到我脸上
[31:21] I watched the gossip girl I dvr’d 我看了会儿<绯闻女友>的碟子
[31:23] And called cindy to go over the pertinent details. 然后给Cindy去电话 讨论具体情节
[31:25] Did you made plans to meet up? 你们说好再碰头了吗?
[31:26] “meet up”? 碰头?
[31:28] There’s no meeting up. 我们没有碰头
[31:29] Cindy and I talk every night. Cindy和我每晚都聊天
[31:31] This is nothing out of the ordinary. 这没什么奇怪的
[31:33] Wait. 等等
[31:35] You couldn’t possibly think I was there when cindy… 你们不是认为我就在现场 当Cindy…
[31:38] When cindy what? You think I killed her? – 当Cindy怎么样? – 你们认为是我杀了她?
[31:41] Cindy was my best friend! Cindy是我最好的朋友!
[31:42] I would never hurt her! 我绝不会伤害她的!
[31:44] Never! Renata. 绝不! Renata
[31:45] What’s this all about? 到底怎么回事?
[31:46] Evidence consistent with this car 我们从犯罪现场采集的证据…
[31:48] Was collected at a crime scene,mr. Davis. 与这辆车吻合 Davis先生
[31:50] This vehicle will now be impounded. 我们要扣留这辆车
[31:52] Impound? What? Because of some stupid measuring tape? 扣车? 什么? 就因为你们 傻不拉及地量了下尺寸?
[31:56] You can’t take it! 你们不能带走它!
[31:57] You can’t let them take my car! You don’t 你不能让他们带走我的车!
[31:59] Actually have a choice in the matter. 事实上 你别无选择
[32:00] Okay. Fine. Look. 好吧 听着
[32:01] She was at home. 她当时在家
[32:03] I was with her. 和我在一起
[32:04] And we’re done talking. 我们说完了
[32:22] Okay,you guys are looking for fibers 这么说你们在找纤维…
[32:24] Blood,hair– any transfer that would confirm 血迹 毛发-任何可能证明…
[32:27] This is the vehicle that struck and killed cindy warner,okay? 这辆车就是撞死Cindy Warner的证据 对吗?
[32:30] The suspect hides the murder weapon in plain sight, 嫌犯没把凶器藏起来
[32:33] In her auto shop class. 就堂而皇之停在修车课堂里
[32:35] That’s pretty sophisticated for a high school girl. Right. 这对高中女生来说 太过老道了 是吧
[32:38] She’s definitely more sophisticated than the ones 她绝对比那些…
[32:39] You chat with on the twilight message boards. 你在<暮光之城>论坛上聊天的小朋友成熟 (超热门的青春言情片)
[32:43] Wait,wait. 等等
[32:44] So,I’m guessing that about 我猜大概有….
[32:46] A million grubby teenagers probably 上百万脏兮兮的少年们…
[32:48] Pawed their way all around this thing. 都摸过这辆车了
[32:49] So how exactly do we put 我们如何能确定…
[32:51] Renata behind the wheel when cindy was killed? Cindy遇害当晚就是Renata开的车?
[32:53] By going over it with a fine-tooth comb. 当然是通过认真仔细地搜查了
[32:56] If we can rule out other drivers, 如果能排除其他司机
[32:58] Then we can build a pretty good case. Right. – 那我们的案子就铁证如山了 – 没错
[33:00] What if the other driver was wearing gloves? 如果其他司机戴手套呢?
[33:02] Helping or hindering,wendy,which one’s it going to be? 要么帮忙 要么妨碍我 Wendy 你怎么选?
[33:06] I am helping. 我当然是帮忙喽
[33:07] Attagirl. Thanks. 好姑娘 谢谢
[33:14] What do you got there? 你有发现吗?
[33:18] Kids. Gross. – 到底是孩子 – 恶心
[33:21] Sidle: There are only two ways to get to the drag 只有两条路可以到达…
[33:24] Where cindy was killed. Cindy遇害处的赛车地
[33:25] One is an exit off the 95. Mm-hmm. 一条是从95号公路的出口下去
[33:27] And the other’s a turn off blue diamond road, 另一条是从蓝钻石路转弯
[33:29] Which is the way to get there from henderson. 这条路经由Henderson过去的
[33:31] And where both trevor and renata live. 而Trevor和Renata都住在那里
[33:34] Is there a traffic camera or video surveillance 有没有路面摄像头或监控录像…
[33:37] At the blue diamond intersection? I am just going to check that out. – 在蓝钻石路口? – 我正要去查呢
[33:40] Good. Pds doing their part. 很好 警察们有活忙了
[33:42] Somebody’s bound to get lucky. 肯定有人会撞大运的
[33:45] This is a 1933 ford roadster. 这是1933年版的福特雷鸟
[33:48] It was involved in a street race that resulted 它与一场导致一位少女死亡的…
[33:50] In the death of a teenage girl. 非法赛车有关
[33:52] Now,we have reason to believe that the street gang known 我们有理由相信飙车党Demons…
[33:54] As the demons aided the driver 在事故发生后
[33:56] By chopping the parts of this car 立即帮助该车司机…
[33:58] Immediately after the incident. 拆走了这辆车的部件
[34:00] Now,the gang unit has supplied you with a list of the known 帮派组已将所有已知的Demon销赃店清单
[34:02] Demon chop shops, 提供给各位
[34:04] Several of which are fronted by legitimate businesses. 其中几家店表面上做合法生意
[34:06] Now,the job is to locate and recover 眼下的任务是找到…
[34:09] Any and all parts from this vehicle. 从这车上拆卸下的任何零配件
[34:11] And when you do so,give csi a call. 有发现后 给CSI打电话
[35:11] Cindy warner’s Cindy Warner的外衣
[35:13] Sweater made quite the impression 和Renata的车引擎盖上的…
[35:15] On the hood of renata’s car. 压痕吻合
[35:19] There was so much kinetic energy transferred 在相撞中 当衣料纤维接触到…
[35:21] In the collision that when the fabric came into contact 车辆引擎盖时…
[35:24] With the hood,it actually 有太多动能转移
[35:26] Deformed the clear coat and the paint. 使印在干净衣服上的油漆发生变形
[35:28] After that,she takes the car to the demons 之后 她把车开去Demons俱乐部
[35:31] Who replace the parts and paint everything to match. 他们更换了零件 车身重新喷漆
[35:35] And she pretends the whole thing didn’t happen. 她装作什么事都没发生过
[35:37] Were there any other prints 除了她在方向盘上的指纹外
[35:38] Besides hers on the steering wheel? 有没有其他指纹?
[35:39] No. No,we got her as good as we can. 没有 我们已尽力找她的证据了
[35:42] You know,there’s one thing that I still don’t get. 还有一件事我不明白
[35:44] So,renata loses to trevor in a legal,organized race, Renata在一场合法 有组织的赛车比赛中 输给了 Trevor
[35:49] And then a week later,they have a rematch 一周后 他们又在沙漠里举行的…
[35:52] At an illegal drag in the desert. 一场非法赛车中较量
[35:54] Why not just wait until the next rumble? 为什么就不能等到下次”轰鸣”呢?
[35:57] Racer mentality runs in her family. 她的家族流淌着赛车手的血脉
[35:59] Her guardian was on the stock car 她的监护人在70年代
[36:01] Circuit in the ’70s. 是职业赛车手
[36:02] Made a bit of a name for himself. 有点小名气
[36:04] Back then,guys used to build their own cars 那时候 车手们都喜欢自己动手
[36:06] And race them for pink slips. 然后驾驶它们赢取对手的车
[36:07] He obviously passed the bug on to renata. 显然他把这毛病遗传给了Renata
[36:10] Uh,guys,we got a problem. 伙计们 我们遇到问题了
[36:12] These were taken by a traffic camera 这是监控摄像头拍下的
[36:14] On blue diamond road the night of cindy’s death. 就在Cindy遇害当晚 蓝钻石路口
[36:17] Stokes: That’s trevor’s porsche 这是Trevor的保时捷
[36:19] With renata behind the wheel. 是Renata开的车
[36:21] That doesn’t make any sense. 这说不通啊
[36:22] It blows up our whole theory. 完全推翻了我们的推测
[36:23] Trevor wasn’t in the desert. Trevor并没去沙漠
[36:24] It wasn’t a rematch. 这不是场重赛
[36:26] So then what — he let renata borrow his car 然后呢-他把自己的车借给了Renata
[36:28] To… What? 为了…什么目的呢?
[36:30] Race who? 和谁比赛?
[36:31] Her car was already there. 她的车早就在那里了
[36:32] We’re missing something. 我们遗漏了某些细节
[36:35] Okay,but what? 是什么细节?
[36:42] I think I know. 我想我明白了
[36:48] Want a piece of gum? 想要块口香糖吗?
[36:51] Piece of gum,gus? 口香糖 Gus?
[36:56] We know you didn’t race trevor in the desert,renata. Renata 我们清楚你没有和Trevor 在沙漠里赛车
[37:00] Finally. It was starting to feel like harassment. 到底搞清楚了 这真像场折磨
[37:02] You were racing each other. 是你们俩在比赛
[37:07] We found a wad of chewing gum stuck 我们在Renata车的方向盘下面
[37:08] On the back of the steering wheel of renata’s car. 找到了一块咀嚼过的口香糖
[37:09] I know you’re a fan of chuck yeager’s. So am I. 我知道你Chuck Yeager的粉丝 我也是 (美国空军史上著名飞行员)
[37:12] Chuck used to snag a stick of beeman Chuck在试飞前
[37:15] From his mechanic before he did a test flight. 总喜欢问机械师讨口香糖
[37:17] And then he’d take the gum,right? 然后就开始嚼糖 是吧?
[37:19] And he’d place it… 然后他会把它粘在…
[37:22] Right on the cockpit. 驾驶座舱里
[37:24] So it’d be there on his safe return home. 直到他安全返航
[37:28] And I guess that in your racing days,you’d leave 我猜在你的赛车岁月里
[37:30] A wad of gum on the steering wheel? 你会把嚼过的口香糖粘在方向盘下?
[37:31] Just like chuck. 就和Chuck一样
[37:35] Well,once we match 一旦我们测验证明…
[37:37] Your dna to that chewing gum, 你的DNA和嚼过的口香糖吻合
[37:38] It’s like the checkered flag for us. 对我们来说就是终点格子旗了
[37:40] So,I chew gum. 是我嚼过的口香糖
[37:41] Renata and I work together Renata和我一起改造的那辆车
[37:43] On that car all the time. 一直都是这样
[37:45] That doesn’t prove anything. 这证明不了什么
[37:46] The morning that trevor died, Trevor死的那天早晨
[37:49] He couldn’t find his car keys, 他找不到他的车钥匙
[37:50] But he said found them later inside his car. 可他说后来在他车里找到了
[37:54] So I think that you got your bff cindy 我认为是你让你的好友Cindy
[37:58] To steal the car and bring it out the desert 偷了那辆车开去沙漠
[38:00] So you could race it. 这样你们就可以赛车了
[38:01] And after cindy got killed, 在Cindy死后
[38:03] You drove the car back into trevor’s house 你把车直接开回Trevor的家
[38:06] And left the keys inside the car. 把钥匙留在车里
[38:21] He… 他…
[38:23] We,we didn’t mean to… We didn’t do 我们 我们不是有意想…我们
[38:25] Anything. 什么也没做
[38:27] And we’re leaving. 我们要走了
[38:29] No,you’re not leaving. Well,wait a minute. 不 你们不能走 等一下
[38:31] Actually,you can leave. 事实上 你可以走了
[38:33] But you’re going to stay. 你得留下
[38:35] You’re under arrest. 你被捕了
[38:36] Cuff her. Read her her rights. 铐上她 给她宣读权利
[38:38] Charge is felony murder. She were there. 罪名是谋杀重罪 她当时就在那里
[38:40] You want to give her a hug,buddy,now’s a good time. 哥们 你想安慰她 现在就是好时机
[38:42] No,wait. N-now stop! Renata: It’s okay,gus. – 不 等等 别这样! – 没事的 Gus
[38:44] I’m going to be okay. No. – 我会没事的 – 不
[38:45] Don’t. 不要
[38:46] It’s my fault. Don’t! – 是我的错 – 不要!
[38:50] It was my fault. 这是我的错
[38:56] What the hell happened out there? 当时到底出什么事了?
[38:57] That guy’s never raced a day in his life 那家伙平生从未玩过赛车
[38:59] And he beat you?! His car runs like – 他会打败你?! – 他的车跑起来像喷气机
[39:01] It’s on jet fuel. There’s no beating that. 不可能打败他
[39:03] You were slow on your gear changes. 你变速慢了
[39:04] If you had the guts of a real racer 如果你真有赛车手的勇气
[39:06] You would’ve beat him! His car is better than ours,gus. – 你就会他 – 他的车比我们的好 Gus
[39:09] Get over it! 承认吧!
[39:12] I saw trevor’s little toaster 每次上课
[39:15] All the time in class. 我总能看见Trevor的小面包机
[39:17] It’s not about what’s under the hood. 那和引擎无关
[39:19] And I had to show 我必须给Renata展示…
[39:21] Renata that what matters most is the heart behind the wheel. 最重要的是车手胆量
[39:24] Cindy was dating trevor. Cindy正和Trevor约会
[39:28] I got renata to convince cindy to steal trevor’s car. 我让Renata说服Cindy去偷Trevor的车
[39:34] So I could prove my point. 以便让我证明自己的观点
[39:48] I don’t know what came over me. 我不知道中了什么邪
[39:50] I just never liked to lose to anyone. 我只是不喜欢输 不管是谁都一样
[40:02] Cindy!
[40:04] Cindy! Get in the car! Get in the car! Cindy! 回车上去! 回车上去!
[40:08] No! We have to find her! 不! 我们要去找她!
[40:10] All right,I will,but I want you out of here. 好吧 我去 你离开这里
[40:12] Take trevor’s car back and go home. 把Trevor的车开回去 然后回家
[40:21] I tried. 我努力过了
[40:25] I tried to find her,but I couldn’t. 我努力找她 可没找到
[40:32] But I felt that hit. 但我能感觉到撞击的力度
[40:36] There was nothing I could do for her. 我什么忙也帮不到她
[40:40] I gave that miyamoto kid 500 bucks 我给了那个叫Miyamoto的孩子500块钱
[40:43] To make the car like new overnight. 让他赶通宵修车 让它焕然一新
[40:49] This is on me. 这都是我的错
[40:51] No. 不
[40:53] It was my fault. 是我的错
[40:55] If I hadn’t had cindy steal trevor’s car, 如果我没让Cindy去偷Trevor的车
[40:58] She never would have been out there in the first place. 她就不会出现在那里
[41:01] You did. 可你那么做了
[41:03] She was. 她去了那里
[41:05] Who won? 谁赢了?
[41:11] Willows: Brass said the d.A.’s Brass 说地区检察官决定
[41:12] Going to charge them both. 同时起诉他们俩
[41:14] Stokes: There you go– two lives ruined, 就这样–两个人的人生被毁掉
[41:16] Two dead kids and for what? 两个孩子死了 到底为了什么?
[41:18] So some old-time race car driver could show off? 就为了让某些古董赛车手炫耀一把?
[41:21] It’s a shame. 真是没意思
[41:22] When you’re young,you think you’re immortal. 当你年轻时 你觉得自己长生不死
[41:24] And when you get older, 等你年纪大了
[41:25] You just want to remember how that felt. 你只想牢牢记住那种感觉
[41:28] Driving crazy fast on an open road. 在公路上飞驰如电
[41:30] We’re not getting that old,are we? 那样我们就不会衰老 不是吗?
[41:32] Good night,nicky. 晚安 Nicky
[41:34] Good night,catherine. I’ll see you tomorrow. 晚安 Catherine 明天见
[41:43]
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme