Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第1集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[02:17] ****** 48小时之前
[03:12] Mr. and Mrs. Decomp? 腐烂夫妻档?
[03:14] Till death do they centrifuge. 直到死亡将他们送入离心机
[03:16] Yeah,I do know how to read a calendar. 是的 我知道怎么看日历
[03:18] I know when you’re due in court. 我知道你几时出庭
[03:20] I just have a backlog of my own here. 我只是忙得透不过气来
[03:22] Well,when Riley left,it just kind of took us all by surprise. Riley走了以后 我们一下子乱了阵脚
[03:28] She just left us with a hundred open cases, and we’re shorthanded. 她留下一大堆未结的案子 我们又缺人手
[03:31] But I’ll get to yours as soon as I can. 我一有空马上联系你
[03:47] What is this for? 你这是干什么?
[03:48] I am training myself to… 我在学习…
[03:52] identify different knife wounds. 辨认各种刀伤
[03:55] Do you know how much ballistics gel costs? 你知道弹道凝胶有多贵吗?
[03:57] Don’t worry. I’m gonna melt it down and reuse it. 别担心 我会融化后再利用
[04:00] You’ve had quite the busy summer. 你这个夏天一直很忙啊
[04:03] “Advanced Non-Invasive Tissue Imaging.” “Raman Microspectroscopy.” “高级无损组织成像” “拉曼显微分光镜检查”
[04:07] You’re already two courses over your training allotment for the whole year. 这两门课都超出了你的培训预算
[04:10] Yes,which is why I paid for them myself,and… 是的 所以我自己出了钱 而且…
[04:14] took my vacation time… to do them. 我在假期时间学习
[04:18] I know. I like the attitude. 我知道 我很欣赏这种态度
[04:22] You’re now officially a CSI-2. Congratulations. 你已经晋升为二级CSI 恭喜你
[04:34] ****** 两起恶性事故 全员紧急出动
[04:37] Well,this one’ll put you off driving for a while. 看得人都不敢开车了
[04:40] We’ve got one fatality, and another circling the drain. 一人死亡 另一人还在抢救
[04:43] The driver of the SUV’s from L.A.– prior DUI. SUV司机是洛杉矶人 有酒后驾车记录
[04:48] Why the red flag? 干吗要我们紧急出动呢?
[04:49] Yeah,it’s a lot of press for a traffic accident. 一起交通事故竟引来这么多记者
[04:52] They’re here for her. 他们是为她而来
[05:03] Oh,man! That’s Olivia Hamilton. 天哪 是Olivia Hamilton
[05:07] – The actress? – Yeah. – 那个女演员? – 是啊
[05:11] I just saw her in that pool hustler movie with Robert Downey,Jr. 我刚看了她和小罗伯特唐尼演的片子
[05:16] I liked her. 我挺喜欢她的
[05:17] No! No! Move! Move! Olivia! 不! 不! 让开 让开! Olivia!
[05:21] Olivia! Olivia!
[05:27] Olivia! No! I have to see her! Olivia! 不 我要见她!
[05:34] No traffic cameras. 没有监控摄像机
[05:37] Typical for this part of town. 在这地方这很正常
[05:55] What is it,Ray? 发现什么了 Ray?
[05:57] Pulverized rubber. Tire dust. 橡胶碎末 轮胎留下的
[06:02] The driver of the SUV kept his foot on the gas after he crashed into the other vehicle. 撞车后 SUV的司机还一直踩着油门
[06:08] We got a pulse. This is one lucky son of a gun. 有脉搏了 这家伙捡回一条命
[06:10] Let’s get him out of here stat. 我们把他抬走
[06:13] Looks we may have an eyewitness. 看来我们有目击者了
[06:16] That should add to the circus. 准备好录口供
[06:17] Doesn’t really matter what he has to say. 他说什么无关紧要
[06:21] Everything we need to know… 我们需要知道的一切…
[06:23] is right here in front of us. 就在眼前
[06:54] CSI Season10 Episode01 Family Affair 犯罪现场调查 家庭琐事
[06:59] I’m still learning. About myself,my craft. 我在不断学习 提高我的演技
[07:04] I guess with every new role, I try and stretch myself a little bit more because… 每演一个角色 我都更严格要求自己
[07:08] I think the minute you stop learning… you’re dead. 因为如果停止了学习 就等于死了
[07:54] There’s no scoring and no horizontal scrape marks on her car. 她的车身上没有横向的划伤
[07:59] – Hey,come on,people! Stay back! – Back behind the line! – 嘿 你们 靠后 – 退到线后面去
[08:03] And there are none on the bumper of the SUV,so… SUV的保险杠上也没有 所以…
[08:06] she was stopped when he hit her. 她被撞时车是停着的
[08:25] These yaw marks indicate a gradual turn through the intersection. 这些偏向胎印表明 车子逐渐转向穿过路口
[08:32] There’s no fresh braking marks,man. 没有刹车的痕迹
[08:33] This SUV didn’t even try to stop. 司机甚至没想要停下来
[08:39] Maybe he passed out, lost control of the vehicle. 可能他昏过去了 车子失控
[08:42] If he did that,then how’d he keep his foot on the gas? 如果是这样 他的脚怎么会一直踩在油门上?
[08:47] Busy morning. 真是个忙碌的早晨
[08:49] We’ve got a possible 420 at a weekly on… 磨石公路边一家旅馆发生疑似谋杀
[08:52] Boulder Highway. Greg,you take it. Greg 你去搞定
[08:56] Are you serious? 你开玩笑吧?
[08:58] You’re sending me on a trash run to a fleabag motel? 你要让我坐破车去廉价旅馆?
[09:01] – What’s the problem? – Why me? – 有什么问题吗? – 干吗要我去?
[09:03] I mean,there are people here with less seniority. 这里比我级别低的大有人在
[09:05] – Present and accounted for. – It’s all right. – 听候吩咐 – 没你的事
[09:08] – I’m happy to do it. – No,no,that’s not the point,Ray. – 我很乐意 – 不 不是那么回事 Ray
[09:10] When your supervisor assigns you a case, you don’t whine about it, you take it; he knows that. 上级指派了案子 就要无条件遵命 他知道的
[09:14] – Who asked you? – Nick,I need you over here. – 谁问你了? – Nick 你过来
[09:15] You know better than that. 你不该扯上别人
[09:16] – Greg,why don’t you go around the other side of the vehicle. – Fine. – Greg 上车吧 – 好 好
[09:29] Captain,I’m Tom O’Neill. I handle Denny’s security when he’s here in the States. 我是Tom O’Neill Denny在美国期间 我负责保护他
[09:36] I know who you are. 我知道你是谁
[09:37] You mind waiting outside? 你能在外面等一下吗?
[09:38] Actually, I’d prefer to stay with my client. 我要和我的客户在一起
[09:40] It won’t take long. 不会很久的
[09:46] So,uh,Denny… 那么 Denny
[09:49] looks like you hit it pretty hard at the club last night. 看来你昨晚在夜总会嗑药不轻啊
[09:51] You want something for that hangover? 需要点什么来清醒一下吗?
[09:53] Coffee,water, or anything? 咖啡 水 之类的?
[10:00] You want to tell me what Olivia was doing on that road at 4:00 in the morning? 能告诉我Olivia凌晨四点 开车去干什么吗?
[10:04] She was on her way to the set. 她要去片场
[10:07] She was making a movie. 有部片子正在拍
[10:09] I see. 哦
[10:11] Olivia and I, we’ve been together, it would’ve been a year this weekend. 到这个周末就是一周年纪念了
[10:15] I’m sorry. I’m sorry for your loss. 很遗憾你痛失所爱
[10:19] You know,if there’s something we can do… 我们能为你做点什么的话…
[10:20] You can put a bullet in the head of the guy who killed her. 你可以一枪崩了那个撞死她的人
[10:25] Mr. Ocampo,let me give you some advice,okay? Ocampo先生 我给你点建议吧
[10:28] Your father owns a casino. 你爸爸开赌场
[10:30] He probably has a lot of enemies, so do yourself a favor: 他可能有很多敌人 所以你最好…
[10:33] don’t make statements like that in public. 别在公开场合说那种话
[10:35] It’ll only come back to hurt you. 只会给你惹麻烦
[10:39] The film world is reeling from the untimely death of Olivia Hamilton. Olivia Hamilton突然去世 让影视圈大为震惊
[10:44] Her life was cut short by a car crash early this morning. 她死于今晨的一起车祸
[10:47] It happened on an otherwise empty street, 事故发生在一条无人的街上
[10:50] and the lack of eyewitnesses is slowing down the police investigation. 由于缺少目击者 警方调查暂无进展
[10:54] One cannot overestimate… 目前…
[10:55] – It sucks, doesn’t it? – Yeah. – 真烦人 – 是啊
[10:58] No wallet,no I.D. 找不到钱包 没身份证明
[11:02] Was probably robbed after the murder. 行凶后可能又卷走了财物
[11:06] He’s been dead two days,minimum. 而且至少死了两天
[11:09] Half the department gets to work a dead hot movie star in front of the national media, 警局里一半人在全国面前 调查性感明星的案子
[11:13] but we end up on the wrong side of town in a scumbag incubator 可我们却老远跑来这藏污纳垢的地方
[11:17] that’s good for at least a couple of these every week, 每周都会出乱子
[11:20] – wasting our time on a… – On what? – 把时间浪费在… – 嗯?
[11:23] An old man who gets tossed around this dump fighting for his life 浪费在一个奋力拼搏求生 最后还是难逃一死的老头身上?
[11:28] till he gets his skull smashed in?
[11:31] Whoever would do this is worth getting off the street. 不管是谁干的 都应当被逮捕
[11:35] – Don’t you think? – Yeah. Definitely. – 不是吗? – 是的 当然
[11:40] Sorry. 抱歉
[12:04] Seven Hills Mortuary? 七山太平间?
[12:08] Yep,this one’s yours. 对 是你们的
[12:17] That’s quite the ghoulish hobby you got there,Doc. 你拍照的习惯真可怕 医生
[12:20] I’m quite the ghoul. 我就是恐怖的化身
[12:25] She had a bit part in a Sex and the City I saw. 她客串过《欲望都市》
[12:27] Even then,I could tell she was going to be a star. 当时我就看得出她会成名
[12:30] Well,now, she’ll never grow old. 现在她永远不会老去
[12:32] C.O.D.was internal hemorrhage from a transection of the descending aorta. 死因是降主动脉撕裂造成的内出血
[12:37] Classic for a side impact. 在侧撞中很常见
[12:39] – Tox? – Preliminary’s clean. She was pregnant. – 毒检? – 初检没有反应 她怀孕了
[12:44] Fetus measured 19 millimeters. Eighth week. 胎儿身长19毫米 八个星期了
[12:48] That’s long enough for her to know. Thank you. 那她也该知道了 谢了
[12:53] It’s just not fair. 太不公平了
[12:55] A loser like that taking the life of a talented young woman. 这废物活下来 女明星却死了
[12:58] I’d be stunned if his BAC came back under point one. 他的血液酒精含量绝对不低于0.1
[13:02] I could smell the booze on his clothes. 衣服上都能闻到酒味
[13:05] Is he going to make it? 他撑得住吗?
[13:06] Ah,he’s not dead yet,which is a minor miracle in itself. 到现在还没死 也算得上奇迹了
[13:10] His C-2 vertebra was crushed. 他的C2椎骨碎了
[13:12] Hangman’s fracture. 悬吊性骨折
[13:14] Classic hyperextension injury. 典型的拉伸伤
[13:16] Paramedics said he wasn’t wearing his safety belt. 急救人员说他没系安全带
[13:19] So the airbag probably hit the side of his face, twisting the neck. 气囊可能顶上他的侧脸 扭开了脖子
[13:25] And somehow the drunk manages to survive. 但这酒鬼还是活下来了
[13:33] Heard from some uniforms that you guys had a little dust-up at the scene. 听说你的人在现场吵架
[13:36] It was just a spirited debate among colleagues. 只是同事之间的激情辩论
[13:38] My team’s very passionate about their work. 我的人对工作很有热情
[13:40] Yeah,they’re also understaffed and have been for a while, 但也一直人手不足
[13:42] which is why I’m adding another CSI to your shift. 所以我要安插一个CSI到你那班
[13:45] Ugh,Conrad. I don’t have time to train anybody new. Conrad 我现在没工夫教新人
[13:46] Don’t worry. This one’s been around the block. You’re going to get along just fine. 没事 是个老手 你们没问题的
[13:52] Richard Wilkes had a blood alcohol level of point one-eight; Richard Wilkes的酒精含量是0.18
[13:56] he also had GHB in his system to the tune of 60 milligrams per liter. 他体内还有迷幻药 含量为每升60毫克
[14:01] Guy obviously liked to party. 饮酒作乐的家伙
[14:03] Copy that. 了解
[14:05] Think it’s safe to say his judgment was impaired. 当时他的判断能力肯定不行了
[14:08] This could be the culprit. Henry… 这可能是祸因 Henry…
[14:12] find out what that is for me,please. 查查这个是什么 谢谢
[14:18] According to the SMDs, Wilkes traveled 3. 2 miles from his last engine stop. 根据记录 他最后一次行程为3.2英里
[14:23] Now,how do you drive that far,that wasted, and still stay on the road? 在那种状态下 怎么能开这么远都没出事?
[14:28] Individual tolerances vary. 个人耐药性
[14:30] Just ask Keith Richards. 就像凯斯・理查德 (滚石乐队吉他手 嗜药嗜酒 技艺高超)
[14:36] – Want to take a look at this? – Yes. – 想看看吗? – 嗯
[14:55] “Dearest Richard, thank you for your letter. “It was so sweet and so real. “亲爱的Richard 谢谢你的信 我很感动
[14:59] Love,always,Olivia.” 挚爱 Olivia”
[15:05] This wasn’t some random drunk accidentally slamming into a famous actress. 这案子可不是酒鬼偶然撞到明星
[15:11] He was stalking her. 他在跟踪她
[15:23] The call sheet that we found in Olivia Hamilton’s car indicates the time 我们在Olivia车里找到的工作表 列明她该去剧组拍戏了 还有指明拍摄地点的地图
[15:27] that she was due on the movie set, along with a map from her hotel to the location.
[15:34] The same information was on Richard Wilkes’ computer. Richard Wilkes的电脑里也有这信息
[15:36] We think he hacked into the film company’s virtual production office. 他可能黑了电影公司的网上制片办
[15:40] He knew where she was gonna be and when she was gonna be there. 他非常清楚她的行踪
[15:41] In other words,he ambushed her. 可以说他特意埋伏着
[15:43] Maybe. There are some inconsistencies. 有可能 但还有些疑点
[15:46] Like what? 比如?
[15:47] The duct tape,the rope, the knife we found– 我们发现的胶带 绳子 刀
[15:50] all these things suggest that Wilkes was thinking to kidnap Olivia,that he wanted to possess her. 全都表明Wilkes想绑架Olivia 想要独占她
[15:56] His crashing his car into hers without wearing a seat belt makes it seem like he was suicidal. 没系安全带就撞上去 才使得这看起来是自杀性的
[16:02] The man was intoxicated. 他磕了很多药
[16:04] Well,celebrity stalkers who kill are driven by an overwhelming desire to achieve fame 明星跟踪狂会杀人 是因为极度渴望出名
[16:10] by murdering someone who’s famous. 因此通过杀害名人来出名
[16:13] If he killed himself at the same time as Olivia, 如果撞死Olivia时自己也死了
[16:16] he would’ve missed his chance to bask in the limelight. 他就没法出风头了
[16:19] All right,look,guys, I got a press conference in an hour, 好吧 一小时后有个媒体见面会
[16:21] and I’d rather not say something I’ll have to backtrack on later on. 我不希望说出事后得收回的话
[16:24] Did Wilkes intentionally kill Olivia Hamilton? Wilkes到底是不是想杀
[16:27] – I’d say so. – I doubt it. – 是的 – 我不认为
[16:30] Maybe you should cancel the press conference. 要不取消见面会吧
[16:36] Well,looks like we got someone who can clear things up. 看来有个明白人了
[16:43] Richard… Hey,Richard. Richard 嘿 Richard
[16:47] My name is Jim Brass. I’m a detective. 我叫Jim Brass 是警探
[16:52] Do you know why you’re here? 你知道出了什么事吗?
[16:55] I killed Olivia. 我杀了Olivia
[16:58] Yeah,you did. How’d that happen? 是啊 你怎么干的?
[17:04] We spoke with the people Olivia works with. 我们问过Olivia的同事
[17:07] They said you went by the set the day before, asking to see her. 他们说前一天你去了剧组 要见她
[17:14] She got you booted off the set. 她把你赶走了
[17:19] So you get mad and… you went to an intersection where you knew she would be. 你很不爽 就埋伏在她会经过的路口
[17:23] She rolls up, stops at a light. 她开过来 停车等红灯
[17:25] “Love always… Olivia.” “挚爱… Olivia”
[17:31] What? 什么?
[17:33] Her letter. She loved herself. 她的信 可她爱的是自己
[17:38] Yeah,right. 是 是
[17:45] This angle is looking straight down Bridger. 这个角度正顺着布里吉路
[17:47] Unfortunately, the crash site itself is obscured,but I figured, you know,see what we can see. 可惜没录到撞车场面 不过有多少是多少
[17:52] And where did this come from? 这带子是哪来的?
[17:53] A patrolman noticed a camera on a warehouse about a quarter-mile from the intersection. 巡警发现十字路口附近 有间仓库设了监视器
[17:58] Okay,this is about the time the accident was reported to 911. 现在这是911接到报警的时间
[18:02] I’ll roll it back. 倒带
[18:08] Dr. Langston,these just came for you. Langston博士 你的信
[18:16] – Shooting Review Board? – Yeah. – 射击审查委员会? – 嗯
[18:26] They cleared me. 我没事了
[18:30] Good. Kill or be killed,Ray. 很好 不动手就会被杀
[18:33] It’s a terrible situation to be in,man. Don’t let it bother you. 那种场合就是你死我活 别太介意了
[18:36] It hasn’t been bothering me. 我没介意
[18:39] And that’s what’s been bothering me. 这反而让我在意
[18:48] That’s Olivia’s car. 那是Olivia的车
[18:55] That’s her,all right. I’ll roll it forward. 是 我再快进点
[18:59] Now she’s approaching the intersection at Hasbrook. 她正驶向哈斯溪十字路口
[19:02] Damn,if that camera were just a couple feet higher, we could see the crash. 要是这摄像头再高几尺 就能看到车祸了
[19:06] Light turns red, she stops at the intersection. 灯红了 她在路口停下
[19:08] That puts the crash time at 3:27 a.m. 车祸时间是凌晨3点27分
[19:12] Yeah… but look at all the lights on Bridger. 嗯…但看看布里吉路后面的灯
[19:15] – They’re all green, except for hers. – So? – 都是绿灯 除了她这儿 – 然后?
[19:18] So I know that street pretty well. 我很了解这条路
[19:19] Those traffic signals are synced. 红绿灯全都同步
[19:21] Her light should be green, like the rest of them. 她这个也该是绿的
[19:25] What’s the white light on the traffic signal? 红绿灯旁那白光是什么?
[19:30] That’s a confirmation light for a traffic signal preemption. 表示此红绿灯已被强制改变
[19:34] Looks like somebody overrode the normal timing, forcing Olivia’s light to turn red. 有人特意使它变红
[19:40] Making her a sitting duck. 让她坐以待毙
[19:43] Tom O’Neill, Guardian of the Stars? Tom O’Neill 巨星们的保护者?
[19:47] David Hodges. Uh,w-we met at Lavo. David Hodges 我们在拉弗夜总会见过
[19:49] The CineVegas after-party. 维加斯电影节的庆祝会上
[19:51] You were parting the seas for Tarantino. 你正为昆汀导演分开人群
[19:55] Actually,it was,uh, outside of Lavo. I couldn’t get past the rope. 实际上 我是在拉弗外面 我没法越线进去
[19:59] Next time, you flash this. 下次 你出示这个
[20:02] – That’ll get you inside. – Thanks. – 就能进去了 – 谢了
[20:04] Always glad to help a brother in blue. 帮助警察是我的荣幸
[20:06] Where are we at with Wilkes? Wilkes那边进展如何?
[20:07] Oh,uh,yeah,he confessed. 噢 那个 他认罪了
[20:10] But we’re not sold on it. Something just doesn’t add up. 但我们并没松劲 有些事还不对头
[20:14] Denny,you okay? Denny 你没事吧?
[20:23] Gentlemen. They’re ready downstairs. 先生们 下面准备好了
[20:34] David.
[20:35] Sorry,we are really backed up. 抱歉 地方不够了
[21:11] The only way anybody could change Olivia’s traffic light is with an infrared emitter. 要改变Olivia面前的红绿灯 只有用红外线发射器
[21:16] LVPD and fire department emitters are coded for identification. 警局和消防的发射器都登记了编码
[21:20] Uncoded emitters are against the law. 未编码的发射器属非法
[21:23] D.O.T.records confirm that at 3:27 a.m., 交通部的记录显示 凌晨3点27分 一台无编码红外线发射器
[21:26] an uncoded MIRT infrared emitter preempted the signal at Bridger and Hasbrook. 发射讯号改变了 布里吉和哈斯溪的红绿灯
[21:34] If Wilkes was using an illegal emitter, why didn’t we find it in his car or at the scene? 要是Wilkes用了非法发射器 怎么车里和现场都没发现呢?
[21:44] What are you thinking,Ray? 你在想什么 Ray?
[21:45] I’ll tell you if I can prove it. 要是证实了就告诉你
[21:57] Are you a reporter? 你是记者吗?
[22:00] I’m from the crime lab. 我是犯罪实验室的
[22:04] I heard there are a lot of reporters out there. 我听说外面有很多记者
[22:09] They’re all here to talk to me,you know? 都来采访我
[22:12] Everybody wants to talk to me now. 所有人都想采访我
[22:15] They’ve even been bothering the poor nurses. 甚至还去纠缠无辜的护士
[22:19] I feel so exploited. 我完全是在被剥削
[22:21] They’re not interested in discovering who I really am. 他们不在乎我是谁
[22:26] They just want to make money off me. 只想靠我捞钱
[22:28] I watched a segment on TV … 我在电视上看到…
[22:30] Your O2 sat is very low, Mr. Wilkes. 你体内氧饱和度很低 Wilkes先生
[22:35] Now you’re in perfectly good hands. I am a doctor. 不用担心 我是个医生
[22:39] I mean,I was a doctor until I was forced out of my profession. 准确说 我以前是个医生 直到被迫改行
[22:43] It was one of those angel of death things,you know? 因为死亡天使带来的事儿 你明白吗?
[22:46] You see,no one really understood the real me. 看 也没人了解我
[22:53] Would you close your eyes for me? 能暂时闭上眼睛吗?
[22:56] – And try to relax. – Oh,wait a minute. – 然后放松 – 等等
[22:59] This will be over in just a moment. 一会儿就完
[23:02] ALS revealed subcutaneous bruising on Wilkes’ torso. 可变光源显示Wilkes身上有瘀伤
[23:06] Looks like a seat belt injury. 像是安全带留下的
[23:08] First responder said he wasn’t wearing a seat belt. 急救人员说他没扣安全带
[23:10] I know. Look,the bruising runs from his right shoulder to his left hip. 嗯 看 瘀伤从右肩到左胯
[23:15] That means Wilkes was in the passenger seat. 说明Wilkes坐在副驾驶位置
[23:18] He wasn’t driving the car. 不是他在开车
[23:19] The real driver crashes into Olivia Hamilton,killing her. 真正的司机冲向Olivia 杀了她
[23:23] I don’t think the crash broke Wilkes’ neck. 我想Wilkes的脖子不是被车祸所伤
[23:26] I think the killer moved a drugged-out Wilkes behind the wheel, then snapped his neck. 凶手把磕了药的Wilkes移到驾驶座 折断了他的脖子
[23:32] Killer leaves the scene. 然后离开现场
[23:33] The headline is, “Stalker Kills Actress.” 新闻标题是”女演员被跟踪狂杀害”
[23:36] Which suggests that the killer knew that Wilkes was a stalker. 说明凶手知道Wilkes是跟踪狂
[23:39] Well,he certainly picked the right nut job. 还真是选对人了
[23:41] Even though Wilkes survived, he still confessed to the crime. 就算Wilkes没死 他也会认罪
[23:43] Can Wilkes corroborate any of this? Wilkes愿意证明这事吗?
[23:45] Oh,he won’t. He’s too happy being the new Mark David Chapman. 怕是不行 他正沉浸在当 Mark David Chapman的乐趣中 枪杀约翰・列侬的精神病凶手
[23:48] I really hope you’re referring to Richard Wilkes. 真希望你指的就是Richard Wilkes
[23:51] I wasn’t. 我没
[23:53] ****** 犯罪实验室证实: 跟踪狂认罪!
[23:55] – Where’d they get this from? – I don’t know. You tell me. – 他们哪得到这消息的? – 我怎知 你说呢
[23:57] – I don’t know. – It’s your job to know, Catherine. – 我不知道 – 你应该知道 Catherine
[24:00] Nobody in this lab should be talking to anybody in the media about an open investigation, 任何人都不能向媒体透露 未定调查案的消息
[24:04] let alone one of this profile. 更别说是这种事
[24:06] Hey,take it easy, Ecklie. I’m sure she’s not the leak. 别急啊 Ecklie 肯定不是她泄露的
[24:08] – I can defend myself. – This is a discipline problem, Catherine. – 我自己会辩解 – 这是纪律问题 Catherine
[24:11] Just get a grip on your people. 看紧你的人
[24:12] I’m beginning to think Riley was right about you. 我开始觉得Riley说得没错了
[24:14] What is that supposed to mean? 你这是什么意思?
[24:16] You didn’t read her exit interview. I put it on your desk. 你没看她的离职调查 我放你桌上的
[24:19] – What? – Just read it. – 什么? – 去看看
[24:21] Uh,hi,guys. This a bad time? 嗨 大家 这时机不对吗?
[24:29] Nice to meet you, and I look forward to working with you. 很高兴见到你 期待与你一起工作
[24:32] Thanks. Me,too. 谢谢 我也是
[24:32] – I’ll see you later,yeah? – Yeah. – 一会儿见? – 嗯
[24:34] – So let’s grab a bite after the shift. – Okay. – 下班后我们叙叙旧 – 行
[24:36] Sara!
[24:41] What are you doing here? 你怎么来了?
[24:44] You tired of being happy and married? 幸福的婚姻生活过烦了?
[24:46] No,Grissom is guest-lecturing at the Sorbonne 哪有 Grissom应邀去巴黎大学讲课
[24:49] while we’re waiting for our research grant to get funded, and Ecklie called; 而且还在等我们的研究补贴 然后Ecklie打电话来说
[24:52] he said the team was down a man and he wondered if I could recommend anyone. 这儿又走了个人 让我推荐个替补
[24:56] And you know, as much as I love Paris, and my French is actually pretty good right now, 然后 尽管我很爱巴黎 法语也说得一口溜
[25:01] I realized I miss you guys. 我还是非常想你们
[25:03] Well,we miss you,too. 我们 也非常想念你
[25:06] So,uh,how’s the world treating you? 你现在怎么样啦?
[25:09] Oh,you know,still being treated like the lab tech with the crazy hair. 还是被别人当成那个 一头乱发的实验室小子
[25:40] ****** 领导效率低
[25:43] There****** 没有团队意识
[25:45] poor****** 缺乏沟通
[25:52] It has ten percent of the FDA’s daily requirement for vitamin C. 这含有食品药品管理局 推荐每日所需维C的百分之十
[25:58] If you don’t have your health, you don’t have anything. 身体是革命的本钱
[26:00] Hodges,who did you blab to? Hodges 你又乱讲什么了?
[26:03] Nobody in the media, but I did mention something to Tom O’Neill. 没对媒体说过 只是对Tom O’Neill提了一下
[26:08] But only in passing and implicitly in confidence. 而且仅仅是一句含糊话
[26:12] I would point out that I had not been explicitly forbidden 我得指出我并没被明文禁止
[26:16] from discussing the case with law enforcement community. 和执法相关人员讨论案子
[26:19] Uh,memo from my supervisor to that effect would have been helpful, not that I’m blaming you. 如果主管提醒过我就不会有这事了 这可不是怪你
[26:26] – Don’t ever do anything like that ever again. – Thank you. – 下不为例 – 多谢
[26:47] I know Richard Wilkes stayed here. You remember him? 我知道Richard Wilkes曾住在这儿 你记得他吗?
[26:50] Uh,you know,I guess I recognize him. 大概吧
[26:53] You know,he looks like a lot of guys that stay here. 不过住这儿的人长得都差不多
[26:56] Sir,please,it’s important. Think a little bit harder. 拜托 这很关键 好好想想
[26:57] Are you sure you didn’t see him with anybody else? 有没有见过他和别人在一起?
[26:59] No. All I can say for sure is that he checked out two nights ago around midnight. 不确定 我只能确定 他在两天前的午夜退房
[27:03] – Paid cash. – All right,thanks. – 现金结账 – 好吧 多谢
[27:10] Eye-in-the-sky guys delivered some surveillance video. 监控人员送来些监视录像
[27:13] Good. ‘Cause the manager confirmed Wilkes stayed here, but that’s about it. 很好 经理确认Wilkes曾住在这里 但仅此而已
[27:17] Hey,looks like he managed to make himself a friend. 看起来他交了个朋友
[27:28] Is that… 那是…
[27:30] That’s Tom O’Neill. 是Tom O’Neill
[27:31] Talking to Olivia Hamilton’s stalker a little over three hours before she died. Olivia死前三小时 他和跟踪狂谈了话
[27:37] It’s funny he didn’t manage to mention that to anybody. 真有意思 他没和任何人提起此事
[27:40] Little lie,big lie. What if O’Neill was the driver? 见微知著 如果O’Neill 就是那个司机呢?
[27:43] If O’Neill was driving, 如果当时开车的是O’Neill
[27:44] then how come he didn’t get so much as a scratch from the airbag opening up in his face? 安全气囊弹出后 他怎么可能毫发无损?
[27:57] Well,rolling the dice. That’s a,that’s a different way to grieve. 掷骰子来哀悼 这方式真特别
[28:01] He has the right to grieve any way he wants. 他有权按自己的方式哀悼
[28:03] – Now if there’s any more questions… – Actually, I have questions for you. – 还有别的问题吗 – 事实上 我有问题问你
[28:06] Sure,no problem. Hang in there,kid. 没问题 继续吧 孩子
[28:14] Did you know that Olivia was pregnant? 你知道Olivia怀孕了吗?
[28:16] – Yes. – You didn’t mention that before. – 知道 – 你之前没提过
[28:19] It’s none of your business. 与你何干
[28:21] We spoke to Olivia’s production office, 我们和Olivia的制片办谈过了
[28:23] and they told us that you would ride to the set with her nearly every morning. 他们说你几乎每天早上都载她去片场
[28:27] Why not that morning? 那天早上怎么没去?
[28:34] I wish I had. 我也在后悔
[28:38] I was gonna give her this. 我本打算把这个给她
[29:07] When I heard about the incident on Olivia’s set, I put a tail on Wilkes. 听说Olivia片场的事之后 我派人跟着Wilkes
[29:11] I found where he was staying. 找到了他的住处
[29:12] Olivia Hamilton wasn’t your client. Olivia Hamilton不是你的客户
[29:14] A threat to her was a threat to Denny. 对她的威胁就是对Denny的威胁
[29:16] So I went and had a little chat with Wilkes. 所以我去和Wilkes谈了谈
[29:18] If you don’t leave Olivia Hamilton alone, 如果你不离Olivia远点
[29:21] I’m gonna go to that aerospace plant where you polish the floors and I’m gonna show Mr. Segal. 我就要去让你擦地板的 航天设备厂找Segal先生
[29:28] That’s right. I know your boss’s name. 是的 我知道你老板的名字
[29:31] I’ll show Mr. Segal my card, and I’ll tell him to fire you. 我会给把名片给Segal先生 让他炒你
[29:34] He’ll ask me why. 他会问我原因
[29:37] And I’ll say because you’re a stalker and a psycho. 我会告诉他 因为你是个变态跟踪狂
[29:40] And then he’ll fire you. 接着他就会解雇你
[29:42] Then I’ll go to my cop friends, and I’ll get a restraining order. 然后我会去找我的警察朋友 拿到一张禁制令
[29:45] And when you violate it– because sooner or later you will– 一旦你违反了–你迟早会的–
[29:50] I’m gonna throw your ass in jail. 我就把你扔进监狱
[29:52] I impressed him with my sincerity, and he agreed to leave town. 我用诚意打动了他 他同意离城
[29:56] I walked him back to his room. 我陪他回房间
[29:57] I helped him pack, and I put him in his car and I followed him to the I-15 on-ramp. 帮他打包 送他上车 跟着他到了I15高速公路的入口
[30:02] Watched him get back on the road to L.A. 目送他踏上返回洛杉矶的旅途
[30:04] Apparently not for long. 显然不是永别
[30:06] You can understand why I didn’t tell you all this before. 你应该理解之前我为什么不说
[30:08] No,I understand. You lean on a guy, the guy flips out, kills your client’s girlfriend. 不 我理解 你接近这家伙 他抓了狂 杀了你客户的女朋友
[30:12] That can’t look good on your resum? 写在履历上可不好看
[30:14] I-I couldn’t afford the hit. I got six hungry bookies to feed. 我不能丢工作 我的赌局投资要花钱
[30:17] Oh,yeah,sure. 哦 那当然
[30:20] what’s in the bag? 包里是什么?
[30:22] Workout stuff. I was at the gym. 训练装备 我之前在健身房
[30:25] 11:30 at night? 晚上11点半?
[30:27] Crazy hours I pull, you grab a little cardio whenever you can. 我的工作很紧张 得随时抓住机会锻炼心肺
[30:31] Well,let’s just see if that’s true. 好吧 我们来看这是不是真的
[30:35] I assume you had a warrant for that? 我猜你拿到搜查令了?
[30:37] Oh,sure,we’re professionals. 那当然 我们很专业的
[30:40] Mr. O’Neill, I have to say that your hotel suite was very impressive. O’Neill先生 不得不说 你的酒店套房太赞了
[30:44] The Ocampo family clearly values your services. 显然Ocampo家族很满意你的服务
[30:48] Now why are you carrying around this helmet? 干嘛带着头盔到处跑?
[30:50] I use that for a tactical driving course I teach. 我教的战术驾驶课上要用
[30:54] And can you tell me what that white powdery substance is? 那么这些白色粉末是什么?
[31:00] We are testing it,of course. 当然了 我们正在检测
[31:03] Here’s my prediction. 我猜
[31:05] It’s airbag dust. 是安全气囊上的粉末
[31:07] Tactical driving, you bump into things. Airbags go off. 战术驾驶时撞到东西 气囊就会弹出
[31:09] They also go off when you ram a young woman’s car and crush her to death. 你撞上一名年轻女性并致其死亡时 气囊也会弹出来
[31:13] Now,maybe Denny loved Olivia. I don’t know. 也许Denny爱着Olivia 我不知道
[31:16] But I bet his father in Macao didn’t. 但依Denny过去的行径来看
[31:18] Not with Denny’s record. 我打赌他澳门的父亲不爱她
[31:20] Another pregnant bimbo, another multimillion-dollar settlement. 又一个怀了孕的荡妇 又是几百万的安置费
[31:25] Mr. Ocampo,who pays your salary,who finances your… Ocampo先生付你薪水 为你的…
[31:28] Flamboyant. 奢侈生活
[31:29] lifestyle, I think he asked you to find a more cost-effective way …买单 我认为 他想让你找个更划算的法子
[31:34] of dealing with the situation, and so you did. 解决这问题 所以你照办了
[31:50] Too bad for you Wilkes already confessed. 真不好意思 Wilkes已经认罪了
[31:58] I want a lawyer. 我想要个律师
[32:02] Hodges confirmed that the dust we found in the helmet was airbag talc. Hodges确认了头盔上的粉末 是安全气囊滑石粉
[32:07] Which only puts O’Neill in half of all cars with airbags. 只能证明O’Neill曾经 在一辆有气囊的车上
[32:11] He’s guilty,Catherine. 他有罪 Catherine
[32:12] Okay,how are we gonna prove it? 好吧 我们怎么证明?
[32:13] I don’t know yet, but we will. 我还不知道 但总会知道的
[32:17] I like his attitude. 我喜欢他的态度
[32:19] Reminds you of you? 让你想到自己?
[32:21] I checked companies that sell Murray emitters against O’Neill’s credit card statements. 我查了卖发射器的公司 对比O’Neill的信用卡记录
[32:25] No joy. He could have his own emitter. The old ones aren’t coded. 对不上 他可能用了别的发射器 老式的没有编码
[32:29] So what’s next? 下一步怎么办?
[32:35] Sara,I know that you walked into some fireworks in the break room. Sara 你来时正赶上一场争论
[32:40] What,Ecklie? Please. Ecklie? 别傻了
[32:43] No,I just read Riley’s exit interview. 不是 我刚读了Riley的离职调查
[32:47] She had some harsh things to say about my leadership; 她对我的领导进行了尖刻的评价
[32:53] that the team’s fractured; 说团队支离破碎
[32:55] that it lacks cohesion because of me because of my managerial style. 我的管理导致团队缺乏凝聚力
[33:03] I don’t know. I-I admit it. 我不知道 我承认
[33:05] I admit that things are different since Grissom left. 我承认Grissom走后 一切都变了
[33:10] Well… it’s like… 这就好比…
[33:14] when a great baseball team loses its clean-up hitter, 一个出色的棒球队没了清垒击球手
[33:17] suddenly everybody’s swinging for the fences and nobody’s playing small ball. 大家就都击边墙 没人安分打
[33:23] You’re using a baseball analogy. 你在用棒球队作类比
[33:26] Apparently, part of being married is attempting to share in your spouse’s interests. 婚姻生活包含分享配偶的兴趣
[33:33] Okay. That’s a weird side of you. 没见过你这样
[33:35] I know. 我知道
[33:38] Look,you still have a lot of great players and some new talent. 你还是有出色的选手和新秀
[33:42] Maybe you just need to reshuffle your lineup. 也许只需要调整一下出场阵容
[33:46] English,please. 请说我能懂的语言
[33:49] You are a great CSI,Catherine, and you know how to manage your team. 你是个优秀的CSI 你也懂怎么管理团队
[33:55] The only thing Grissom had that you don’t… 唯一一个Grissom有 而你却没有的…
[34:03] is you. 就是你自己
[34:13] Oh,God. 我的老天啊
[34:21] Hello? Excuse me,excuse me. Hey,hey,stop! 你们是什么人? 不准走!
[34:28] What the hell is going on here? 到底出什么鬼事了?
[34:32] Security! 保安! 请立即过来!
[34:40] Security! 保安!
[35:23] – You okay? – You okay? – 你没事吧? – 你没事吧?
[35:33] On you feet. 跪下来
[35:39] Settle down! 别乱动!
[35:57] The doctor said both of our people are stable. 医生说我们的两名伤者已经稳定了
[36:00] Good. 那就好
[36:01] Okay,I got the van’s plate number out on broadcast and Ecklie’s handling the press. 我把那辆货车的牌号发布出去了 Ecklie正在和媒体交涉
[36:06] Any idea who they were? 知道他们是什么人吗?
[36:07] Well,they’re not morticians, no matter what their IDs say, and these… 不管这证件怎么说 反正他们不是殡仪馆的
[36:12] are Russian mob tattoos. 这些是俄罗斯黑帮的纹身
[36:13] Which means we’re going to get a lot more out of him than we will out of any of the survivors. 意味着从他身上得到的信息 会比任何一个幸存者都多
[36:17] The IDs looked legit so the security guard let them in through the loading dock. 他们的证件似乎有效 所以保安让他们从卸货口进了
[36:21] They snatched the body. When they tried to leave the same way they came in, 他们抢了尸体 想从来路出去
[36:24] they found the doors blocked by a double-parked truck. 发现门被违停的卡车堵住了
[36:27] So they found another way out,okay. 所以就用别的方法逃走了
[36:29] But why risk breaking into a lab filled with cops to steal Olivia Hamilton’s body? 但为什么要冒险闯进满是警察的 实验室来偷Olivia的尸体?
[36:35] They didn’t take Olivia Hamilton. 他们偷的不是Olivia Hamilton
[36:37] They took my bum? But we don’t even know who he is. 抢了我那个流浪汉? 但我们都不知道他是谁
[36:40] Well,clearly they do. 很显然他们知道
[36:42] Hey,guys,you’re not going to believe this. 你们不会信的
[36:44] The DNA from your John Doe just came back with a parental match to an open case. 那具无名男尸的DNA 和另一案件的DNA是近亲吻合
[36:48] That bum is Olivia Hamilton’s father. 流浪汉就是Olivia的父亲
[36:54] All units be advised, suspect vehicle in the lab break-in was recovered on Westcroft Drive 所有小组注意 闯入实验室的 嫌犯车辆出现在西克罗弗车道
[36:58] at mile marker 214, Mount Charleston. 里碑214 查尔斯顿山
[37:03] Oh,no. This doesn’t look good. 不是吧 这可糟了
[37:12] Well,so much for Olivia Hamilton’s father. Olivia的父亲死无全尸
[37:18] It might not be him. 不一定是他
[37:31] You,uh,care to rethink that? 再考虑下?
[37:35] According to James Hamilton’s medical records, James Hamilton的病历显示
[37:38] he was a diagnosed schizophrenic prone to violent outbursts. 他被诊断为精神分裂 并且有突发暴力倾向
[37:43] Olivia Hamilton was his only child, and she did the best she could taking care of him, Olivia是他唯一的孩子 她也尽全力帮助父亲了
[37:48] but he was in and out of institutions and on and off the streets for years. 但他多年来进进出出精神病院 关了又放
[37:53] Now from what I can tell, their relationship was never made public. 据我所知 他们的关系从来没公开
[37:57] It’s a minor miracle she was able to keep it out of the tabs. 这没被爆料简直就是奇迹
[37:59] That might have been about to change. 可能差点就改变了
[38:02] We found these shots on O’Neill’s camera. 在O’Neill’s的相机里发现了这些
[38:05] Recovered JPEGs from the SD card. 从内存卡找出的JPEG图片
[38:07] They were taken in front of the weekly where James Hamilton was living 在James Hamilton住的小旅馆前拍下
[38:11] two days before Olivia Hamilton’s death. 时间是Olivia死前两天
[38:13] We got O’Neill’s financials. 拿到O’Neill的经济状况了
[38:15] Like we figured,Denny’s father, Mr. Moneybags from Macau, pays his salary. 如我们分析的 Denny身在澳门的 家财万贯的父亲付工资给他
[38:21] One week ago, O’Neill receives an unusually large deposit– 一周前O’Neill账户存进了一笔大钱
[38:25] a hundred grand– wired from an Asian bank. 10万块 从亚洲银行汇入的
[38:27] Maybe paying him to break up Denny’s latest romance. 也许是要他处理Denny最新的绯闻
[38:31] O’Neill shadows Olivia, trying to dig up some dirt. O’Neill跟踪Olivia 想挖点猛料
[38:35] Follows her to the weekly where she meets up with this very strange old man. 尾随他到小旅馆 发现她和一个奇怪的老头见面
[38:38] He could be a drug dealer. Who knows? 可能是贩毒品的 谁知道呢
[38:40] But it looks like the perfect material to incite a break-up. 但似乎是促成分手的最佳素材
[38:44] – So he takes a couple shots of them. – But he’s curious. – 所以他照了几张照片 – 但是他很好奇
[38:47] So he goes to the room to talk to the guy and see what the story is. 所以他进屋找那老头 想知道内情
[38:50] Hamilton freaks out. Hamilton发狂了
[38:52] They fight and O’Neill ends up killing him. 他们打了起来 O’Neill杀了他
[38:55] Now O’Neill’s a murderer– under stress. 所以O’Neill成了杀人犯 压力极大
[38:58] And a delusional stalker provides him with the perfect way 拿精神错乱的跟踪狂当幌子
[39:03] to get Olivia out of Denny’s life permanently. 是把Olivia从Denny的生活中 永久除掉的最好方法
[39:07] It’s reasonable. But it’s just speculation. 有道理 但只是猜测
[39:09] We can’t nail O’Neill for either death. 这两宗谋杀都定不到O’Neill头上
[39:12] The only reason O’Neill would risk stealing the body 让O’Neill冒险偷尸体的唯一原因
[39:15] is if he believed it could somehow implicate him, 是因为他坚信尸体会牵扯出他
[39:18] which means there has to be evidence on the body or in the body. 也就是说尸体上或尸体内肯定有证据
[40:10] James Hamilton swallowed something when O’Neill beat him to death. James Hamilton被O’Neill打死时 吞了个东西
[40:15] Greg found clothing fibers in his teeth. Greg在他的牙齿里找到衣服纤维
[40:20] We’re looking for this cufflink. 我们要找的是这个袖扣
[40:25] If O’Neill knew what happened, why not take the body right then and there? 如果O’Neill知道这事 为什么不当场解决这个麻烦?
[40:31] He didn’t know, not until he came here and saw James Hamilton’s body. 他当时不知道 直到他来这里 看到了James Hamilton的尸体
[40:43] We’ve been separating metals and inorganics. So… 我们已经分离了金属和无机物…
[40:47] Here,this may be it. 这个可能就是
[41:03] We got him. 抓定他了
[41:07] Las Vegas Police have arrested Tom O’Neill, 拉斯维加斯警方逮捕了Tom O’Neill
[41:10] a bodyguard often seen protecting the biggest celebrities, including Denny Ocampo. 他是众多大牌名人的保镖 其中包括Denny Ocampo
[41:16] Funny thing is, the father’s death was probably an accident. 有趣的是 她父亲的死可能只是意外
[41:19] But Olivia was premeditated. 但Olivia是被预谋杀害的
[41:22] Irritates me that we weren’t able to get him for that. 没能证明他杀了Olivia让我气愤
[41:24] But you know what? We know what he did and so does he, 但我们知道是他做的 他自己也清楚
[41:26] and he can spend the next 20 years of his life dreaming of his perfect crime. 他可以用20年刑期回味他的完美谋杀
[41:31] Think of it like busting Al Capone for tax evasion. 就当他是因为逃税才入狱 黑帮老大的艾尔・卡彭
[41:43] How did you now he was going to be hungry? 你怎么知道它饿了?
[41:45] It doesn’t really matter. 其实不重要
[41:47] They go after crickets no matter what. 他们天生就喜欢吃蟋蟀
[41:49] I think the chirping annoys them. 估计是蟋蟀的叫声让它不爽
[42:00] That’s not my spider,dude. 这不是我的蜘蛛 老兄
[42:04] – Seriously? – Seriously. – 真的假的? – 真的
[42:07] Is that… Little Stevie? 难道这是 小Stevie?
[42:11] Oh,he’s been missing for years. 天 它都失踪几年了
[42:15] I’ll have to let Sara know so she can tell her… 我得告诉Sara 她好告诉她…
[42:17] – husband. – Husband. – 老公 – 老公
[42:19] – Hey,Nicky. – Yeah. – 嘿Nicky – 什么事
[42:21] – You got a sec? – Yeah. – 过来一下好吗? – 行
[42:28] What’s up? 什么事?
[42:29] Oh,something that’s long overdue. 早就该做的事
[42:33] I don’t tell you enough,Nicky, but I couldn’t do this job without you. 虽然我没怎么说过 但没有你我干不了这活
[42:40] Okay. Love you too,Catherine. 好吧 我也爱你 Catherine
[42:45] I am promoting you. 我要提升你
[42:51] You are now assistant supervisor on grave. 你现在是大夜班的助理督导了
[42:53] All right. Thanks. 好啊 谢谢
[42:57] Please have these FI reviews on my desk by tomorrow night. 明晚前请把这些审查给我
[43:09] What’s up,Doc? 什么事啊 医生?
[43:11] Well,just business as usual, I’m delighted to say. 很高兴地说 还是老几样
[43:15] This gentleman has been in the cooler for a couple days. 这位在冷柜里呆了两三天
[43:18] Joseph Bigelow. No known address. Joseph Bigelow 没有已知地址
[43:21] Apparently,spent most of his time downtown in the streets. 显然在市区流浪了不少日子
[43:25] No signs of trauma. 没有外伤痕迹
[43:27] My guess is his ticker probably decided to call it quits. 估计是心脏不堪重负了
[43:41] What the hell is that? 这是什么鬼东西?
[43:44] I was hoping you’d tell me. 我还指望你告诉我呢 犯罪现场调查 -=结束=-
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第10季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme