Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第5集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:10] Green 30! Green 30. 绿 30! 绿 30!
[00:12] Sweep right! Watch the backs! 往右攻! 小心背后!
[00:14] Set! Hut! 准备! 开球!
[00:21] Burns is tackled… Burns被晃过了…
[00:23] he’s goin’ for it! 他向前冲!
[00:26] He’s hit by the Aztec safety. 他被中卫野蛮地撞倒
[00:27] Time-out! Time-out! Give me a time-out! 暂停! 暂停! 快暂停!
[00:29] Kayle! Kayle 过来!
[00:33] All right,look,this is it. This is it. 好 听着 就现在了
[00:35] Just stay focused,son. 集中注意力
[00:37] It’s our will versus their will. 这是拼意志的时刻
[00:38] Run 2-22 Strike. 2-22 冲球进攻
[00:50] Nice snap,dropping back… 漂亮的传球 退后几步然后…
[00:53] He’s got a man open downfield! 前场没人!
[00:59] He got it! 他接到了!
[02:36] Coach? 教练?
[02:38] Coach,you okay? 教练 你怎么了?
[02:52] You know the Mustangs were 7 and oh this season? 你知道野马队这个赛季拿了7比0吗?
[02:55] On their way to winning their third consecutive Silver State Bowl. 眼看着就要赢得银州杯三连冠了
[02:58] Didn’t realize you were a fan,David. 不知道你也是个橄榄球迷啊 David
[02:59] My father took me to my first game when I was seven. 七岁时我爸带我去看了第一场球
[03:03] And it was Coach Miller’s first game,too. 那也是Miller教练的第一场比赛
[03:07] My father loved this man. 我爸可喜欢他了
[04:22] Spatter is concentrated on the pillow,the headboard; 血迹集中在枕头和床头板上
[04:26] there’s cast-off on the ceiling and the wall. 还撒到了天花板和墙上
[04:32] Looks like he was attacked while he was sleeping. 他应该是在睡觉时遭到袭击的
[04:35] A large blood pool under his head. 他的头下有一大滩血
[04:37] Looks like he laid there for hours,bleeding. 他躺在那流了几小时的血
[04:39] And still managed to get out of bed when his alarm went off at 6:00 a.m. 还能在6点闹钟响起时起床
[04:45] I turned it off. 是我关掉的
[04:46] There wasn’t any blood on any of the phones. 电话上完全没血迹
[04:48] But he still had the wherewithal to pour himself a cup of coffee and a bowl of cereal, 他竟然还能给自己倒咖啡 冲麦片
[04:52] but not call 911. 却没打911报警
[04:54] You know how it is with head wounds. 现在你知道头部受伤是啥样了吧
[04:56] Yeah. 嗯
[04:58] All right. I got a couple shoe impressions. 找到几个鞋印
[05:01] Coach Miller was barefoot,so this has got to belong to the killer. Miller教练光着脚 所以鞋印肯定是凶手的
[05:09] I spoke to the home security company. 我问过家庭安全公司
[05:10] The system was triggered at 6:04 a.m. 警报系统在6点04分被触发
[05:12] So,the security system was on last night? 也就是说警报系统昨晚就一直开着?
[05:15] Suggests the killer knew the code, 说明凶手知道密码
[05:16] otherwise,how would they get in and out of here without setting it off? 否则他怎么可能 不触发警报就进进出出呢?
[05:20] I was teaching at WLVU when Coach Miller won his second conference title. Miller教练拿到二连冠时 我还在西维加斯大学教书
[05:26] Everybody loved him,treated him like a god. 人人都爱他 把他当神
[05:30] Even gods have enemies. 神祗也有敌人 犯罪现场调查 血腥运动
[05:56] CSI Season 10 Episode 05
[06:34] Did you find Nemo? 找到小丑鱼尼莫没?
[06:36] Not unless Nemo was a Beemo. 没有 除非尼莫是辆宝马
[06:38] Some kids spotted the car over the weekend. 几个小孩在周末发现了这车
[06:41] Couldn’t get a crane here until this morning. 今早才有吊车来
[06:43] Ran the tags. 查了一下
[06:45] Fleet vehicle from Vegas Legacy Motors. 是维加斯遗宝汽车公司的商用车
[06:48] Reported stolen about six months ago. 半年前被盗
[06:57] She’s been down there a while. 看来她在水里泡了很久了
[07:07] This window’s rolled down,that one’s broken. 这扇窗摇下来了 那扇碎了
[07:11] She had two escape routes. 她本有两条路可逃生
[07:13] It looks like she might’ve gotten stuck in her seat belt. 她好像是解不开安全带
[07:33] “Paige Hammer,19.” 她叫Paige Hammer 19岁
[07:35] North Dakota license. 北达科他州的驾照
[07:37] Possibly a tourist or a new resident. 可能是游客 或刚搬来
[07:40] Both airbags are deployed. 两个气囊都弹出了
[07:42] The airbags only go off if someone’s sitting in the seat. 气囊只会在有人坐着时弹出
[07:45] She wasn’t alone. 她当时不是一个人
[07:46] Guess we’re looking for the one who got away. 看来该去找那个脱险的人
[07:49] So,did you see anyone else when you pulled up? 你停车时看到了其他人吗?
[07:52] No,sir,just Coach. 没有 长官 只看到教练
[07:53] And I usually keep an extra eye out for his house. 我一般会多留意一下他的房子
[07:55] You know,he spends a lot of time on the road,so I take in his newspaper and his mail. 他很少在家 所以我帮他拿信和报纸
[07:59] Then I guess you’re the one who turned off the alarm? 是你关掉警报的?
[08:01] Was that bad? 我做错了吗?
[08:02] Yeah. 是的
[08:04] So,is it just you who knows the code or everyone in the department? 只有你知道警报密码 还是局里所有人都知道?
[08:07] Pretty much the whole department. 差不多整个局吧
[08:09] Everybody loves Coach M and the Mustangs. 所有人都爱教练和野马队啊
[08:12] Okay,I’m gonna need a list of everyone. 那我们就需要”所有人”的名单
[08:14] I got ’em right here. 我来分给他们
[08:16] Put that on for Coach,all right? 为了教练 戴上它好吗?
[08:19] Did everybody get one? Did everybody get an armband? 大家都有了吗? 都拿到臂带了没?
[08:21] Yeah,I got one. 嗯 我有了
[08:23] Did you get an armband? 你拿到臂带了没?
[08:24] Did everybody get one? 都拿到臂带了没?
[08:25] She needs one. 她要一个
[08:31] I’m sorry for your loss. 我很遗憾
[08:33] It’s more than a loss. It’s a tragedy. 遗憾是不够的 简直是悲剧
[08:35] Coach took a third-rate team with players no other school wanted, 教练收下了一支 没有学校想要的三流球队
[08:38] turned them into champions with real futures,real degrees. 给他们带来了未来的冠军和学位
[08:43] He was one of a kind. 他是独一无二的
[08:44] I’m Catherine Willows with the Crime Lab. 我是Catherine Willows 罪案调查科的
[08:46] And you are… 你是
[08:47] I’m Pal Arnold. 我是Pal Arnold
[08:49] I’m president of the Booster Club. 我是球队的筹委会主席
[08:51] Did you know Coach Miller well? 你和Miller教练熟吗?
[08:53] Like a blood brother. 是铁哥们
[08:54] Did he have any family? A wife,any kids? 他有家庭吗? 妻子啊 孩子啊?
[08:56] Yeah,about 85 of ’em; the whole roster. 当然 大概有85个 一大票呢
[09:00] Coach always said,”Your team is your family.” Am I right? 教练总说 球队就是你的家 对吧?
[09:03] That’s right. That’s right. 对 没错
[09:04] His wife passed on about ten years ago,and they had no kids. 他妻子十年前就去世了 没有孩子
[09:08] So he lived alone? 那他一个人住咯?
[09:09] I wouldn’t say that. 那倒不是
[09:11] House was always full. 他的房子总是满满的
[09:12] It’s the way he liked it. 他很喜欢这样
[09:14] Would you happen to know if any of his extended family had a key to the house? 他有哪个亲人有他家的钥匙吗?
[09:18] They kind of all did. 都有吧
[09:19] What do you mean by that? 这算啥意思?
[09:20] Let me show you,can I… 我去指给你看…
[09:21] No,no,just tell me. 别 别 在这里说就行了
[09:23] Um… you see those three rocks there in front? 呃…你看见那边的三块石头没?
[09:26] Uh,there’s a small rock,uh,on the left-hand side. 左边有块小石头
[09:31] That’s the one,right… 对 就是那块…
[09:33] Right… your right. That’s it. 对… 没错 就是它
[09:51] C.O.D.’s exsanguination due to both sharp force and blunt force trauma. 死因是利器和钝器外伤 导致的大量失血
[09:57] Coach was struck at least a dozen times. 教练至少被袭击了12次
[09:59] Lot of rage here. 看来有人很恼火啊
[10:01] Agreed. 我同意
[10:01] The multiple impacts crushed his skull and drove bone fragments into the brain, 多次撞击打碎了颅骨 碎片进入了脑子
[10:06] causing catastrophic hemorrhaging. 造成严重溢血
[10:09] It’s like when you push your finger into a hard-boiled egg– 就像你用手指按煮熟的鸡蛋
[10:12] the shell cracks, but the pieces stay in place. 蛋壳碎了但碎片还在原处
[10:15] Thanks for ruining another breakfast for me. 真要感谢你毁了我的早饭
[10:17] It’s what I do. 我就是专门干这个的
[10:19] What about the weapon? 那武器呢?
[10:20] Well,you’re looking for a wide,flat object with narrow sharp edges. 大概是一件宽而平 有窄边的东西
[10:25] I can’t be any more specific than that. 没法再详细了
[10:27] Okay. 好的
[10:28] Come on. You’re not gonna ask me about the zombie thing? 嘿 你怎么不问我 那僵尸行为是怎么回事?
[10:31] You’re obviously eager to tell me. 看来你迫不及待想告诉我啊
[10:34] Well,damage was predominantly on the right side of the brain to the neocortex 大脑皮层右侧遭到损伤
[10:40] which controls thought,language and reason. 也就是控制想法 语言和理性的部位
[10:43] It was almost completely destroyed. 几乎全毁了
[10:45] But the paleocortex,which lies beneath it,remained intact. 可是下面的原脑皮质完好无损
[10:50] The paleocortex controls learned instinct and rituals, 而原脑皮质负责人的本能和习惯
[10:54] which explains why the victim was able to brush his teeth and eat his breakfast 所以死者当时还能刷牙和吃早饭
[10:58] without noticing that he was bleeding to death. 却没注意到自己的血都要流光了
[11:00] They never seem to get that right in zombie movies. 看来僵尸片里都不科学嘛
[11:07] Most of the mud and silt is over here. 多数淤泥都集中在这里
[11:09] Tells me the car settled driver’s-side down on the lake bed. 说明驾驶座那边朝下对着河床
[11:13] Yeah,which eliminates using the driver’s-side window as an escape route. 那就不可能从驾驶座的窗口逃生了
[11:26] Lots of diced glass. 有些碎玻璃
[11:27] Must be from the broken window. 是车窗玻璃的
[11:29] It is not easy to break one of these. 要敲碎车窗可不容易
[11:32] I wonder how she did it. 不知她是怎么弄碎的
[11:47] Hey,Sara… 嘿 Sara…
[11:49] Got a .38 Smith & Wesson. 找到把点38史密斯威逊
[11:51] What? 啊?
[11:52] We got to open it up right now and get the cartridge cases out before the gun totally rusts. 得马上打开拿出弹壳 否则会完全锈掉的
[12:00] Mandy,we just recovered a .38 revolver that’s been in water. Mandy 我们刚发现了把 浸水很久的点38左轮枪
[12:03] We need a rush on getting it processed. 得赶紧处理
[12:06] Okay,got it. 好的
[12:10] It’s a five-shot. 是五发弹转轮
[12:11] Four live rounds. 还剩4发
[12:13] One cartridge has been fired. 开了一枪
[12:15] This is the most excitement I’ve had in weeks. 这是几周来最大的娱乐
[12:19] Oh,okay. Well,the prints for this are gonna be a long shot,but we’ll give it a try. 要取指纹得费很大功夫 我会试试
[12:54] That’s a lot of computing power for a football coach. 一个橄榄球教练还要这么好的电脑
[12:57] It’s a complex game. 橄榄球很复杂
[12:59] Two teams,11 players,each play crafted with multiple levels of redundancy. 两队相争 各11名球员 每场比赛都包含大量各类信息
[13:05] And yet,most academics and intellectuals prefer baseball. 可是多数学院和知识分子偏爱棒球
[13:09] I suppose for the poetry. 大概是有情趣
[13:11] I just like to watch the guys hit each other. 我喜欢看到球员撞在一起
[13:13] And I like their butts. 还喜欢他们的屁股
[13:16] Check out this photo. 看这张照片
[13:19] Okay,in the photograph,there are two trophies and a football on the top shelf. 照片里的架子顶上 有两个奖杯和一个球
[13:24] The Coach of the Year trophy and the football are missing. 年度教练奖杯和球不见了
[13:34] The remaining trophy has been moved. 剩下的这个奖杯被移动了
[13:41] What do you think? 你怎么看?
[13:43] Think itight be a burglary gone bad. 看来是入室行窃失策
[13:56] The cover-up always leaves behind more evidence. 越掩饰越暴露
[14:02] See,one of the downsides to working in law enforcement is that your fingerprints are on file. 在执法部门工作的坏处之一 就是你的指纹已被记录在案
[14:07] So when you break the law,you’re screwed. 要是犯了法 你就没戏了
[14:13] Okay,listen,I… 好吧 我…
[14:15] Like I said before,I’m a huge Mustang fan, 我说过的 我是野马队超级粉丝
[14:17] and while I was waiting for your guys to arrive at the scene,I… 在等你们到现场时 我…
[14:22] may have touched one of Coach M’s trophies. 可能碰了下教练的奖杯
[14:26] Oh,you did more than touch. 你可不只是碰碰
[14:28] I don’t know anything about that. 那我就不知道了
[14:30] Are you sure? ‘Cause look at the big bid I just put on BarterBarrel.com. 是吗 看看卖物网这个出价的数字
[14:36] Captain,do you know how much the university pays campus security? 队长 你知道大学校警工资多低吗?
[14:40] Well,I know that prison inmates make 15 cents an hour. 我知道牢犯一小时挣15美分
[14:43] Is it less than that? 比那还少吗?
[14:46] Look,here’s what I think happened. 我觉得事情是这样
[14:47] I think you broke into Coach Miller’s house— 你闯进Miller教练家–
[14:49] you already admitted to having the alarm code– you snatched up some valuable memorabilia. 反正你有警报密码– 然后拈了些值钱东西
[14:53] You went upstairs hunting for some more. 然后上楼想再捞一把
[14:55] Coach Miller wakes up,you panic,and you grease him. Miller教练醒了 你吓得动手
[14:57] No,no. I loved Coach Miller,all right? 不 我很爱戴Miller教练
[14:59] Don’t go around saying that. 别说这种话
[15:04] All right,I’ll cop to stealing the football. 我承认我偷了球
[15:07] Okay,what about the big trophy,the Coach of the Year? 那个奖杯呢 年度最佳教练的?
[15:09] No,I only stole the football. 没 我只拿了球
[15:10] I mean,the trophy would’ve been tempting,but… 奖杯我可能也想要 但…
[15:15] I don’t even remember it being there. 好像根本就没放在那儿
[15:21] C.O.D. should come as no surprise; she drowned. 死因不出奇 是溺死
[15:23] One of my greatest fears,by the way. 这是我的梦魇之一
[15:26] Can’t definitively tell you if she engaged in sexual activity immediately prior to death, 没法确认死前是否有过性行为
[15:31] but I did find this wedged between her central and lateral incisors. 但她门牙和侧牙间有这个东西
[15:36] Oh,pubic hair. 噢 阴毛
[15:38] I’ll get it to Wendy. 我会带给Wendy
[15:39] I also found something in her right main stem bronchi. 我在她的右主支气管里发现了东西
[15:47] Tempered auto glass. 钢化安全玻璃
[15:49] She aspirated it while drowning. 她溺水时吸了进去
[15:52] Glass particles wash down the trachea,eventually wedging in a pathway of the main-stem bronchi. 玻璃渣被冲进气管 落入了右主支气管
[15:58] Confirms that the passenger window was broken after the car was submerged. 说明车窗是在水下被打破
[16:02] Thanks,Doc. 谢了 医生
[16:04] Hey,Sara. 嗨 Sara
[16:06] How’s it going? 你那儿如何?
[16:07] I’m,uh,kind of underwater on this one. 我这个是水底两百里
[16:09] Yeah,looks like it. 我看也是
[16:10] Have fun on campus. 上学愉快
[16:12] Will do. 我会的
[16:13] Hey,Doc,are these the casts from Coach Miller’s head wounds? 医生 这些碎片是 Miller教练头上的伤口里的?
[16:17] Yeah. You got a weapon to compare? 嗯 你找到凶器来比对了?
[16:19] No… No,just a hunch. 没… 只是直觉
[16:49] So Coach Miller was killed with his Coach of the Year trophy. Miller教练是被他的奖杯打死的
[16:53] That can’t be a coincidence. 这可不是巧合
[16:55] No,I think Coach knew his killer. 嗯 我认为教练认识凶手
[16:57] And given his penchant for treating everyone like family, 根据他把所有人当家人来看的癖好
[17:00] that narrows our suspect pool down to… 嫌疑人的范围缩小至…
[17:03] The entire university. 整所大学
[17:04] Yeah. 是啊
[17:05] Bloody shoe impression you found in the bedroom is a size 12 Jupiter Athletic Gear Galaxy One. 卧室发现的血鞋印来自 一款12码的木星运动鞋 银河一号
[17:11] Last year’s model. 去年的款
[17:13] Mine’s current. 我是今年的
[17:14] And I’m sure this is leading somewhere. 我想这是什么潮流风向标
[17:16] Yeah,to the gross overcommercialization and corruption of college athletics. 嗯 引领着腐烂堕落的 过分商业化的大学运动员
[17:20] See,uh,Jupiter sponsors WLVU football. 这个 木星赞助西维加斯球队
[17:24] Yeah,I contacted the Mustang’s equipment manager. 嗯 我联系了野马队的装备管理员
[17:27] And he said that Jupiter did donate a pair of Galaxy Ones to every player on the team. 他说木星给队里每个人 都赞助了双银河鞋
[17:31] How many of them wore size 12s? 有多少穿12码的?
[17:33] Five. 五个人
[17:34] Four of which have gone on to graduate,which is not unusual for Coach Miller’s players. 四个人读研 这在Miller教练的队里很正常
[17:39] Which leaves us with the star running back Calvin Crook. 就剩下耀眼的Calvin Crook
[17:42] Is Mr. MVP living up to his name? 这位MVP先生名副其实吗?
[17:48] Where’s Archie? Archie呢?
[17:49] He’s at a technical conference in Sioux City,Iowa. 他去爱荷华的苏城参加技术会议了
[17:53] How can I help you? 有什么能为你效劳?
[17:57] I’m interested in any e-mails between Coach M and Calvin Crook. 我想看Miller教练 和Calvin Crook之间的邮件
[18:01] Coach had two separate e-mail accounts. Coach有两个邮箱
[18:03] One was an “edu” through the university,the other was personal. 一个是大学里的”edu” 一个是私人
[18:06] – I found an e-mail trail between the two of them back in April. – April? – 他俩之间的往来回溯到四月 – 四月?
[18:09] Yeah,got a little heated. 两边都挺激动
[18:10] That’s around the time of the NFL draft. 差不多是NFL(国家橄榄球联盟) 招兵买马的时期
[18:12] Rumor had it that Calvin was gonna skip out on his senior year and enter the draft early. 传言Calvin想提前毕业进入联盟
[18:17] Money,money,money. 钱钱钱 命相连
[18:18] But he stayed. 但他没去成
[18:19] Yeah,and he lost some of his magic. 嗯 还失去了不少魔力
[18:22] Wasn’t being played as often,and he was playing for free. 不像以前那么频繁打球 还经常免费出场
[18:24] Most of their back and forth was on the university account, 大部分往来都是大学里的事情
[18:27] the majority of which was between the coach and Calvin’s reps. 中心都是训练和Calvin的名声
[18:30] But…check these out. 但…看看这个
[18:34] “Coach,Agents are blowing up my cell saying I can “enter the draft now “教练 球探给我打电话 说我”立刻就能进联盟”
[18:37] and sign for three years,five mil. Calvin.” 并签三年协议 五百万 Calvin”
[18:40] Now comes the tough love. 接着是严酷的爱
[18:44] “The Mustangs are family,Calvin,”and that has more value than money. “野马队是一家人 Calvin 这比钱更珍贵”
[18:46] “Money waits for talent. “ “有才便有钱”
[18:48] Finish your education,”not just for the team but for yourself “ “完成学业 不是为了团队 而是你自己”
[18:51] so you’ll have a career after football. Coach M.” “毕业后你会有自己的球坛生涯 M教练”
[18:54] Five minutes later,the Coach sends Calvin a link to this Las Vegas Globe article. 五分钟后 教练发给Calvin 一份LV环球日报的文章
[18:59] 22-year-old restaurant worker found in the lake. 湖中惊现22岁餐厅男侍尸体
[19:02] Single gunshot wound. 一枪毙命
[19:03] Andrew Jimenez.
[19:05] Calvin never mentions the draft again. Calvin没再提要去联盟的事了
[19:07] Because of this article? 就因为这?
[19:09] Well,something made him walk away from five million. 总有什么让他抛下那五百万
[19:16] I know you’re hurting. 我知道你们很伤心
[19:18] I’m hurting. 我也一样
[19:20] But we have to remember what Coach M taught us. 但我们要谨记Miller教练的教诲
[19:22] What he expected from each of us. 他对我们的希望
[19:25] We play in that game on Saturday and we play hard. 周六的比赛 我们全力以赴
[19:30] And we honor Coach M by drilling the Cougars into the ground. 我们打倒美洲豹来悼念教练
[19:34] What did he always tell us? 他总说什么?
[19:36] “God didn’t put us on this Earth to be losers.” “我们生来不是为了失败”
[19:38] – So what are we going to do?! – Win! – 所以我们要怎么办?! – 赢!
[19:40] That’s right! 说得对!
[19:43] Calvin…
[19:45] I’m Nick Stokes. This is Ray Langston,we’re with the Crime Lab. 我是Nick Stokes 这位是Ray 我们从犯罪实验室来
[19:47] We need to ask you a few questions,okay? 有些事想问问你
[19:50] Sure,sure. Yeah,ask away. 好 随便问
[19:51] Last season you received some Jupiter Athletic Gear,specifically a pair of Galaxy Ones. 上季度你收到木星赞助的运动装备 特别是一双银河鞋
[19:57] Yeah. 嗯 我们想检测一下
[19:57] We need to examine them. 嗯 我们想检测一下
[19:58] Well,I don’t know what that has to do with anything. 我不明白这有什么联系
[20:00] And I’d love to help you guys out,but I tossed those months back. 我很想帮你们 但那鞋子早被我扔了
[20:03] The more expensive the kicks,the quicker they wear out I guess,huh? 出场费越高 装备就坏得越快 是吧?
[20:06] Hey,what can you tell us about Andrew Jimenez? 你能说说Andrew Jimenez吗?
[20:09] I’m sorry,who? 抱歉 谁?
[20:10] Andrew Jimenez.
[20:11] He was a waiter at Lakeside Pizza. 湖畔披萨的男侍者
[20:13] Coach Miller sent you an article on him back in April,didn’t he? Miller教练不是在四月底 给你发了篇关于他的报道吗?
[20:18] That’s it. I forgot his name. 那个啊 我忘了他名字
[20:19] Uh,shot coming home from work. 回家路上被枪杀的那个
[20:21] So you two weren’t friends? 你们不是朋友咯?
[20:22] No,no,no. I never met him. 不是不是 我从没见过那人
[20:24] See,Coach used to do stuff like that all the time. 教练他总是用这种方法教育我们
[20:26] You know,he’d send me stories to keep my head straight. 说些故事让我保持头脑清醒
[20:29] I was thinking about entering the draft,but… 我当时很想进联盟 但…
[20:31] that guy’s death just reminded me how short life can be. 这人的死让我意识到生命的短暂
[20:35] So it was a life lesson? 那是一场生活课?
[20:36] “Our decisions define who we are.” “选择决定为人”
[20:39] If I were to die tomorrow,would I want to be the guy 如果我明天就死了 我是愿意当个
[20:42] who turned his back on his team for some quick cash 为了钱而背弃自己的球队的小人
[20:44] or the guy who stayed loyal and led the Mustangs to another victory? 还是忠于球队 带领野马走向另一次辉煌的人?
[20:47] The decision was easy after that. 选择不言而喻
[20:49] You know what? Save it. 我说 省省吧
[20:51] Where were you yesterday between 1:00 and 6:00 a.m.? 你昨晚1点到6点在哪儿?
[20:54] I was asleep. In my bed. 睡觉 自家床上
[20:57] – Hey,guys,if you don’t mind,I got to get back to practice. – Sure. – 伙计 如果不介意 我去训练了 – 嗯
[21:00] Thanks. 谢了
[21:08] Firing two! 开两枪!
[21:44] Hey,that,uh,.38 revolver Sara and I found got a hit on IBIS. Sara和我发现的点38左轮 在系统里找到了匹配
[21:49] It was used in a six-month-old unsolved homicide. 来自六个月前的一桩未破谋杀案
[21:52] And get this– the victim died of a single gunshot wound. 注意 受害者一枪毙命
[21:56] The gun had one expended round. 那把枪开了一发
[21:57] Yeah,and there’s more. 此外
[21:59] Bobby Dawson found fragments of tempered auto glass on the tip of the bullet that killed the vic. Bobby Dawson还在子弹顶端发现 钢化安全玻璃的碎渣
[22:04] He couldn’t explain it. 没法解释
[22:05] I think that the bullet shattered the passenger window and then went into his chest. 我猜是子弹穿过玻璃射进他胸口
[22:10] He could be our missing driver. 他可能就是失踪的司机
[22:11] Well,and Doc Robbins found glass fragments in Paige Hammer’s bronchi,along with a lot of water. Robbins医生在Paige Hammer 气管里的水中发现了不少玻璃碎渣
[22:16] I think that the gun was fired underwater. 我认为是在水下开枪的
[22:20] What’s your theory? 你们猜想是什么?
[22:22] She’s trapped by her seat belt and he realizes that the only way to save her is to save himself. 她被安全带困住 他意识到先救自己才能救她
[22:28] So,he escapes out the window… 所以他从窗户出去…
[22:32] the car’s already listing… 汽车已经完全倾斜…
[22:33] and she thinks that he’s abandoned her. 她认为他要抛下她
[22:36] There’s a gun in the car,not sure whose. 车里有把枪 不知是谁的
[22:39] The only way out is through the passenger window, 唯一逃出去的办法就是打破车窗
[22:41] so she shoots it out not realizing he’s on the other side. 所以她开枪 没意识到他在这边
[22:46] And he becomes a dead hero. 造成了英雄之死
[22:48] Well,it says here that your vic was found without the shoes,jacket or bicycle he left work with. 这儿说死者没穿鞋和外套 也没找到上下班骑的车
[22:55] Do you even have any evidence that he was inside the car? 有证据证明他在车内吗?
[22:59] No,but that doesn’t necessarily mean he wasn’t the driver. 不 但这并不意味着他不是司机
[23:04] All right,just to be safe,let’s go back to the lake and canvass the area where we found the car. 保险起见 我们再回湖边去找
[23:09] Okay,but in the meantime,assuming your theory is correct, 好 同时假设猜想成立
[23:12] is it even possible for a bullet fired underwater through glass to actually kill somebody? 在水下开枪穿过玻璃能够杀死人吗?
[23:27] Andrew Jimenez.
[23:30] That’s just really weird. 还真奇了怪了
[23:31] His name popped up in Coach Miller’s homicide. 这名字在Miller教练谋杀案中也出现
[23:35] Prove your theory. 证明你们的猜想
[23:37] We gotta find out what the hell’s going on here. 看看到底发生了什么
[23:44] He’s Andrew. 他是Andrew
[23:47] And this is the car window. 这是车窗玻璃
[23:49] We fire the gun through the glass and see if it was possible to shoot him underwater. 我们从这边水里开枪 看有没可能在水下杀人
[24:01] Firing one! 一枪!
[24:26] Wound has a depth of two inches. 伤口深两英寸
[24:28] According to the file,Andrew Jimenez had a shallow penetrating wound of approximately two inches. 根据报告 Andrew Jimenez 的贯通伤大约也深两英寸
[24:34] Paige Hammer shot Andrew Jimenez,most likely by accident. Paige Hammer对Andrew开枪 很可能是意外
[24:41] So we know that Coach Miller was murdered the day after the BMW surfaced. 我们知道Miller教练 是在宝马车被发现的当天被杀
[24:46] But was he murdered because the BMW surfaced? 但是不是宝马被发现导致了他的死?
[24:49] Was there any direct connection between Coach Miller and Andrew Jimenez? Miller教练和Andrew Jimenez 有什么直接联系吗?
[24:52] We haven’t been able to find one. 目前还没发现
[24:54] Andrew had no ties to WLVU. Andrew和西拉斯维加斯大学无关
[24:57] High school dropout,didn’t go to college. 他高中就退学 没读大学
[25:00] Never played sports. 也不参与体育项目
[25:01] Could they be indirectly connected through your female victim? 那会不会因女死者间接相关?
[25:05] Ah,Paige Hammer.
[25:06] Was new to Vegas,no known address. 刚来维加斯 没有固定地址
[25:09] She was arrested for solicitation six months ago. 六个月前因教唆罪被捕
[25:13] A hooker doesn’t really jibe with Coach Miller’s good-guy reputation. 招妓不符Miller教练的名声
[25:16] According to Andrew’s co-workers,it didn’t fit his rep either. 据Andrew的同事说 他也不会做这种事
[25:18] What about the gun that you found in the car? 车里那把枪查得怎么样?
[25:21] Unregistered. Untraceable. No prints so far. 没有登记 无法追查 还没找到指纹
[25:24] Mandy’s processing the ammo. Mandy在处理子弹
[25:26] Okay,this is a bit of a stretch,but your car was a BMW,right? 延伸思考 你开的是宝马对吧?
[25:30] Indeed. 没错
[25:31] Coach Miller drove a Beemer as well– M5. Miller的车也是宝马 M5型
[25:35] Oh,ours was a sedan fleet vehicle from Vegas Legacy Motors. 我的是辆轿车 购自维加斯遗宝汽车公司
[25:42] Coach Miller’s was also from Legacy. 教练的车也是遗宝的
[25:43] Car dealerships are typically big supporters of college football. 汽车销售公司常常是 高校橄榄球队的大赞助商
[25:47] Look at this guy. 看这家伙
[25:48] I pulled up this site earlier. 我先前找到的网站
[25:50] I know him. 我认识他
[25:51] He was at the crime scene. 他在现场
[25:53] President of the team’s Booster Club. 球队筹委会主席
[25:55] “Pal Arnold. You can always trust your Pal.” 老伙计Pal永远值得信任”
[25:58] All right,I’ll call Brass,check him out. 我找Brass去问问他
[26:16] Welcome,gentlemen. 欢迎 先生们
[26:17] You’re just in time for burgers. Grab a brew. 来得正是时候 享受汉堡和酒吧
[26:20] I won’t tell. 我不会说的
[26:21] We’re still working. 我们要工作
[26:22] Mr. Arnold,we found something that– Arnold先生 我们发现…
[26:24] Everybody calls me Pal,even my ex-wife. Both of them. 大家都叫我Pal 我两个前妻也是
[26:28] Mr. Arnold,we found something that belongs to you, Arnold先生 我们发现了你的某样东西
[26:31] just down the street,past the golf course,at the bottom of Lake Henderson. 穿过街道 过了高尔夫球道 在亨德森湖底
[26:35] A silver BMW? 一辆银色宝马?
[26:39] You’re kidding me. 不会吧
[26:41] You found my Beemer? 你们找到了我的车?
[26:43] Good work,boys. 干得好
[26:44] When you reported it stolen,did you know there was a dead girl inside? 你挂失这车时 知不知道车里有个死女人?
[26:48] Well,it came fully loaded,but a dead girl wasn’t part of the package. 我常载人 但死人可不包括在内
[26:51] Do you recognize her? 你认识她吗?
[26:53] Kind of. I don’t know her name. 算是 但是不知道名字
[26:56] Last spring,just before the draft,I held a little soir閑 for the team. 春天联盟选拔前 我给球队办了场派对
[27:00] Red-blooded boys never come empty-handed. 这些热血小伙子们总会找乐子
[27:03] This girl was a professional. 这姑娘是职业的
[27:04] None of my business. 和我无关
[27:05] I don’t tell them how to run the ball or who to sleep with. 我不教他们打球 也不管他们跟谁上床
[27:08] Who did she come with? 她和谁一块来的?
[27:09] She moved around the room,if you know what I mean. 她在房间外徘徊 知道我什么意思吧
[27:14] My gut is always right. 我的直觉向来很准
[27:16] I figured she jacked my car. 我想肯定是她偷了我的车
[27:17] How’d your gut figure that? 你的直觉怎么想出?
[27:19] Never saw her before,haven’t seen her since. 以前从没见过她 后来也再没见过
[27:24] I don’t like to get my boys in trouble. 我不喜欢让孩子们惹上麻烦
[27:25] Oh,somebody’s already in trouble. 哦 有人已经惹上了
[27:27] It was your car,your party. 是你的车 你开的派对
[27:30] I don’t like your attitude. 我不喜欢你这种态度
[27:31] Yeah,I get that a lot. 常有人这么说
[27:34] Calvin,come here. Calvin 过来
[27:39] Show him the picture. 把照片给他瞧瞧
[27:44] Calvin… tell them how you know the girl. Calvin 告诉他们你怎么认识这人的
[27:53] Your burgers are burning. 你的汉堡烤糊了
[27:55] I don’t think I should be talking to you without an attorney. 如果没有律师在场 我不会开口
[27:57] Okay,you we can call him from the police station. 好 到警局后可以给你律师打电话
[28:05] You see that? 你看到没?
[28:23] Our guy worked at Lakeside Pizza. 他在湖畔披萨打工
[28:41] Possibly pizza sauce? 可能是披萨酱?
[28:55] Negative for blood. 不是血
[28:56] If Andrew Jimenez was in the car underwater,wouldn’t most of the pizza sauce have washed off? 如果Andrew在沉入水的车里 披萨酱不会被冲掉吗?
[29:03] You’d think so. 是应该那样
[29:04] His shoes never did get in the water. 他的鞋子没进水里
[29:06] Because he took them off before he got in– he wasn’t the driver. 因为他入水前就脱掉了鞋 他不是司机
[29:10] Help! Somebody help me! 救命! 来人救救我!
[29:18] Whoever was driving gets out,Andrew dives in to save Paige,gets shot, floats to the surface, 司机逃出来了 Andrew去救Paige 被枪击中 漂到水面
[29:26] which most likely freaks the driver out. 很可能把司机吓坏了
[29:29] He ditches Andrew’s clothes in the bushes and takes off. 他藏起Andrew的衣服 然后跑了
[29:33] Right place,wrong time for Andrew. Andrew是在错误的时间 来到了正确的地方
[29:36] “No good deed…” “没什么好事…”
[29:39] He’s not giving you his DNA. 他不会给你DNA
[29:40] Then we’ll compel it. 我们会要求他给
[29:43] Look,Calvin,I’m gonna be straight with you. 瞧 Calvin 跟你说实话
[29:46] You’re in a tight spot here,man. 你身陷困境 伙计
[29:47] We already found one of your hairs on the dead girl,so we know you were with her. 我们在那个女孩身上找到你的毛发 所以我们知道你和她在一起
[29:51] If that’s true,why do you need his DNA? 如果是真的 那还要他的DNA干吗?
[29:53] We know you were at Pal Arnold’s house on April 15 with her. 我们知道你4月15号 和她在Pal Arnold家
[29:57] Here,let me show you a picture of her. 瞧 她的照片
[30:01] This is what she looks like now. 这就是她现在的照片
[30:03] No,go on,Calvin,take a look. 来 Calvin 瞧瞧
[30:05] Come on. 来啊
[30:06] We know you left the party in Pal’s BMW,drove to the lake,and then what? 我们知道你开着Pal的宝马离开 开到湖边 然后发生了什么事?
[30:10] What happened? 发生了什么?
[30:11] How did the car get underwater? 车怎么沉的?
[30:13] You obviously saved yourself. 你显然救了你自己
[30:15] Were you too much of a coward to save her,too? 你是不是没胆救她?
[30:16] I mean,that’s gotta be eating you… 那肯定会让你不得安…
[30:17] No,that never happened. 不 不是这样的
[30:19] Andrew Jimenez wasn’t a coward,was he? Andrew Jimenez不是懦夫
[30:21] He was a Good Samaritan,trying to help. 他是个善人 想要帮忙
[30:23] I know you already told me about him,but you weren’t telling me the truth. 你说过他的事 但你没跟我讲实话
[30:26] Which brings us to Coach Miller. 事实与Miller教练有关
[30:29] Who found out about you and Paige and was gonna blow your chances to go pro. 他发现你和Paige的事 要阻挠你做职业球员的机会
[30:34] So you killed him. 所以你杀了他
[30:37] I got to tell the truth here. 我要说出真相
[30:38] You need to keep your mouth shut. 你什么都不要说
[30:40] Come on,Calvin. 来吧 Calvin
[30:41] Get this off your chest. 敞开心胸吧
[30:45] This is not who I am and that’s not what happened. 我不是那种人 事情也不是这样的
[30:49] I loved Coach M. 我爱Miller教练
[30:52] I’d give my life for his right now. 我可以为他献上生命
[30:55] I admit I was at the party. 我承认我在派对上
[30:57] I admit I was with that girl. It was a lapse of judgment. 我承认我和那女孩在一起 只是一时判断失误
[30:59] I did get in the car with her. 我和她一起上了车
[31:00] But we never even left Pal’s driveway. 但是我们没离开Pal的车道
[31:08] Coach M showed up. 教练过来了
[31:09] He didn’t yell,he didn’t scream. 他没大吼大叫
[31:13] It’d probably been easier if he had. 如果他大吼大叫也许还好些
[31:16] I’m not angry at you. 我没生你气
[31:18] But I am disappointed. 但我很失望
[31:19] If you want to screw around with your life,that’s your decision. 如果你想糟踏人生 那是你的决定
[31:23] But you cannot do that and play football for me. 但你别想边堕落边给我打球
[31:27] That goes for the rest of you,too! 你们也一样!
[31:29] Now pull up your pants,put down the beers and get your asses back to campus! 拉好裤子 放下酒 滚回学校去!
[31:34] Pal… you never were what these boys are. Pal 你一直不懂这些孩子的价值
[31:39] And you never will be. 以后也不会懂
[31:41] Stop trying. 别白费功夫了
[31:43] I can tell you that… 我可以说…
[31:46] it was a lot harder than being caught by my old man,you know? 这比被我爸抓到还要难堪
[31:48] I looked up to Coach. 我很尊敬教练
[31:51] Then what happened? 然后呢?
[31:53] When Coach M tells you to do something,you do it. 教练让你干嘛 你就干嘛
[31:56] I went back to campus. 我回到学校
[31:58] The next few days were brutal. 接下来的几日很难熬
[32:01] You know,I had agents trying to sign me,fly me everywhere for meetings. 有几个球探想签我 到处去开会
[32:05] Coach M was giving me the silent treatment. 教练对我沉默以对
[32:08] And then I got the e-mail. 然后我收到邮件
[32:10] So,this did have something to do with Paige? 这和Paige有什么关系?
[32:18] I didn’t know anything had happened to her. 我不知道她发生了什么事
[32:20] I mean,didn’t even connect the e-mail to her. 我也没觉得邮件和她有关
[32:22] I thought this was about me and being at Pal’s lake house and goofing off. 我以为是针对 我在Pal的湖边小屋游手好闲
[32:28] So I decided to play for the Mustangs one last season. 所以我决定为野马队打最后一季
[32:33] I swear to you,Mr. Stokes,if I’d have been in that sinking car, 我向你发誓 Stokes先生 如果我在那辆沉车里
[32:37] I’d have done everything I could to save that girl’s life. 我会不顾一切去救那个女孩
[32:46] Hey,Ray. 嗨 Ray
[32:49] You got a second? 有空吗?
[32:49] Yeah. 恩
[32:51] Did you ever play football? 你有没打过橄榄球?
[32:54] Yes,um,re football. 嗯 真正的足球
[32:58] You know,tok-tok,tok-tok-tok,with your feet. 用脚 踢前踢后 颠上颠下
[33:02] Soccer. 英式足球
[33:03] Well,I never called it that. 我不这么叫
[33:05] I was born in Seoul,South Korea,and my dad was career military man. 我在韩国首尔出生 父亲是军人
[33:10] I grew up on bases all over the world,and we just always called it football. 我从小就四海为家 到处都直接叫足球
[33:14] What about you? 你呢?
[33:15] I’m… I’m from Austin. I grew up playing football. 我…我是德州奥斯汀人 玩着橄榄球长大
[33:18] You know,I feel like I understand football players,but I don’t know about this Calvin Crook kid. 我以为自己了解橄榄球员 但我搞不懂Calvin Crook这孩子
[33:24] At first I thought he was lying to us,but he really came clean with me,man. 一开始我觉得他在撒谎 但他完全坦诚布公
[33:29] And now I’m not so sure. 现在我也不确定了
[33:31] Well,what is the evidence telling you? 证据怎么说?
[33:32] There’s no physical evidence connecting him to Coach Miller’s murder or to the drowning. 没有物证表明他 与Miller教练的死或溺水案有关
[33:37] So where does that leave us? 那么结论是什么?
[33:40] If Calvin’s telling the truth,which I think he is, 如果Calvin没撒谎 我觉得他没有
[33:42] then Paige Hammer was still alive after Calvin and the rest of the team left Pal’s party. 那Calvin和其他人回家后 Paige Hammer还活着
[33:46] Pal didn’t leave the party. It was Pal’s house,his car. Pal不会走 那儿就是他家
[33:49] He had to be one of the last people to see her alive. 他肯定是最后见过她的人之一
[33:52] Maybe the last. 可能是唯一一个
[33:53] And if he was the driver,Coach Miller knew about it,that would be motive enough for murder. 如果开车的是他 Miller教练知道了 能构成谋杀动机
[33:58] Can we put him in the car with Paige? 能证明他和Paige一起在车里吗?
[34:01] I’ll check with Mandy,but the gun’s the only evidence outstanding. 我再去问问Mandy 但那把枪是唯一有力的证据
[34:04] Wait a minute. 等下
[34:05] If we want to catch Coach Miller’s killer,we gotta find the murder weapon,right,boss? 如果要抓杀了Miller教练的凶手 就得要找出凶器吧 老板?
[34:13] I need… a couple of volunteers. 我需要两名志愿者
[34:19] Okay,I’m in. 好 我来
[34:25] He would love to. 他非常乐意
[34:26] Thanks. 谢
[34:28] Can I at least hear what I’m volunteering for,considering I’ve just been drafted? 既然征用了我 能至少告诉我要去干什么吗?
[34:32] Campus police always circled Coach Miller’s house. 校警常在教练家附近打转
[34:35] They would have noticed a parked car. 如果停着车 他们会看到
[34:36] I’m thinking the killer approached on foot. 我认为凶手是徒步前往的
[34:38] And since the killer was most likely associated with the university, 而且凶手很有可能是学校里的人
[34:41] that means that he would have walked back to his place on campus… 即是说他得走回校区里的住处…
[34:44] Ditching the murder weapon and blood evidence along the way. 在路上处理了凶器和血迹
[34:47] It’s all very Mission: Impossible. 就像不可能的任务
[34:48] What are you talking about? It’s a great theory. It’s a great theory. 说啥呢 这想法很有道理
[34:51] Thank you. Can we go? 谢谢 可以走了吧?
[34:53] I’m eating. 我还在吃
[34:54] There’s plenty of food where we’re going. 那儿也有很多吃的
[35:03] You know what this is? 知道这是什么吗?
[35:05] Looks like a fingerprint. 好像是指纹
[35:08] Yeah. Yours. 对 是你的
[35:11] Found on your .38 caliber Smith & Wesson in your car with a dead hooker at the bottom of a lake. 取自你车里的点38史密斯威逊枪 车里还有个妓女 沉在湖底
[35:19] Sounds like you’re accusing me of something. 你要归结到我身上?
[35:21] I’m not accusing you of anything. 才不是
[35:25] I’m charging your with vehicular manslaughter and negligent homicide. 我要指控你犯了 车载杀人和粗心大意
[35:29] Well,why don’t you charge me with the JFK assassination while you’re at it? 那你顺便也指控我杀了肯尼迪吧
[35:34] No,I’m gonna let you slide on that one. 不 那事就算了
[35:36] But I could add in a first degree murder of Coach Miller. 但还可以加上杀害Miller教练罪
[35:40] Now that’s not funny. 这就不好笑了
[35:41] I lose my sense of humor when it comes to murder. 我在谋杀案里都没幽默感
[35:44] Tell me about Paige Hammer. 说说Paige Hammer
[35:50] It was an accident. 那是意外
[35:52] She was hot. 她很辣
[35:54] The boys had already had some on my dime. 那些小伙子也花了我的钱
[35:57] My turn. 轮到我享受了
[35:58] You didn’t have to drive me home. 不用载我回家
[35:59] Thought you might be interested in a little…overtime. 如果你想来点…额外娱乐
[36:03] Strictly cash and carry. 坚决只收现金
[36:10] Next thing I know,airbag was exploding in my face. 接下来 我就撞在气囊上
[36:16] I can’t get out! 我卡住了!
[36:18] I said three hallelujahs when that window rolled down. 窗户打开时我念了三遍哈利路亚
[36:21] You can’t leave me! 不要走!
[36:23] Let go of me! 放开我!
[36:24] Please! 求求你!
[36:26] Help! 救命!
[36:29] “You can always trust your Pal.” “老伙计Pal永远值得信任”
[36:31] I’m not a brave man. 我并不勇敢
[36:33] When I was safe,I wouldn’t have gone back for my own mother. 就算是我妈 我也不会回去救她
[36:35] But that doesn’t make me a bad guy. It just makes me human. 我不是坏人 只是个普通人
[36:39] And when that kid showed up,I thought he’d save my ass. 然后那孩子出现了 我想总算有人能收拾了
[36:44] Hey,you okay? 你没事吧?
[36:46] There’s somebody… 还有…
[36:47] There’s a girl in there. You gotta help her. 还有个姑娘 你得救救她
[37:01] Then his body floated up… 然后他的身体浮出水面…
[37:03] and I got the hell out of there. 我就屁滚尿流地跑了
[37:05] Tossed his clothes along the way. 路上扔掉了他的衣服
[37:08] So this kid dies saving your girlfriend… 他为了救你的小女朋友而死…
[37:14] and you didn’t even call 911? 可你连911都懒得打?
[37:16] I was… I was scared. 我…我吓坏了
[37:19] I wasn’t thinking. 没法想事
[37:20] You were thinking clear enough to hide his clothes in the bushes,cover up the evidence. 但你想好了要藏起衣服 掩饰证据
[37:26] It’s better to be a live coward than a dead hero. 好死不如赖活
[37:29] Tell me something. 告诉我
[37:30] How did Coach Miller fit into this whole deal? Miller教练是怎么掺和进来的?
[37:33] Just my luck he’d come back. 幸好他回来了
[37:37] I guess he hadn’t finished chewing me out. 大概还想训我
[37:40] I was soaking wet. I had to tell him what had happened. 我湿透了 只好向他解释
[37:44] He wanted to call the cops. 他要报警
[37:47] I convinced him of the consequences for the team: the parties,the booze,the girls. 我说队员在喝酒寻欢作乐 要是警察来了肯定没好处
[37:55] And now two bodies deep-sixed. 更别提还死了两个人
[37:56] You weren’t going down alone. 你想拉他一起负责
[37:59] You know,it’s the only time he ever compromised his values. 那是他第一次妥协
[38:03] And even then,he did it for the team. 而且还是为了球队
[38:06] So when that car bubbled up, 车子浮出来以后
[38:08] so did Coach Miller’s conscience and he finally figured out that he better do the right thing, Miller教练回过神了 觉得还是应该报警
[38:12] but you couldn’t let that happen,so you killed him. 但你坐不住 所以杀了他
[38:30] Excuse me. 打扰
[38:32] My name is Ray Langston. I’m with the Las Vegas Crime Lab. 我是Ray Langston 来自维加斯犯罪实验室
[38:35] We’re gonna need you to dump your garbage. 请你们卸下垃圾
[38:55] Really? 来真的?
[39:34] Touchdown! 得分!
[39:37] Nicely done. 干得不错
[39:38] You know,I’m not a CSI by choice. 我自己可没想来做调查员
[39:50] Hey,Hodges?
[39:51] Yep? 嗯?
[39:55] It’s probably for the best. 加上这个最好
[39:59] I’m advising my client not to say anything. 我建议我的客户什么也不说
[40:02] Then he can just listen. 那他可以听着
[40:04] We found your fingerprint in blood on the murder weapon. 我们在凶器上找到了你的血指纹
[40:20] We also found your Jupiter Galaxy Ones. 我们还找到了你的木星鞋
[40:22] You told us you had tossed them months ago. 你说你一个月前就扔了
[40:24] In fact,it was just the other night. 但其实是在那晚扔的
[40:26] They matched the bloody shoe impression we found next to Coach Miller’s bed. 鞋子与Miller教练床边的血鞋印吻合
[40:30] You killed Coach Miller,Calvin. 你杀了Miller教练 Calvin
[40:31] We’re not clear on why,but it doesn’t matter. 我们不清楚原因 但那不重要
[40:34] – No,it matters to me. – Calvin… – 对我很重要
[40:36] Look,you heard the man; I’m screwed. 你听到他说的了 我没戏了
[40:40] Mr. Langston… all I’ve ever known,all I’ve ever been good at is playing football. Langston先生 我所知的 我所擅长的 一直只有橄榄球
[40:50] I love the game,and it loved me back. 我投注了热情 橄榄球也回报我
[40:52] And what about Coach Miller? Miller教练呢?
[40:54] Coach M’s head was buried in the past. He was naive. 他太老套 太天真了
[40:57] Nobody’s cutting you a fat check for team loyalty. Not anymore. 团队忠诚早就没价值了
[41:01] “Calvin,you want to be the guy who turned his back “on his team for some quick cash, “Calvin 你想为一点小钱背叛队友
[41:07] “or the man who stayed loyal and helped lead the Mustangs to one last victory?” “还是想忠于队伍 帮野马队再赢得一次胜利?”
[41:12] Hell,yeah,I wanted to get paid to play. 还用说 我当然想赚钱
[41:13] Are you kidding me? 开什么玩笑
[41:14] I busted my ass. 我打球打得筋疲力尽
[41:16] I was entitled. 我应该得到报酬
[41:17] Then what made you stay? 那你为什么留下来?
[41:19] That night at Pal’s. 那天在Pal家
[41:22] The dead girl. 那个死姑娘
[41:23] I didn’t even know she was dead. She was just a hooker. 我不知道她死了 就是个鸡
[41:25] I’d forgotten her name by the time she stepped out of the car. 我连她名字都不记得
[41:28] I was drunk,stoned,whoring. 我酗酒 嗑药 嫖妓
[41:31] Coach M had everything he needed to bury me. 教练随随便便就能搞死我
[41:35] So I gave him what he wanted: one last season. 所以我提出条件: 打最后一季
[41:39] He was blackmailing you? 他敲诈你?
[41:42] Yeah,in so many words. 嗯 而且花样繁多
[41:44] Then why did you kill him? 你为什么杀他?
[41:46] Because he didn’t live up to his end of the bargain. 因为他没有守约
[41:49] He stopped playing me when it mattered; when I had a chance to shine. 在我有机会展示身手时 他不让我上场
[41:52] He’s goin’ for it! 他正向前冲!
[41:56] Time-out! Give me a time-out,ref. 暂停 我要暂停
[41:58] Coach,let me run 2-22 Strike. 教练 让我进行2-22冲球进攻
[42:00] Sit down. 坐下 审查员在那儿 我要表现
[42:01] But the scouts are here. I need this. 坐下 审查员在那儿 我要表现
[42:02] Back off. 闪开
[42:05] Kayle!
[42:06] – Run 2-22 Strike. – Yes,Coach. – 2-22冲球进攻 – 好的 教练
[42:09] All right,get it. 去吧
[42:13] He got it! 干得好!
[42:19] He was punishing me for letting him down. 我让他失望 他就惩罚我
[42:23] Scouts had stopped calling. 审查员再也没来找我
[42:25] I could feel my future slipping away. 我的未来就这么失落了
[42:29] “God didn’t put us on this Earth to be losers.” “我们生来不是为了失败”
[42:33] Well,he didn’t put us here to be suckers,either,so I did what I had to do. 我也不能吃瘪 所以我动手了
[42:36] Did you never stop to think that maybe it wasn’t about you,Calvin? 你有没有想过这可能不是针对你?
[42:41] Paige Hammer and Andrew Jimenez died. Paige Hammer和Andrew Jimenez死了
[42:44] Pal was responsible. Coach knew about that. Pal有责任 教练知道此事
[42:46] That had nothing to do with me. 那和我完全无关
[42:47] Didn’t it? 没有吗?
[42:49] Carrying a secret around like that couldn’t have been easy for a man like Coach Miller. 对Miller教练这种人 守着这样的秘密很不容易
[42:52] And I think that every time he looked at you,he was reminded of his own hypocrisy. 每次他看到你 就想起自己的伪善
[43:04] I was looking out for myself,doing what was best for me,and I’m not gonna apologize for that. 我是为自己的将来做最好的打算 我不觉得有什么不对
[43:11] But if Coach M were here,he’d say,”Calvin,you need to take responsibility for your actions.” 但如果教练在 他会说 “Calvin 你要为自己的行为负责”
[43:18] So that’s what I’m doing. 我就是在负责
[43:22] I owe him that much. 我受他影响至深
[43:24] Then you did learn something. 那么你的确学到了东西
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme