Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第13集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:08] Victim’s name is Trevor Beck. 死者性命Trevor Beck
[00:11] Caucasian male,age 17. 白人男性 17岁
[00:14] Five foot,11. 5尺11寸
[00:16] 154 pounds. 154磅
[00:18] Senior at sagebrush valley high. 艾草谷高中高三学生
[00:20] Appears to be well nourished and in overall good health, 营养良好 身体健康
[00:24] Without any abnormal skin coloring or pigmentation. 没有不正常的肤色 也没有色素沉着
[01:06] There are several light abrasions 右手指关节有几处
[01:09] And contusions on the knuckles of his right hand, 轻微的擦伤和挫伤
[01:13] Consistent with a recent scuffle. 与最近的斗殴一致
[01:37] But there do not appear to be any 但没有与重度创伤…
[01:39] External wounds consistent with severe trauma. 一致的外伤
[01:44] Internal organs appear healthy. 内脏健康
[01:47] No signs of trauma or disease. 没有创伤或疾病
[01:50] Heart muscle… 心肌…
[01:55] …Is free of scarring and necrosis. 没有伤痕与坏疽
[01:58] And there’s no evidence of any cardiac event. 也没有心脏病的证据
[02:08] Healthy young men like this 这样健康的青年
[02:09] Don’t simply drop dead for no reason. 不会无缘无故死亡
[02:11] I concur,which is why I am still looking. 同意 所以我还在查找
[02:22] That is one massive cerebral edema. 这是严重的脑水肿
[02:27] The meninges don’t appear to be 脑膜看上去没有…
[02:29] Discolored or inflamed, 褪色或发炎
[02:32] So I think we can safely rule out meningitis. 可以肯定地排除脑膜炎
[02:36] Did he suffer any blows to the head? 他脑部受过击打吗?
[02:38] There’s no evidence of any injuries to support that. 没有任何受伤的证据可证明
[02:41] According to the police report, 据警方报告
[02:43] He was shoved at school this morning and collapsed. 他今早在学校被推搡后就晕倒了
[02:45] And even if he sustained a blow during the altercation, 即便在争执中受到打击
[02:49] That’s not nearly enough time to cause this much swelling. 也没有足够时间形成这样的肿胀
[02:51] And what does that leave us with? 那还有什么可能?
[02:54] Drugs? Toxins? 毒品? 毒素?
[02:57] Or a prior injury we don’t know about. 或者更早的未知创伤
[03:02] Not yet. 暂时还不知道
[03:11]
[03:31] CSI Season10Episode 13 犯罪现场调查
[03:38] Mrs. Beck,please sit down. Beck夫人 请坐
[03:40] Okay. Okay. 好的
[03:41] Just-just a few things I have to ask you,all right? 只问你几件事 好吗?
[03:47] Was trevor injured recently? Trevor最近受过伤吗?
[03:49] “injured”? How? “受伤”? 什么伤?
[03:53] You know,uh… A bang in the head. 比如撞到脑袋
[03:56] Even a little bump? Anything? 即便是小肿块 有吗?
[03:57] No. No,I mean,not that I know of. 没有 至少我不知道
[04:00] Brass: No? Was he complaining of,uh,headaches 没有? 那他有抱怨头疼
[04:03] Or blurred vision,nausea– anything like that? 或者视线模糊 恶心之类的吗?
[04:06] I– you mean,he’s been a little grumpy lately. 他最近有点暴躁
[04:09] I mean,this morning,he couldn’t find his car keys, 今早他找不到车钥匙
[04:12] And he… He threw a fit. 气急败坏
[04:14] And then,he realized he’d left them in the car. 结果发现落在车里了
[04:17] But,um,I think that’s just ’cause he’s, 我以为他这样只是
[04:19] He’s not getting enough sleep,you know? 因为睡眠不足
[04:21] He’s… He’s a teenager. 他还是个孩子
[04:22] Sure. Sure. 当然
[04:24] Sure,we all do that. I understand. 人人都会这么想 我理解
[04:29] Was he in a fight recently? 他最近有打架吗?
[04:31] Trevor doesn’t fight. Trevor从不打架
[04:32] He’s a,um… He was a good kid. 他是个…好孩子
[04:36] Well,even good kids have bad days. 好孩子也有不走运的时候
[04:40] Did somebody do something to trevor… 是有人对Trevor做了什么…
[04:44] That,that killed him? We can’t say – 导致他死亡吗? – 还不能做
[04:46] Anything definitive. 确切结论
[04:48] We’re just looking at possibilities. 我们只是在考虑各种可能
[04:49] But it would be helpful to have a diary of trevor’s 但如果能弄清他这周的…
[04:52] Comings and goings in the last week. 所有行动 会很有帮助
[04:54] That would be good. 最好不过
[04:55] How do you know anything about a kid at his age? I… 这种年龄的孩子怎么能弄明白呢?
[04:58] Brass: Well,we could ask his friends. 可以问问他朋友
[04:59] You know,maybe they could help. 或许有用
[05:01] Mrs. Beck: He didn’t have a lot of friends. 他没多少朋友
[05:03] You know,when trevor wasn’t doing his schoolwork, Trevor除了做作业
[05:06] He was,he was working on his car. 就是摆弄他的车
[05:09] You know,he always said that he was going to be an artist. 他总是说要成为艺术家
[05:13] I mean,I thought that would be 我以为他说的是
[05:15] Like a,you know,a painter or sculptor or something,you know? 画家 雕塑家之类的
[05:18] Not a gearhead. 而不是机械迷
[05:20] But he said that a car was art 对美的专注为心灵插上翅膀-柏拉图 他说车是一种运动的…
[05:21] *** 对美的专注为心灵插上翅膀-柏拉图 他说车是一种运动的…
[05:24] That could move. 艺术
[05:30] He started seeing a girl. 他开始和一个女孩约会
[05:31] Cindy. About a week ago. Cindy 大约一周前开始
[05:35] She came home with him last night. 她昨晚跟他回家了
[05:37] Yeah? What time was that? 几点?
[05:38] Let’s see,they went up to trevor’s room about 9:00. 他们大概9点进了Trevor的房间
[05:41] But,um,there was no sleeping over,so she left 但没有过夜 我想她
[05:44] About,uh,11:00,I think. 11点左右离开了
[05:47] But I-I didn’t see her go. 但我没亲眼看见她出去
[05:48] Do you have her phone number? 有她电话号码吗?
[05:50] No. I don’t. 不 我没有
[05:53] It’s okay. It’s all right. 没事
[05:54] We can find that. That’s easy for us. 我们会找到的 这对我们很容易
[05:59] If you want cindy, 嗨 如果你找Cindy
[06:01] Well,too bad,’cause you can’t have her. 真倒霉 她不在
[06:10] You don’t look nearly busy enough. 你好像一点都不忙
[06:12] Well,thank you. 谢谢
[06:14] It is my gift to look relaxed while doing many things. 我生来就能同时做很多事 看上去还很放松
[06:17] Unlike hodges, 不像Hodges
[06:18] Who has the ability to look overwhelmed 他可以什么也不做
[06:20] While really doing nothing at all. 却看起来不堪重负
[06:22] I’m waiting on an a.G. Waiver 我在等一份手机…
[06:24] On a cell phone for… Willows: Cindy warner. – 弃权书 是… – Cindy Warner的
[06:26] It just came through. Start “relaxing.” 已经送来了 开始”放松”吧
[06:28] You got it. Okay. 没问题
[06:33] You know,I heard the victim’s 我听说死者的
[06:35] Brain kind of exploded in his head. 脑袋在颅骨里炸开了
[06:38] Kind of. 算是吧
[06:39] What does this girl have to do with that? No one’s – 与这女孩有什么关系? – Trevor死亡
[06:42] Seen her since the night before trevor beck died. 前晚后就没有见过她
[06:44] She lives with her brother, 她跟她哥哥住
[06:46] A construction worker out of town on a job. 他是个在城外工作的建筑工人
[06:48] I sent some unis over to their apartment 我派人去他们公寓查看了
[06:50] For a welfare check and she wasn’t there. 她不在
[06:52] I mean,her boyfriend drops dead in front of the whole school, 她男朋友在学校里暴毙
[06:54] And she’s nowhere to be found. 她却不见了踪影
[06:56] That qualifies as suspicious to me. 不由得让我起疑
[06:59] Oh,okay. Her cell is 好了 她的手机
[07:01] Registered and active at a tower 于橡树街与枫树街之间的
[07:04] On washington boulevard between oak and maple. 华盛顿大道注册并激活
[07:10] Sagebrush valley high. 艾草谷高中
[07:13] Well,it is a school day. 该步入校园了
[07:16] According to the office, 办公室说
[07:18] Cindy was not in her homeroom this morning. Cindy今早没到教室
[07:20] Well,according to my daughter, 据我女儿说
[07:22] Some kids just go to school to hang out. 有的孩子到学校就是玩
[07:24] Never set foot in a classroom. 从不去教室
[07:25] Oh,I have her schedule. 我有她的日程表
[07:27] I will beat the bushes and see what turns up. 我会彻查 看看能发现什么
[07:29] Bye. 再见
[07:36] Cindy?
[07:38] Sorry? This is – 什么? – 这是
[07:41] Cindy warner’s locker. Cindy Warner的柜子
[07:42] Yeah and mine. We share. 是的 也是我的 我们共用
[07:44] Oh,uh,well,I’m sara sidle. 我是Sara Sidle
[07:46] I’m with the crime lab. What’s your name? 我是刑侦实验室的 你是?
[07:48] Renata clarke.
[07:50] I’m going to need to get in there,renata. 我需要检查柜子 Renata
[07:51] Like the teachers say 就像老师说的
[07:54] “no expectation of privacy.” “别奢望有隐私”
[07:57] So did cindy do something wrong? Cindy犯什么事了吗?
[07:59] Have you seen her today? No. – 你今天见过她吗? – 没有
[08:01] I mean,not since the other night. 从那晚后就没见过
[08:03] Actually,before what happened with trevor. 其实是在Trevor出事之前
[08:06] And I’ve been texting her like crazy 我一直不停给她短信
[08:07] And cindy’s my biff. Cindy是我的挚友
[08:08] We always talk before bed. 我们睡前总要聊天
[08:10] She text you back? 她回你了吗?
[08:13] And you’re not worried about her at all? 你一点都不担心她?
[08:14] Of course I’m worried about her. 我当然担心她了
[08:16] Her boyfriend,like,died. 她男朋友死了
[08:17] But I mean,half the school went home after that 但出事后一半学生都回家了
[08:19] And I figured cindy did,too. 我发现Cindy也走了
[08:21] She just wasn’t ready to talk. 她还没准备好谈话
[08:24] And I can’t even imagine how she was feeling. 我无法想象她的感受
[08:30] You think cindy ran away or something? Cindy会不会出走了?
[08:33] We don’t know. 不知道
[08:36] Well,I’m going to be late for class. 我上课要迟到了
[08:39] Oh,uh,no problem. Go ahead. 没事 去吧
[08:40] But,um,could you do me a favor? 能帮我个忙吗?
[08:42] If cindy does get in touch with you,could you 如果联系上Cindy
[08:45] Call me please? Sure. – 能告知我吗? – 好的
[08:47] Thanks. 谢谢
[09:04] What are you doing here? I called impound for this. 你在这儿干嘛? 我申请扣押这车了
[09:06] Yeah,they’re still sorting out 他们还在处理
[09:08] A multi-car pileup on the 15. 第15街的连环撞车
[09:10] Thought I’d save them some trouble. 还是我来处理这个
[09:11] Take care of this one in the field. 给他们省点事吧
[09:13] Nobody mentioned it was electric. 没人说过这是电动的
[09:15] So? 又怎样?
[09:17] So this is a 1958 porsche speedster. 这是辆58年产的保时捷敞篷车
[09:19] So? 又怎样?
[09:21] So,it’s a classic. 经典款型
[09:23] James dean had one of these. 詹姆斯・迪恩有一辆(已故著名影星)
[09:24] Putting an electric motor in this is sacrilegious. 给这车装电动发动机该遭天谴
[09:27] Not to polar bears. 北极熊可没这么觉得
[09:29] Did you process the interior? 车内检查过了吗?
[09:31] No,no,not yet. 不 还没有
[09:35] Looks like we’ve got some more blasphemy here. Yeah. – 看来又有一项亵渎 – 是的
[09:37] I saw that fresh yellow paint scrape passenger’s side door. 我看见了 副驾驶车门上擦的黄漆
[09:40] Already collected for trace. Hmm. 已提取用于追查了
[09:44] You know,these evs have diagnostic 这些电动车都有
[09:47] Modules up the wazoo. They log 顶级的诊断模块
[09:49] Range,speed,acceleration, 记录下里程 速度 加速度
[09:52] State of charge– all that stuff. 充电状态 所有的数据
[09:54] Well,I guess the electric motor’s good for us,too. 看来电动发动机对我们也有好处
[10:00] Phenelzine. 苯乙肼
[10:02] Antidepressant. 抗抑郁剂
[10:03] Sadly,very popular with the high school set. 可惜在高中很流行
[10:05] (beeping)
[10:08] Got a pink cell here. 有个粉色手机
[10:13] Cindy warner’s phone. Cindy Warner的手机
[10:14] They say the only way 有人说从年轻女孩身边
[10:16] To get a teenage girl away from her cell phone 夺走手机唯一的方法
[10:18] Is to pry it from her cold,dead hand. 就是撬开她死透冰冷的手
[10:20] Well,whoever “they” are,let’s hope they’re wrong. 不管是谁说的 希望他错了
[11:11] Ow! Let go!
[11:12] What are you doing?!
[11:14] What’s the matter with you? Stop it!
[11:15] Stop! Come on,man.
[11:39] Miyamoto takahashi?
[11:41] nah,man. 别 伙计
[11:43] It’s after 3:00. 都过3点了
[11:44] I’m not a truant. Oh… 不算逃课
[11:45] Wouldn’t that be your lucky day? 那算你走运了
[11:47] I’m a homicide detective,man. 我是凶案组警探
[11:51] How’d you get that shiner? 眼睛怎么回事?
[11:52] this’ll help. 看看这个
[11:56] Let go!
[11:57] What are you doing?!
[11:58] What’s the matter with you? Stop it!
[12:00] – Stop! – Come on,man!
[12:01] looks pretty self-explanatory. 看来不言自明
[12:03] Boy,I don’t know what’s going on today, 不知今天怎么回事
[12:04] But everybody’s giving me attitude. Hey,you know what? – 人人都不爽我 – 你知道吗?
[12:06] I’m the victim,man. 我才是受害者
[12:08] You’re not the victim when the guy who did that, 跟你打架的人 17个小时后…
[12:10] 17 hours later,ended up dead. 就突然死亡 你可不是受害者
[12:13] The gentleman in question died at school. 你该问的人死在学校了
[12:16] Probably bored to death. 说不定是无聊死的
[12:18] So what was your beef with trevor? No beef,man. – 你跟Trevor为什么争执? – 没有争执
[12:21] Amateur got in my face. 那外行给了我一拳
[12:22] I let him slide. A tough guy like you – 我放了他一马 – 你这么壮的人
[12:24] Didn’t hit back? Come on. 不还手? 得了吧
[12:25] Let who’s ever up decide. 无语问苍天吧
[12:27] You know,for such a man of peace, 你这么爱好和平
[12:29] You have a funny way of showing it. 却用滑稽的方式表现出来
[12:30] You know what I think happened? 知道我怎么想吗?
[12:31] I think it all had to do with cindy warner. 我想这一切都因为Cindy Warner
[12:35] I’m perplexed. 我不明白
[12:36] an educated guy like you? 受过教育的人还想不通?
[12:38] Come on. 得了吧
[12:41] Cindy used to be my lady. Cindy本来是我的女人
[12:44] Then she started keeping his passenger seat warm. 后来她坐上了他的轿车
[12:48] But you never know when history’s 但你绝不知道历史何时重演
[12:49] Going to repeat itself – that’s the way I saw it. 这就是我的看法
[12:51] The way I see it is,uh,you get in a fight with trevor 我的看法是 你为了夺回Cindy
[12:53] To win cindy back,and then trevor kicked your ass. 跟Trevor大打出手 结果被痛扁一顿
[12:56] 17 hours later,he ends up dead and cindy goes missing. 17小时候 他死了 Cindy失踪了
[13:02] She’s missing? 她失踪了?
[13:04] Yeah. 是的
[13:05] Where is she? 她在哪儿?
[13:07] If we knew where she was,she wouldn’t be missing. 如果知道在哪儿 就不叫失踪了
[13:09] Now,where did you go after trevor decked you? Trevor揍你后 你去了哪儿?
[13:12] Back here. 回这儿了
[13:14] Look,I swear. Ask my boss. 我发誓 问我老板
[13:15] I was helping with inventory. 我帮忙清点货物
[13:17] When was the last you saw cindy? 你最后一次见到Cindy是什么时候?
[13:18] You’re looking at it. 就是你看到的
[13:20] Stokes: It looks like his brain stem has been jammed into his spine. 看上去他的脑干卡进脊椎里了
[13:23] Essentially it has. 确实是
[13:25] It’s a rare condition known as chiari malformation. 这是一种叫做Chiari畸形的罕见症状
[13:28] It’s a deformity of the skull 颅骨结构畸形
[13:30] That displaces the cerebellum 导致小脑和脑干
[13:32] And the brain stem into the spinal canal. 错位进入脊椎管
[13:35] Most people don’t even realize they have it 很多人都不知道自己患有此病
[13:37] Until they’ve experienced some kind of trauma 直到他们受到某种创伤
[13:39] Or vigorous neck flexion. 或者剧烈的颈部弯曲
[13:41] Like a blow to the head? Exactly. – 比如头部重击? – 正是
[13:43] If that happens,the condition creates swelling, 如果这样 就会导致肿胀
[13:46] Edema,resulting in massive intracranial pressure. 水肿 从而造成颅内高压
[13:50] The headaches can be excruciating. Willows: According to the mother, – 头疼难忍 – 他母亲说
[13:53] Trevor had been irritable. Trevor最近很焦躁
[13:55] And wasn’t sleeping very well. 而且睡眠不好
[13:56] It’s got to be hard to sleep when your brain’s 脑袋在颅骨里那样膨胀
[13:58] Blowing up in your skull like that,huh? 很难睡上好觉吧?
[14:00] Trevor was also taking Trevor还在服用
[14:01] Antidepressants,mao inhibitors. 抗抑郁剂 单胺氧化酶抑制剂
[14:04] I know they spike blood pressure, 我知道这药可提升血压
[14:05] But wouldn’t they have worsened the swelling? 但这不也会加剧肿胀吗?
[14:07] Langston: Definitely. 肯定的
[14:08] The existing chiari,the antidepressants, Chiari畸形症 抗抑郁剂
[14:11] And whatever struck his head, 还有头部遭受的重击
[14:12] All combined to create an acute hypertensive crisis– 共同造成了急性高血压
[14:16] A perfect storm. 一场完美风暴
[14:17] So whoever gave him the drugs 那么给他药物的人
[14:18] Was also contributing to his death. 也对他的死有责任
[14:19] Yes. Willows: We still don’t know – 是的 – 我们仍不知道
[14:21] What hit him or who or where it happened. 是谁 用什么 在哪儿击打了他
[14:24] Well,the diagnostic modules in trevor’s franken-porsche Trevor的保时捷怪车的诊断模块
[14:27] Did give us a little something there. 确实给出一些信息
[14:29] On the night before his last drive from home 在他最后一次从家驶向
[14:32] To school,trevor drove 学校的前一晚 Trevor用
[14:34] About 14 miles in the course of an hour and a half 一个半小时行驶了14英里
[14:37] Without turning his engine off. 途中没有熄灭引擎
[14:38] That’s seven miles out,seven miles back… 就是7英里去 7英里回
[14:43] Seven mile search radius. 7英里搜索半径
[14:44] And just before he made that trip 他行驶这段路程之前
[14:46] Is the last time that cindy warner was seen. Cindy Warner最后一次出现
[14:53] I’ve got a bad feeling about this. 我有不祥的预感
[16:10] Guys,she’s pretty messed up. 伙计们 她一团糟
[16:12] And it’s not just from the tree. 不只是挂在树上
[16:15] Compound fractures of both shins. 两胫开放性骨折
[16:17] A lot of internal injuries. 大量内伤
[16:19] And her uniform is missing 制服裙子失踪
[16:21] The skirt,which could suggest sexual assault. 可能有性侵犯
[16:24] Possible body dump. 或许是弃尸
[16:27] You know,I haven’t seen any blood in the vicinity 我没在附近发现血迹
[16:30] Or footprints,other than ours. 或者脚印 除了我们的
[16:32] Or any sign of a struggle. 也没有任何挣扎的迹象
[16:36] No,if this is a body dump, 不对 如果是弃尸
[16:38] And trevor’s death was some sort of twisted 而Trevor的死是某种
[16:40] Karmic retribution, 因果报应
[16:42] Then why didn’t he try to hide the body any better than this? 那他为什么不把尸体藏好点呢?
[16:44] There’s no tire treads coming off the road, 没有从路上过来的轮胎印记
[16:46] No signs of another vehicle even being out here, 连车的痕迹都没有
[16:50] Much less another person. 更别说人了
[16:52] It’s like she just… Fell from the sky. 她就像是…从天而降
[17:00] What do you think? 你怎么看?
[17:01] Kids head out 小孩跑到
[17:03] To the desert for a little sneaky-touchy. 沙漠里亲热
[17:06] Things start getting hot and heavy, 愈发激烈
[17:08] Clothing is removed… 宽衣解带…
[17:09] Then things go 然后情况
[17:10] Terribly,terribly wrong. 急转直下
[17:12] Definitely wrong. 你错了
[17:14] That is not what happened. 肯定不是这样
[17:17] Do you see how the tibia is snapped clean? 你看胫骨折断得很干脆
[17:19] The x-ray shows the posterior X光显示是
[17:22] Is beveled. 后部斜切
[17:24] This is a pedestrian fracture. 这是被车撞断的
[17:26] She was hit by a car. 她被车撞了
[17:30] David said that there was no evidence of that at the scene. David说现场没有这方面证据
[17:32] Maybe not in the immediate vicinity of the body, 或许不在尸体附近
[17:35] But if you take a car traveling at highway speed 但如果高速行驶的汽车
[17:37] And hit someone just right… 撞到她这样…
[17:40] A girl this size and this weight– 块头和体重的女孩
[17:44] She could fly the length of a football field. 她可以飞过一个橄榄球场
[17:46] We need to widen our search. 我们要扩大搜索范围
[17:59] * so you… Don’t talk,don’t mock,don’t squawk *
[18:04] * so close to me *
[18:10] * and you… Don’t push,don’t pull,don’t be a fool *
[18:15] * so close *
[18:18] * to me *
[18:20] * on call,on edge,on point *
[18:25] * but don’t point that close to me *
[18:32] * you’re livin’ on nothin’ but drive *
[18:37] * you can wail out as much as you like *
[18:41] * it’s your day in the sun,so walk right *
[18:48] * walk right,walk right… *
[19:05] There were yaw marks up and down the road, 整条路上都有轮胎侧滑的痕迹
[19:07] But no clear tread marks,so I obliquely photographed 但没有清晰的胎面擦痕 所以我
[19:11] Areas where I thought tread marks might be 在不同角度的光源
[19:13] By using a light source at different angles, 不同对比度下 拍摄了我认为
[19:16] Different contrast… 擦痕可能存在的区域
[19:17] Each angle revealed portions of otherwise invisible treads. 每个角度都呈现出不可见痕迹的一部分
[19:21] By layering the shots,I was able 层叠照片后 我得到了
[19:23] To come up with a complete set of tread mark impressions. 一套完整的胎面擦痕
[19:26] Very impressive,smarty-pants. 很牛啊 小机灵
[19:28] Two distinct sets. 有两组不同的痕迹
[19:34] Both originating in the same general vicinity… 都从附近大致相同的地方开始…
[19:36] Here. 这里
[19:38] The yellow scrapes and blood on the road 黄色碎屑和路上血迹
[19:41] Appear to be from cindy’s 似乎都来自Cindy
[19:43] Point of impact,which was 被撞的地点
[19:45] Roughly 1,300 feet 大约距起始点
[19:46] From the starting point. 1300英尺
[19:48] We found her body 300 feet from where she was hit. 我们在撞击点300英尺外发现的尸体
[19:51] Two cars,dead of night, 月黑风高 两辆轿车
[19:54] A girl on a lonely stretch of quarte r-mile straightaway. 一个女孩在道路正前方
[19:57] This was a drag race. 这是场赛车
[20:04] With cindy at the finish line… 不管怎么看 都像是
[20:06] In every sense of the word. Cindy站在终点线
[20:09] The treads on the left are 左面的擦痕是
[20:12] A thin five-bar tire that’s consistent 五倍气压的窄轮胎
[20:14] With the ones on trevor’s car. 与Trevor的车相符
[20:16] The treads on the right 右边的擦痕
[20:17] Are from his mystery opponent. 来自神秘对手
[20:19] They’re 17-inch,goodyear eagles 17英寸宽的固特异鹰徽轮胎
[20:21] With a wheel width of approximately 70 inches. 左右轮间距大约70英寸
[20:24] Stokes: A lot of cars on the road today 现在很多车都…
[20:25] That fit that description. 符合这些特征
[20:27] Hodges was able Hodges识别出
[20:28] To I.D. The yellow flakes in cindy’s wounds Cindy伤口里和撞击点的
[20:30] And the point of impact. 黄色碎屑
[20:31] It’s flatz uranium number two. 是Flatz Uranium二号
[20:33] And it is the same 跟我们在…
[20:34] Paint as the yellow scrape that we found Trevor车门上的找到的黄色漆料
[20:36] On trevor’s door. Okay,so… – 相同 – 好 那就是…
[20:39] The two cars race,one swipes the other. 两车竞速 发生刮擦
[20:42] The yellow car loses control and takes out cindy. 黄车失控 撞飞Cindy
[20:47] That would explain why there was no damage 这就能解释为什么
[20:49] To the front-end of trevor’s car. Trevor车前端没有损伤
[20:50] So we’re looking for 那我们要在
[20:52] A yellow street racer in las vegas? Great. 赌城找开黄车的飙车党 真棒
[20:54] That should narrow it down to just a few hundred suspects. 可以将嫌疑范围缩小到几百人
[20:57] Well,maybe trevor’s drug dealer can help us out with that. 或许卖药给Trevor的人能帮忙
[21:00] I tracked the lot number on the phenelzine 我追查了你找到的
[21:02] Pack you found. 苯乙肼的批号
[21:03] It’s from a local pharmacy. I called the owner. 是本地制药厂 我联系过东家了
[21:05] His son works as a stock boy 他儿子是个仓储员
[21:07] And he goes to trevor’s school. 也上Trevor的学校
[21:10] A drug dealer? 毒贩?
[21:12] Me? 我?
[21:13] Do I look like tony montoya to you? 你看我像Tony Montoya吗?
[21:16] Damn it,rishi,stop messing around. 闭嘴 Rishi 别添乱了
[21:18] That’s good advice. 好建议
[21:19] We know that you’re dealing. 你知道你在卖什么
[21:21] I never took any cash from trevor. 我从没收Trevor钱
[21:25] We were in auto shop together. 我们俩在汽车改装店里
[21:28] He was like a genius,and I have this mental blockage 他很天才 而我一窍不通
[21:31] When it comes to things mechanical, 在车的事情上
[21:32] So I exchanged my goods for his services. 所以我用货来跟他换
[21:35] Tutoring. 特别指导
[21:36] All this and you’re failing auto shop,too? 所以你在才被车行开除的?
[21:39] That’s right,dad! 是的!
[21:41] I’m never going to be an engineer. 我永远成不了工程师
[21:42] Strip me of my indian. 别当我是印度人好了! (印度每年培养出的工程师远超美国)
[21:44] The night before he died… Trevor死前的那晚…
[21:46] Who was trevor racing? 是谁跟他比赛?
[21:49] No one. Come on. – 没人 – 别逗了
[21:50] I’m telling you,trevor wasn’t a racer. 我说了 Trevor不是赛车手
[21:53] Tell the police the truth! 给警察说实话!
[21:55] He wasn’t a racer! 他不是赛车手!
[21:57] Not as far I know. 至少我知道不是
[22:00] That car was like his baby. Well,racing 那车是他的宝
[22:02] Is what a car like that is built for. 车正是因此而被制造的
[22:05] We know that trevor was out in the desert drag racing Trevor那晚就在沙漠
[22:08] A yellow car,which killed cindy warner. 跟另一辆撞死Cindy Warner的黄色车比赛
[22:13] Do you know somebody with a yellow car? 你认识有谁开黄色车的吗?
[22:19] I don’t think you’re aware of what’s going on here. 看来你还不明白事情有多严重
[22:22] The pills that you gave trevor 你给Trevor的药
[22:24] Helped kill him. 间接造成他的死亡
[22:26] No-no-no,he… He asked me for the painkillers. 不不不 他…他找我要止痛药
[22:29] But that stuff’s addictive,so I gave him the uppers. 但那会上瘾 所以我给了更高级的
[22:32] Which are controlled substances. 那是管制药物
[22:33] Trafficking them is a felony. 非法交易可是重罪
[22:37] Hey,I’m still a minor. 那 我还是未成年人
[22:38] But your father isn’t. 但你爸不是
[22:39] He’s responsible for those medications. 他要为这些药负责
[22:42] And if he’s found criminally liable, 要是发现跟他有关
[22:45] He could lose his store. 他的店铺可能要关门了
[22:48] Oh,my god. 上帝啊
[22:52] Oh,my god. 上帝啊
[22:53] Rishi,what have you done? Rishi 你到底干了什么?
[22:57] The yellow car… 黄色车…
[23:01] It’s got to be a demon. 是Demon
[23:03] They’re a gang. Their color’s yellow. That’s all I know. 是个飙车党 所有车都是黄色 我只知道这些
[23:06] I swear. 我发誓
[23:08] I’m sorry,dad. 对不起 爸爸
[23:10] I’m sorry. 对不起
[23:13] Brass: The demons have been around for awhile. Demons存在有段时间了
[23:15] They’re a legitimate car club,but they’ve diversified 他们是合法的汽车俱乐部
[23:17] Into distribution of narcotics,chop shops, 但同时也干贩毒 开销赃店
[23:20] Protection rackets– things like that. 收保护费– 诸如此类的事
[23:21] Well,we can’t exactly round up every demon in town 我们也不可能把全市
[23:23] Who’s driving a yellow car,can we? 开黄色车的Demon帮成员都抓来吧?
[23:25] Well,maybe we don’t have to. 或许不用这么麻烦
[23:26] I know where a lot of demons are going to hang out tonight. 我知道今晚他们会在哪儿集合
[23:49] “street rumble”? That’s catchy. “街头轰鸣”? 还真好记
[23:51] Brass says the department sets this thing up Brass说这样就能…
[23:54] To keep racers off the streets. 让那些赛车手不在街上飙车
[23:56] Ten dollars buys anyone into a race, 10美元就能下注
[23:59] And it’s all legal. 都是合法的
[24:01] Well,it looks like it’s working. 看起来挺管用
[24:03] Yeah,it does,actually. 是很管用
[24:04] Well,at least one day a week anyway. 至少一周一次
[24:12] Here we go. Check it out. 就那辆 去看看
[24:17] Pretty nice ride you got here. 真是漂亮的座驾
[24:26] 17-inch rims? 17英寸轮辋?
[24:28] Ooh,look at that. 噢噢 看啊
[24:30] The lady can appreciate the finer things in life. 这位美女真识货
[24:32] Nissan 350z. 尼桑350Z
[24:34] This is a race car. 这是辆赛车
[24:35] You can’t keep it caged up. You got to let a canary sing. 别把它困在笼里 让它轰鸣吧
[24:39] Ask sergeant jenkins. 去问Jenkins警官
[24:40] This is the ride that beat his ass here last week. 他上周被这辆宝贝击败
[24:42] Bumper looks a little beat up,though. 保险杠有点瘪了
[24:43] This baby’s pristine. 这孩子可是新的
[24:45] You know officer o’malley? 知道O’malley警官吗?
[24:47] Got smoked two weeks ago on las vegas… 两周前在拉斯维加斯…
[24:49] On the track. 被这孩子呛惨了
[24:52] Your old crown vic’s just no matchup. 你的旧皇冠跟这可没得比
[24:54] Hey,no disrespect,but any scratches get on that shine, 无意冒犯 但你要是把它刮花了
[24:57] There’s going to be problems,man. 可就麻烦了 伙计
[24:59] No,there’s not. 不会的
[25:01] Besides,I was just admiring the color. Weren’t you,sara? 还有 我很喜欢这颜色 你呢 Sara?
[25:04] The color is nice. What is it? 非常漂亮 这颜色叫什么来着?
[25:05] Uh,flatz uranium number two? Flatz Uranium二号?
[25:07] Don’t know. 不知道
[25:09] Is this your car? 这是你的车?
[25:11] I’m watching it for a friend. 我帮朋友看着的
[25:12] What’s this about? What’s your friend’s name? – 怎么回事? – 你朋友叫什么?
[25:14] Don’t know. 不知道
[25:16] You don’t know the guy’s name, 你不知道别人名字
[25:17] But he lets you bab y-sit his car? Why is that? 他还让你守着车? 搞什么啊?
[25:19] What can I say? I got a trustworthy face. 我有啥办法? 长了张别人信得过的脸
[25:20] No,you don’t. We’re looking for 你才没有 我们在找辆
[25:22] A yellow car in connection with a murder. 与谋杀案有关的黄色车
[25:29] Sara: Mitch!
[25:30] Johnnie! We got a runner! Johnnie! 有人跑过来了!
[25:34] Stop,lvpd! Stop now! 停下 警察! 快停下!
[25:37] Step aside! Please! 别跑! 别跑!
[25:41] Lvpd! Stop! 警察! 停下!
[25:43] Get out of the way! 避开!
[25:45] Sidle: Back it up! Get down on the ground! 后退! 压倒他!
[25:46] Now! Get down. Get your arm back. 你! 趴下 手放背后
[25:49] Get down! 趴下!
[25:50] Back it up! 后退!
[25:52] Maybe in your car you would’ve had a chance. 你要开你那辆车还有机会逃
[25:56] You’re under arrest. Get him up. 你被捕了 弄他起来
[25:57] Let’s go. 走
[26:17] What is it,greg? 怎么了 Greg?
[26:18] I was just thinking about the time I went joyriding. 我在回味当年兜风的时候
[26:21] You? Really? 你? 真的?
[26:23] I was 12. 那时才12岁
[26:24] My papa olaf bought a red 280-zx. 我爸买了辆红色的280-ZX
[26:29] Man,it was love at first sight. 我对它一见钟情
[26:31] And I have no idea what made me think I could get away with it. 虽然不知道原因 我总觉得自己能逃脱惩罚
[26:35] But when papa o went down for his afternoon nap, 老爸下午打瞌睡的时候
[26:39] I swiped the keys and took it for a spin. 我就把钥匙偷了出来 然后去兜风
[26:42] Where’d you go? 你去了哪儿?
[26:44] Around the block– twice. 就在附近街区转–两圈
[26:48] And when I was rolling it back into the driveway, 当我把它开回车道时
[26:50] I almost ran over my foot. 我的脚都麻了
[26:53] Papa olaf woke up,had no idea. 老爹醒了后 什么都不知道
[26:55] He never found out. 也没发现这事
[26:57] Hmm… You’re a little car thief. 嗯…你就是个偷车小贼
[26:59] Yeah,guess I am. 嗯 我想也是
[27:03] So,listen,miyamoto lawyered up. 听着 Miyamoto已经请了律师
[27:06] But according to the guys in the gang unit, 但帮派小哥说
[27:08] He’s been involved in stuff like this before. 他以前就干过这种事
[27:10] He got busted in a chop shop raid last summer, 去年夏天他在销赃店被捕
[27:12] But since he was a juvee, 但因为他是未成年人
[27:14] And not principally involved,they turned him loose. 也不是主犯 所以被释放了
[27:16] I’m pretty sure he’s involved in this,too. 我相信这事有他的份儿
[27:19] Well,unfortunately,his car isn’t. 很不幸 他的车没问题
[27:22] Well,his wheel width matches, 轮距符合
[27:25] So do the tires. 轮胎大小也符合
[27:27] And hodges confirmed the paint – flatz uranium number two. Hodges确认了油漆-Flatz Uranium二号
[27:31] That may be so, 很可能
[27:33] But while at the crime scene, 但在现场
[27:35] I collected broken glass associated with the impact. 我收集到一些可能是撞击留下的碎玻璃
[27:38] It turned out to be headlight glass. 证实是车前灯的玻璃
[27:41] These headlights are plastic. 他的车前灯是塑料的
[27:43] There is no way that this glass 这些玻璃…
[27:46] Came from that car. 不可能是从这车来的
[28:07] Is that trevor? 那是Trevor?
[28:10] Looks like he was more of a racer than people thought. 看来他不仅仅是个赛车手
[28:13] Where did you get to this? 从哪儿找到这个的?
[28:15] Well,that photo was on cindy’s phone. 这张照片是Cindy手机上的
[28:17] It was taken at the winner’s circle 是在”街头轰鸣”的优胜者场地
[28:19] Of street rumble,so I searched their site 所以我去了他们的主页
[28:21] And this came up. It’s from nine days ago. 找到了这个 9天前拍的
[28:23] Willows: Check out that paint job on the other car. 看看另一辆车的漆
[28:26] Yellow flames. 黄色火焰
[28:28] How much do you want to bet it’s flatz uranium number two? 准备赌多少 那是Flatz Uranium二号?
[28:40] Ouch. 噢
[28:42] He got whiplashed in that spinout. 他在做回旋时颈部挥鞭样甩动
[28:46] That’s probably what setoff his chiari. 可能正是这导致了Chiari病
[28:48] Which means that his death 很可能他的死亡…
[28:50] Was probably an accident. 只是一场意外
[28:52] Yeah. 嗯
[29:03] Wait a minute. 等等
[29:07] That is renata clarke. 那是Renata Clarke
[29:08] Cindy warner’s best friend. Cindy Warner最好的朋友
[29:10] So,trevor smokes renata in an organized race. Trevor在比赛中击败了Renata
[29:14] Maybe the desert was a rematch. 可能沙漠飙车是重赛
[29:24] All right,you hear that light ticking sound? 很好 听到点火的声音没?
[29:27] That’s the hot solid lifter cam. 那是热固提升机凸轮
[29:29] The valves need adjusting. 说明阀门需要调节
[29:31] Shut it down. See,if you listen, 关掉吧 看 只要你去听
[29:34] Your car will tell you everything. 你的车会告诉你一切
[29:36] There’s no guesswork. 这不是猜
[29:37] Unlike your girlfriend,she’ll tell you exactly 不像你女朋友 她会告诉你她的想法
[29:40] What she means,but you have 但你得仔细听
[29:42] To listen,because… 因为…
[29:46] If you don’t,your car’s just a noisy heap of metal. 如果你不去听 它就只是堆吵死人的金属
[29:49] So take care of those valves. Okay,gus. 注意阀门声 好了散吧
[29:51] Hi. Can I help you? 嗨 能帮你们什么吗?
[29:53] Hi there. Mr. Davis? Yes. – 嗨 你是Davis先生? – 是的
[29:55] We’re with the crime lab. 我们是犯罪实验室的
[29:57] I understand that you’re renata’s legal guardian. 我知道你是Renata的法定监护人
[30:00] I am. I’m her uncle and her shop teacher. 是的 我是他叔叔 也是这家店的师傅
[30:04] We’re going to need to take a look at her car. 我们想看看她的车
[30:06] Sure. Uh,yeah,it’s right over here, 好的 就在那边
[30:09] Only it’s not for sale. 但那不卖
[30:11] Renata? Come on out. Renata? 出来一下
[30:13] Uh,these people want to take a look at the car. 这些人想看看车
[30:19] What’s this all about,gus? 这是怎么回事 Gus?
[30:20] I don’t know. 我也不知道
[30:25] No signs of blood spatter or body damage. 没有任何血迹或组织残留
[30:28] Even the tires look clean. 连轮胎都干干净净
[30:30] But the headlights are glass. 但前灯是玻璃的
[30:37] Well,the wheel width is right. 轮距是对的
[30:38] There’s no way we’re off base on this. 我们不可能完全搞错的
[30:45] Maybe we’re not. 也许是这样
[30:46] Check it out. 看这个
[30:48] Yellow paint overspray. 不均匀的黄色喷漆
[30:52] This area’s been recently repaired and repainted. 最近这被修过 还重喷了漆
[30:58] What are you looking for? 你们在找什么?
[31:01] Renata…
[31:03] Where were you the night that cindy went missing? Cindy失踪那晚你在哪儿?
[31:06] Um,I went to giant burger 我去大堡店
[31:08] To meet up with some friends for dinner. 跟些朋友吃饭
[31:10] When the fries got cold,I came home. 吃完了我就回家
[31:12] Studied calc and fell asleep on my textbook. 看了会儿书然后睡着了
[31:14] True story. 这是事实
[31:16] What were you calling cindy about at 1: 00 in the morning? 那你怎么在凌晨1点给Cindy发短信?
[31:18] Around midnight,I woke up,ink on my face and everything. 半夜我醒来 发现墨水 到处都是 还弄到我脸上
[31:21] I watched the gossip girl I dvr’d 我看了会儿<绯闻女友>的碟子
[31:23] And called cindy to go over the pertinent details. 然后给Cindy去电话 讨论具体情节
[31:25] Did you made plans to meet up? 你们说好再碰头了吗?
[31:26] “meet up”? 碰头?
[31:28] There’s no meeting up. 我们没有碰头
[31:29] Cindy and I talk every night. Cindy和我每晚都聊天
[31:31] This is nothing out of the ordinary. 这没什么奇怪的
[31:33] Wait. 等等
[31:35] You couldn’t possibly think I was there when cindy… 你们不是认为我就在现场 当Cindy…
[31:38] When cindy what? You think I killed her? – 当Cindy怎么样? – 你们认为是我杀了她?
[31:41] Cindy was my best friend! Cindy是我最好的朋友!
[31:42] I would never hurt her! 我绝不会伤害她的!
[31:44] Never! Renata. 绝不! Renata
[31:45] What’s this all about? 到底怎么回事?
[31:46] Evidence consistent with this car 我们从犯罪现场采集的证据…
[31:48] Was collected at a crime scene,mr. Davis. 与这辆车吻合 Davis先生
[31:50] This vehicle will now be impounded. 我们要扣留这辆车
[31:52] Impound? What? Because of some stupid measuring tape? 扣车? 什么? 就因为你们 傻不拉及地量了下尺寸?
[31:56] You can’t take it! 你们不能带走它!
[31:57] You can’t let them take my car! You don’t 你不能让他们带走我的车!
[31:59] Actually have a choice in the matter. 事实上 你别无选择
[32:00] Okay. Fine. Look. 好吧 听着
[32:01] She was at home. 她当时在家
[32:03] I was with her. 和我在一起
[32:04] And we’re done talking. 我们说完了
[32:22] Okay,you guys are looking for fibers 这么说你们在找纤维…
[32:24] Blood,hair– any transfer that would confirm 血迹 毛发-任何可能证明…
[32:27] This is the vehicle that struck and killed cindy warner,okay? 这辆车就是撞死Cindy Warner的证据 对吗?
[32:30] The suspect hides the murder weapon in plain sight, 嫌犯没把凶器藏起来
[32:33] In her auto shop class. 就堂而皇之停在修车课堂里
[32:35] That’s pretty sophisticated for a high school girl. Right. 这对高中女生来说 太过老道了 是吧
[32:38] She’s definitely more sophisticated than the ones 她绝对比那些…
[32:39] You chat with on the twilight message boards. 你在<暮光之城>论坛上聊天的小朋友成熟 (超热门的青春言情片)
[32:43] Wait,wait. 等等
[32:44] So,I’m guessing that about 我猜大概有….
[32:46] A million grubby teenagers probably 上百万脏兮兮的少年们…
[32:48] Pawed their way all around this thing. 都摸过这辆车了
[32:49] So how exactly do we put 我们如何能确定…
[32:51] Renata behind the wheel when cindy was killed? Cindy遇害当晚就是Renata开的车?
[32:53] By going over it with a fine-tooth comb. 当然是通过认真仔细地搜查了
[32:56] If we can rule out other drivers, 如果能排除其他司机
[32:58] Then we can build a pretty good case. Right. – 那我们的案子就铁证如山了 – 没错
[33:00] What if the other driver was wearing gloves? 如果其他司机戴手套呢?
[33:02] Helping or hindering,wendy,which one’s it going to be? 要么帮忙 要么妨碍我 Wendy 你怎么选?
[33:06] I am helping. 我当然是帮忙喽
[33:07] Attagirl. Thanks. 好姑娘 谢谢
[33:14] What do you got there? 你有发现吗?
[33:18] Kids. Gross. – 到底是孩子 – 恶心
[33:21] Sidle: There are only two ways to get to the drag 只有两条路可以到达…
[33:24] Where cindy was killed. Cindy遇害处的赛车地
[33:25] One is an exit off the 95. Mm-hmm. 一条是从95号公路的出口下去
[33:27] And the other’s a turn off blue diamond road, 另一条是从蓝钻石路转弯
[33:29] Which is the way to get there from henderson. 这条路经由Henderson过去的
[33:31] And where both trevor and renata live. 而Trevor和Renata都住在那里
[33:34] Is there a traffic camera or video surveillance 有没有路面摄像头或监控录像…
[33:37] At the blue diamond intersection? I am just going to check that out. – 在蓝钻石路口? – 我正要去查呢
[33:40] Good. Pds doing their part. 很好 警察们有活忙了
[33:42] Somebody’s bound to get lucky. 肯定有人会撞大运的
[33:45] This is a 1933 ford roadster. 这是1933年版的福特雷鸟
[33:48] It was involved in a street race that resulted 它与一场导致一位少女死亡的…
[33:50] In the death of a teenage girl. 非法赛车有关
[33:52] Now,we have reason to believe that the street gang known 我们有理由相信飙车党Demons…
[33:54] As the demons aided the driver 在事故发生后
[33:56] By chopping the parts of this car 立即帮助该车司机…
[33:58] Immediately after the incident. 拆走了这辆车的部件
[34:00] Now,the gang unit has supplied you with a list of the known 帮派组已将所有已知的Demon销赃店清单
[34:02] Demon chop shops, 提供给各位
[34:04] Several of which are fronted by legitimate businesses. 其中几家店表面上做合法生意
[34:06] Now,the job is to locate and recover 眼下的任务是找到…
[34:09] Any and all parts from this vehicle. 从这车上拆卸下的任何零配件
[34:11] And when you do so,give csi a call. 有发现后 给CSI打电话
[35:11] Cindy warner’s Cindy Warner的外衣
[35:13] Sweater made quite the impression 和Renata的车引擎盖上的…
[35:15] On the hood of renata’s car. 压痕吻合
[35:19] There was so much kinetic energy transferred 在相撞中 当衣料纤维接触到…
[35:21] In the collision that when the fabric came into contact 车辆引擎盖时…
[35:24] With the hood,it actually 有太多动能转移
[35:26] Deformed the clear coat and the paint. 使印在干净衣服上的油漆发生变形
[35:28] After that,she takes the car to the demons 之后 她把车开去Demons俱乐部
[35:31] Who replace the parts and paint everything to match. 他们更换了零件 车身重新喷漆
[35:35] And she pretends the whole thing didn’t happen. 她装作什么事都没发生过
[35:37] Were there any other prints 除了她在方向盘上的指纹外
[35:38] Besides hers on the steering wheel? 有没有其他指纹?
[35:39] No. No,we got her as good as we can. 没有 我们已尽力找她的证据了
[35:42] You know,there’s one thing that I still don’t get. 还有一件事我不明白
[35:44] So,renata loses to trevor in a legal,organized race, Renata在一场合法 有组织的赛车比赛中 输给了 Trevor
[35:49] And then a week later,they have a rematch 一周后 他们又在沙漠里举行的…
[35:52] At an illegal drag in the desert. 一场非法赛车中较量
[35:54] Why not just wait until the next rumble? 为什么就不能等到下次”轰鸣”呢?
[35:57] Racer mentality runs in her family. 她的家族流淌着赛车手的血脉
[35:59] Her guardian was on the stock car 她的监护人在70年代
[36:01] Circuit in the ’70s. 是职业赛车手
[36:02] Made a bit of a name for himself. 有点小名气
[36:04] Back then,guys used to build their own cars 那时候 车手们都喜欢自己动手
[36:06] And race them for pink slips. 然后驾驶它们赢取对手的车
[36:07] He obviously passed the bug on to renata. 显然他把这毛病遗传给了Renata
[36:10] Uh,guys,we got a problem. 伙计们 我们遇到问题了
[36:12] These were taken by a traffic camera 这是监控摄像头拍下的
[36:14] On blue diamond road the night of cindy’s death. 就在Cindy遇害当晚 蓝钻石路口
[36:17] Stokes: That’s trevor’s porsche 这是Trevor的保时捷
[36:19] With renata behind the wheel. 是Renata开的车
[36:21] That doesn’t make any sense. 这说不通啊
[36:22] It blows up our whole theory. 完全推翻了我们的推测
[36:23] Trevor wasn’t in the desert. Trevor并没去沙漠
[36:24] It wasn’t a rematch. 这不是场重赛
[36:26] So then what — he let renata borrow his car 然后呢-他把自己的车借给了Renata
[36:28] To… What? 为了…什么目的呢?
[36:30] Race who? 和谁比赛?
[36:31] Her car was already there. 她的车早就在那里了
[36:32] We’re missing something. 我们遗漏了某些细节
[36:35] Okay,but what? 是什么细节?
[36:42] I think I know. 我想我明白了
[36:48] Want a piece of gum? 想要块口香糖吗?
[36:51] Piece of gum,gus? 口香糖 Gus?
[36:56] We know you didn’t race trevor in the desert,renata. Renata 我们清楚你没有和Trevor 在沙漠里赛车
[37:00] Finally. It was starting to feel like harassment. 到底搞清楚了 这真像场折磨
[37:02] You were racing each other. 是你们俩在比赛
[37:07] We found a wad of chewing gum stuck 我们在Renata车的方向盘下面
[37:08] On the back of the steering wheel of renata’s car. 找到了一块咀嚼过的口香糖
[37:09] I know you’re a fan of chuck yeager’s. So am I. 我知道你Chuck Yeager的粉丝 我也是 (美国空军史上著名飞行员)
[37:12] Chuck used to snag a stick of beeman Chuck在试飞前
[37:15] From his mechanic before he did a test flight. 总喜欢问机械师讨口香糖
[37:17] And then he’d take the gum,right? 然后就开始嚼糖 是吧?
[37:19] And he’d place it… 然后他会把它粘在…
[37:22] Right on the cockpit. 驾驶座舱里
[37:24] So it’d be there on his safe return home. 直到他安全返航
[37:28] And I guess that in your racing days,you’d leave 我猜在你的赛车岁月里
[37:30] A wad of gum on the steering wheel? 你会把嚼过的口香糖粘在方向盘下?
[37:31] Just like chuck. 就和Chuck一样
[37:35] Well,once we match 一旦我们测验证明…
[37:37] Your dna to that chewing gum, 你的DNA和嚼过的口香糖吻合
[37:38] It’s like the checkered flag for us. 对我们来说就是终点格子旗了
[37:40] So,I chew gum. 是我嚼过的口香糖
[37:41] Renata and I work together Renata和我一起改造的那辆车
[37:43] On that car all the time. 一直都是这样
[37:45] That doesn’t prove anything. 这证明不了什么
[37:46] The morning that trevor died, Trevor死的那天早晨
[37:49] He couldn’t find his car keys, 他找不到他的车钥匙
[37:50] But he said found them later inside his car. 可他说后来在他车里找到了
[37:54] So I think that you got your bff cindy 我认为是你让你的好友Cindy
[37:58] To steal the car and bring it out the desert 偷了那辆车开去沙漠
[38:00] So you could race it. 这样你们就可以赛车了
[38:01] And after cindy got killed, 在Cindy死后
[38:03] You drove the car back into trevor’s house 你把车直接开回Trevor的家
[38:06] And left the keys inside the car. 把钥匙留在车里
[38:21] He… 他…
[38:23] We,we didn’t mean to… We didn’t do 我们 我们不是有意想…我们
[38:25] Anything. 什么也没做
[38:27] And we’re leaving. 我们要走了
[38:29] No,you’re not leaving. Well,wait a minute. 不 你们不能走 等一下
[38:31] Actually,you can leave. 事实上 你可以走了
[38:33] But you’re going to stay. 你得留下
[38:35] You’re under arrest. 你被捕了
[38:36] Cuff her. Read her her rights. 铐上她 给她宣读权利
[38:38] Charge is felony murder. She were there. 罪名是谋杀重罪 她当时就在那里
[38:40] You want to give her a hug,buddy,now’s a good time. 哥们 你想安慰她 现在就是好时机
[38:42] No,wait. N-now stop! Renata: It’s okay,gus. – 不 等等 别这样! – 没事的 Gus
[38:44] I’m going to be okay. No. – 我会没事的 – 不
[38:45] Don’t. 不要
[38:46] It’s my fault. Don’t! – 是我的错 – 不要!
[38:50] It was my fault. 这是我的错
[38:56] What the hell happened out there? 当时到底出什么事了?
[38:57] That guy’s never raced a day in his life 那家伙平生从未玩过赛车
[38:59] And he beat you?! His car runs like – 他会打败你?! – 他的车跑起来像喷气机
[39:01] It’s on jet fuel. There’s no beating that. 不可能打败他
[39:03] You were slow on your gear changes. 你变速慢了
[39:04] If you had the guts of a real racer 如果你真有赛车手的勇气
[39:06] You would’ve beat him! His car is better than ours,gus. – 你就会他 – 他的车比我们的好 Gus
[39:09] Get over it! 承认吧!
[39:12] I saw trevor’s little toaster 每次上课
[39:15] All the time in class. 我总能看见Trevor的小面包机
[39:17] It’s not about what’s under the hood. 那和引擎无关
[39:19] And I had to show 我必须给Renata展示…
[39:21] Renata that what matters most is the heart behind the wheel. 最重要的是车手胆量
[39:24] Cindy was dating trevor. Cindy正和Trevor约会
[39:28] I got renata to convince cindy to steal trevor’s car. 我让Renata说服Cindy去偷Trevor的车
[39:34] So I could prove my point. 以便让我证明自己的观点
[39:48] I don’t know what came over me. 我不知道中了什么邪
[39:50] I just never liked to lose to anyone. 我只是不喜欢输 不管是谁都一样
[40:02] Cindy!
[40:04] Cindy! Get in the car! Get in the car! Cindy! 回车上去! 回车上去!
[40:08] No! We have to find her! 不! 我们要去找她!
[40:10] All right,I will,but I want you out of here. 好吧 我去 你离开这里
[40:12] Take trevor’s car back and go home. 把Trevor的车开回去 然后回家
[40:21] I tried. 我努力过了
[40:25] I tried to find her,but I couldn’t. 我努力找她 可没找到
[40:32] But I felt that hit. 但我能感觉到撞击的力度
[40:36] There was nothing I could do for her. 我什么忙也帮不到她
[40:40] I gave that miyamoto kid 500 bucks 我给了那个叫Miyamoto的孩子500块钱
[40:43] To make the car like new overnight. 让他赶通宵修车 让它焕然一新
[40:49] This is on me. 这都是我的错
[40:51] No. 不
[40:53] It was my fault. 是我的错
[40:55] If I hadn’t had cindy steal trevor’s car, 如果我没让Cindy去偷Trevor的车
[40:58] She never would have been out there in the first place. 她就不会出现在那里
[41:01] You did. 可你那么做了
[41:03] She was. 她去了那里
[41:05] Who won? 谁赢了?
[41:11] Willows: Brass said the d.A.’s Brass 说地区检察官决定
[41:12] Going to charge them both. 同时起诉他们俩
[41:14] Stokes: There you go– two lives ruined, 就这样–两个人的人生被毁掉
[41:16] Two dead kids and for what? 两个孩子死了 到底为了什么?
[41:18] So some old-time race car driver could show off? 就为了让某些古董赛车手炫耀一把?
[41:21] It’s a shame. 真是没意思
[41:22] When you’re young,you think you’re immortal. 当你年轻时 你觉得自己长生不死
[41:24] And when you get older, 等你年纪大了
[41:25] You just want to remember how that felt. 你只想牢牢记住那种感觉
[41:28] Driving crazy fast on an open road. 在公路上飞驰如电
[41:30] We’re not getting that old,are we? 那样我们就不会衰老 不是吗?
[41:32] Good night,nicky. 晚安 Nicky
[41:34] Good night,catherine. I’ll see you tomorrow. 晚安 Catherine 明天见
[41:43]
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme