Skip to content

英美剧电影台词站

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on July 9, 2024 By taiciben_script_user No Comments on 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
时间 英文 中文
[00:25] Is that the expanded tox report? 这是新的毒检报告?
[00:27] Yes, it is. 是的
[00:31] Searched 600 metabolites 检查了600份代谢物却没发现异样
[00:33] and nothing unusual.
[00:35] Makes Mr. Kelly our third undetermined in three weeks. 这样一来 Kelly先生就成了 我们三周来第三个死因不明者
[00:37] ROBBINS: Chief coroner’s gonna be on my butt. 这下法医长又要找我麻烦了 他会写报告 削减我们的预算
[00:40] Conduct a review, cut the budget.
[00:42] DAVID: I was at the scene. 我到过现场 很普通 母亲回家 发现他剧烈抽搐 用了心肺复苏术
[00:44] Pretty standard: mother came home,
[00:45] found him convulsing, tried CPR.
[00:48] ROBBINS: No prior history of seizures, 他没有癫痫病史 体内只有少量兴奋剂 但根本不足以致命
[00:50] only trace amounts of meth in his system, not enough to kill him.
[00:53] Put him in the meat locker next to the other two. 把他放进那两具尸体旁边的格子
[00:57] I’m gonna figure this out. 我一定要查出个究竟
[01:05] I’m doing you a solid here, doc. 你可欠我个大人情 医生 一般来说 除非你判定案件性质 否则我不能入室调查
[01:08] Technically, I can’t investigate
[01:09] until you rule Mr. Kelly’s death either a homicide or suspicious circs.
[01:13] I’ll give you my tickets to Love. 我会给你”Love”节目的票
[01:15] – I’ve seen it, twice. – All right. 我已经看过两次了
[01:18] [PHONE RINGING] 好吧好吧
[01:21] I’ve got a call. I’ll meet you up there. 我接电话 你先去 我随后就到
[01:24] CATHERINE: All right. 知道了!
[01:41] Okay. Sure. 好的 没问题
[01:43] Mrs. Kelly, this is Catherine Willows from the Crime Lab. Kelly太太 我是Catherine Willows 犯罪实验室的!我们之前通过电话! – Kelly太太? – 恩?
[01:46] We spoke earlier.
[01:52] – Mrs. Kelly? KELLY: Yeah?
[01:57] Mrs. Kelly, I’m, uh, Catherine Willows from the Crime Lab. Kelly太太 我是Catherine Willows 犯罪实验室的
[02:01] I left you a message. 我给你留过言
[02:03] [GRUNTS]
[02:09] [SCREAMING]
[02:28] Catherine!
[02:34] Catherine!
[02:37] [BOTH YELLING]
[02:48] ROBBINS: Catherine! Are you okay? Catherine! 你怎么啦?!
[02:54] Thank God. 谢天谢地
[02:58] She jumped me. I pulled my gun 她朝我扑过来 我刚拔枪 她就倒下了
[03:00] and she just collapsed.
[03:07] She’s dead. And you’re bleeding. 她死了…你在流血
[03:13] That’s better than the other way around. 总比死的是我要好 CSI 犯罪现场调查 我问了几个邻居
[03:52] BRASS: So I talked to the neighbors.
[03:53] Nobody had anything bad to say about Mrs. Kelly. 都说Kelly太太人不错
[03:56] In fact, they all called her a saint. 他们都叫她圣人
[03:58] She’s a special ed teacher, she’s a friend to kids, 她是特教老师 她很受欢迎 特别是孩子们 流浪狗 和所有需要帮助的人
[04:01] stray dogs, and anybody with a problem.
[04:03] Well, I must have met her evil clone. 那我肯定是遇到她的邪恶版克隆了
[04:05] There’s a reason there’s a protocol. You should have called me first. 规章制度的存在自有必要性 你应该先找我
[04:08] I was doing this as a favor to doc. 我只是帮医生的忙
[04:10] Yeah, this thing could have escalated easily and got out of hand. 好吧 这事可能会变得很麻烦
[04:13] – Next time, you call me. – Yes, you’re right. 下次记得要先通知我 是 你说得对
[04:17] I’m glad you’re okay. 很高兴你没事
[04:19] Thank you. 谢谢
[04:21] – How is she? – Vitals are stable, 她怎么样了?
[04:23] but the attacker bit her, she’s not sure when she had her last tetanus shot. 她没事 只是被咬了 她也不记得什么时候打过破伤风针
[04:26] Let me see. 我看看伤口
[04:27] CATHERINE: I called you so you could work the case 我叫你来要办这案子 因为我只能作为证人 Nick已经进去了
[04:29] because I’m a witness. Nick’s already inside.
[04:31] Catherine, don’t be a tough guy. Catherine 不用逞强了
[04:33] – Jeff, get her to the hospital. – Yes, sir. – Jeff 你送她去医院 – 遵命 长官
[04:47] – Evening, professor. – Nick. – 晚上好 教授 – 你好 Nick
[05:05] “Extending deep and heartfelt sympathies in the death “为令郎Brent的逝去 致以最深切的哀悼”
[05:07] of your son Brent.”
[05:09] NICK: Darla Kelly’s son died six days ago. Darla Kelly的儿子六天前死了
[05:12] Thinking that’s probably what drove her over the edge. 这可能就是她精神崩溃的原因 拉斯维加斯免费门诊 普通胰岛素 Shaw医生
[06:12] Hey, check it out. 嘿 你看看这个
[06:14] Found a baggy of meth in Brent’s dresser 在Brent的台子上找到一包兴奋剂 废纸篓里还有包空的
[06:18] – and an empty one in the trash can. – Hmm.
[06:20] Looks like he was a tweaker living in Mama’s trailer. 他在老妈鼻子底下嗑药啊
[06:25] Meth can make you stronger, meaner, angry, paranoid. 兴奋剂能让人更强壮 更凶悍 还会变得易怒 胡思乱想
[06:30] Maybe she was using, too, which would explain her behavior. 可能他妈妈也在嗑 所以才会有今天这举动 她还活着 但处于昏迷 可能遭性侵犯
[06:41] Hey. I found her alive, but unconscious. Possible sexual assault.
[06:46] – Got I.D.? – No purse, no wallet. – 找到身份证吗? – 手袋或钱包都没有
[06:48] My guys are still knocking on doors. 我的人还在挨家挨户询问
[06:51] Found her pants and shoes next to the body, 裤子和鞋子就在她边上 医护人员把这个脱下来了
[06:53] and the paramedics took this off her.
[06:55] Who called it in? 谁报的案?
[06:57] Uh, Mr. Murphy. 是Murphy先生
[06:59] Claims that he found her lying under his truck 他说上班时看见她躺在他的卡车下面
[07:01] when he was leaving for work.
[07:06] His wife corroborated his story. We’ll see if it holds up. 他的妻子也这么说 我们会查明是不是实话
[07:11] Got some abrasions on the back of the shirt. 这件衣服背面有磨损
[07:15] Couple of buttons missing on the front. 前面掉了几颗纽扣
[07:25] White substance on the pants. 裤子上有白色物质
[07:28] Could be semen. 可能是精液
[07:29] Dried blood pool. 干掉的血迹
[07:31] She was probably out here for a while. 她可能在这里躺了挺久
[07:33] Some blood drops on the box. Mostly horizontal. 那个盒子上有血滴 都是水平方向 离地面超过八英寸
[07:37] No more than eight inches off the ground.
[07:39] Somebody hit her when she was already down. 说明她倒地后还有人打她
[07:45] Maybe she was kicked under the truck. 也许她是被踢到卡车下面去的
[07:55] GREG: Got a drag trail. 这是拖拽痕迹
[07:57] See where it leads. 看看走向 Kelly太太人很好
[08:43] Mrs. Kelly was such a nice lady.
[08:45] She lost her health insurance 她在马歇尔溪流小学兼职 所以没了医疗保险
[08:46] when she went part-time at Marshall Creek Elementary.
[08:49] Poor thing was always getting sick. 可偏偏老生病
[08:51] The warrant includes her son. Was he a patient here as well? 搜查令包括了她的儿子 他也是这里的病人?
[08:53] – Brent? – Mm-hm. Brent吗? 是的 他以背部的伤为借口来过几次
[08:54] Yeah, he came in a few times,
[08:56] feigning a back injury.
[08:58] Why is that, you think? 你知道为什么吗?
[08:59] He was trying to score some oxycodone. 他想搞点镇静剂
[09:01] Couple weeks ago, Dr. Shaw had to forcibly remove him. – 几周前Shaw医生坚持取消了他的资格 – 是吗? 我有他的材料
[09:04] – Really? – I have his file, too.
[09:07] He was a terrible human being. 他是个很可怕的人
[09:11] I used to suspect that he was abusing his mother, 我以前还怀疑他虐待自己的母亲
[09:14] but when I asked Mrs. Kelly about it, she clammed right up. 可是当我问起Kelly太太 她立刻闭口不谈
[09:18] It says here that Mrs. Kelly called the clinic three days ago 这上面写Kelly太太三天前打电话来 说自己有类似流感的症状 这里的人叫她服用止痛药好好休息 是这样吗?
[09:21] complaining of flu-like symptoms, and someone told her
[09:24] to take an analgesic and get some rest.
[09:26] Does that sound right?
[09:27] Do you think that contributed to her death? 你觉得这和她的死有关?
[09:29] I don’t know yet, but I’m gonna find out. 我还不知道 我会查清楚 * 今晨一觉醒来 *
[09:37] ROBBINS [SINGING]: And all my shrimp was dead * 我的虾死光了 *
[09:43] I woke up this morning * 今晨一觉醒来 *
[09:46] – All my shrimp was dead – Ha. * 噢 我的虾死光了 *
[09:49] “Dead Shrimp Blues,” Robert Johnson. 死虾蓝调 Robert Johnson的歌
[09:53] Recorded Friday, November 27, 1936, San Antonio, Texas. 1936年11月27号 星期五 在德州圣安东尼奥录制
[09:57] The Gunter Hotel, three blocks from the Alamo. 君特酒店 距离阿拉莫三个街区 你也喜欢蓝调? 这还用说
[09:59] – You’re a blues man. Ha, ha. – Is fat meat greasy?
[10:03] I got this record in Chicago 我在芝加哥法医大会上弄到这唱片
[10:05] at the M.E.s’ convention.
[10:07] Guy let it go for 50 bucks. 那家伙50块就出手了
[10:09] The man didn’t know what he had. 他不知道这张唱片的价值
[10:11] – Is that the tox report? – Yes. – 这是毒检报告? – 是的
[10:14] No drugs in her system. Henry ran the panel twice. 她体内没有药物 Henry反复检查了两次
[10:16] I don’t get it. This is my fourth undetermined this month. 真搞不懂 这是我这个月第四例死因不明了
[10:20] Mrs. Kelly lived with her son. Kelly太太一直和儿子住一起
[10:22] Maybe you’re looking for some kind of pathogen. 可能你要找的是某种病原体
[10:24] Something infectious, a virus, bacteria, microorganism? 传染性的 病毒? 细菌? 微生物?
[10:29] I’ve already ruled out gonorrhea, viral hepatitis, 我已经排除了淋病 病毒性肝炎 梅毒 葡萄球菌 非典型肺炎 脑膜炎 心内膜炎 流感 西尼罗河病毒 以及SARS病毒的可能性
[10:32] syphilis, staphylococcus, atypical pneumonia,
[10:36] meningitis, endocarditis, influenza, West Nile, and SARS.
[10:40] – Then it has to be an exotic. – Hmm. 那一定是国外传来的
[10:43] Did you hold the rest of the bodies? 其他几具尸体还留着吗?
[10:45] Walk this way. 跟我来
[10:49] ROBBINS: Brent Kelly, 22, died Friday night Brent Kelly 22岁 周五在不明痉挛后死亡
[10:51] after an unexplained seizure.
[10:55] Leeland Jacobs, 33, ex-con, died alone in his apartment, two weeks ago. Leeland Jacobs 33岁 有前科 两周前独自死在他的公寓里
[11:01] Says here he displayed aggressive behavior prior to his death. 他在死前表现出攻击倾向
[11:05] Found cocaine in his system, but he didn’t OD. 体内发现可卡因 但不是死于吸毒过量
[11:07] Depending upon your genetic disposition, 可卡因会导致精神分裂和心力衰竭
[11:09] cocaine can trigger schizophrenia and heart failure.
[11:13] It wasn’t a heart failure. 他不是死于心力衰竭
[11:14] I can’t tell you if he was schizo. 我不能肯定是不是精神分裂
[11:16] We couldn’t find any medical records. 找不到他的医疗记录
[11:19] Scotty Belinsky, 27. Died three weeks ago. Scotty Belinsky 27岁 三周前死亡 在浴室被发现 也有前科
[11:23] Found in his bathroom.
[11:24] Another ex-con.
[11:26] I had Brass run backgrounds on Belinsky and Jacobs. 我让Brass查了Belinsky 和Jacobs的背景
[11:29] No apparent connections. 两者没有明显关联
[11:31] Well, do we know if either of them was connected to Brent Kelly? 那他们和Brent Kelly是否有关?
[11:34] No. The only thing that brings these three men together 无关 三人唯一共同点是都有身体改造
[11:37] is body modification.
[11:39] I see Mr. Kelly had ear gauges. Kelly先生有超大耳洞
[11:41] But you ain’t seen nothing yet. 那可不算什么
[11:43] Help me roll him. 帮我把他翻身
[11:46] [RAY GRUNTS]
[11:48] That is some serious modification. 这改得可真够厉害的
[11:51] ROBBINS: Transdermal implants. 这是皮下植入物
[11:53] It’s done via a process called dermal punching. 通过一种叫”皮肤打孔”的方式植入
[11:56] Technician makes an incision, 技师切开表皮 用皮肤分离工具 分开皮下组织和筋膜
[11:57] separates subcutis and fascia using a dermal elevator,
[12:01] creating a pocket where an implant’s inserted, 弄出袋状 植入物体
[12:03] typically a steel or silicone bead. 一般是钢珠或树脂球
[12:06] The skin fuses around the bead, 皮肤包裹住珠子 变成这样 像是某种盲人纹身
[12:08] creating the design, kind of like a Braille tattoo.
[12:12] So maybe all three of these men visited the same tattoo parlor. 这样的话 也许… 这三个人全都去过同一家纹身店
[12:17] Can’t be many of them that do this kind of work. 能做这种改造的店肯定很少
[13:05] OFFICER: So you want me to take care of that? 要我去处理吗?
[13:08] Hey, Lou, did you do a knock-and-talk at this house? Lou 你询问过这家人吗?
[13:11] I’m just on my way over there now. 我正要去
[13:12] – L.V.P.D. – Yeah, uh, what’s going on? – 拉斯维加斯警局 – 嗯… 什么事?
[13:16] Ladies, I’m Detective Vartann. 女士们 我是Vartann警探
[13:18] This is Greg Sanders from the Crime Lab. 这是犯罪研究室的Greg Sanders
[13:20] A woman was attacked on your street last night. 昨夜一个女人在这条街遭到了袭击
[13:22] We believe victim might have come from this house. 我们觉得受害者可能住这里
[13:25] Oh, my God. Kayla. 哦 上帝啊 Kayla 她昨晚在这
[13:26] She was here last night.
[13:28] Is, uh, this Kayla? 这是Kayla吗?
[13:32] Is she okay? 她还好吗?
[13:34] She’s in the hospital. 她在医院
[13:36] – What is Kayla’s last name? – Nootens. Kayla姓什么?
[13:39] – When was the last time you saw her? RHONDA: Around 10. 你最后一次见到她是什么时候? 十点左右的减肥俱乐部会议 我 Diana和Kayla
[13:41] We had our diet club meeting, me, Diana, and Kayla.
[13:44] You know, we all entered the GME bikini contest. 我们都参加了GME比基尼大赛
[13:49] – GME? – God Made ‘Em. – 天生丽质
[13:51] No fake boobs. 拒绝隆胸
[13:54] First prize is a trip for two to Hawaii. – 冠军奖品是夏威夷两人行 – 是的 我们两周碰头一次
[13:56] Yeah. Well, we meet here twice a week.
[13:58] We do our weigh in, and then we have our support dinner. 称体重 吃辅助餐
[14:01] I lost another two pounds. 我又减了两磅
[14:02] I was craving ice cream, I went for a run instead. 我想吃冰淇淋 但转念去跑步 起效了 真是火上浇油 这礼拜我一点都没减
[14:04] – And it worked. – Rub it in, why don’t you?
[14:06] I lost zero pounds this week.
[14:08] I’m never gonna fit into my bikini. 我肯定没法穿下比基尼了
[14:10] Don’t say that. We can do this. 别这么说 我们行的
[14:12] And I am going to go to Maui. 我一定要去茂宜岛
[14:13] If you win, will you take me? 如果你赢了 会带上我吗?
[14:16] [BOTH CHUCKLE]
[14:18] You said that Kayla left here around 10? 你说Kayla十点左右离开
[14:20] Did either of you walk her to her car? 你们送她上车了吗?
[14:22] RHONDA: I was going to drive her home, 我本打算开车送她 但后来雨停了 她就说要走回家
[14:24] but then it stopped raining, so she decided to walk.
[14:26] They say if you walk after dinner, it burns more fat. 饭后散步会燃烧更多脂肪
[14:31] Yeah. Um, do you know anyone who might wanna hurt her? 好吧 你觉得有谁可能伤害她吗?
[14:36] Her ex-BF. 她的…前男友
[14:38] Yeah, they fought all the time. D-bag. 他们总吵架 那个混账
[14:42] He dumped her because she gained 15 pounds. 她重了15磅 就被他甩了
[14:44] And then he said that he would take her back 然后又说如果她赢了 带他去夏威夷 他就会回到她身边
[14:45] if she won the contest and took him to Hawaii.
[14:48] Do you know her ex-BF’s name? 你知道她前男友的名字吗?
[14:50] Um, Elvis Rodriguez.
[14:59] [CATHERINE GROANS]
[15:01] The tetanus shot hurt more than the crazy lady attacking me. 打破伤风针比疯女人咬我还要疼
[15:04] You going to turn into a vampire now? 你要变成吸血鬼了?
[15:06] Well, I already work nights, 我上晚班 应该没人注意
[15:08] so I don’t think anybody’s going to notice.
[15:11] I can’t work the other case, so fill me in here. 我不能查那个案子了 说说这里的情况
[15:14] Doctor says death is imminent. 医生说她快死了
[15:16] Wet mount was positive for semen. 检测出了精液
[15:18] And they found signs of sexual trauma. 他们发现了性外伤
[15:21] Do you want to help me roll her? 把她翻个身
[15:27] Road rash on her back, shoulders, and buttocks. 背 肩和臀部都有地面擦伤
[15:34] Based on the depth of the abrasions, 擦伤的深度表明她被拖了很长一段
[15:36] it looks like she was dragged a long way.
[15:38] That’s consistent with what we found at the scene. 与现场的状况吻合
[15:43] Now, this neck injury looks like a stab wound. 颈部的伤看上去是刺伤
[15:47] – You swab it? RILEY: Nurse did. 取样了吗?
[15:49] Found some trace inside the wound track. 护士做了 伤口内有某种物质
[15:51] It’s with the SAE kit. 和性侵犯检测箱放在一起
[15:53] [EKG FLATLINING]
[15:59] Excuse me. 请让下!
[16:19] He does know you can’t undo that? Doesn’t he? 他应该知道这不能愈合吧?
[16:24] Self-mutilation trips me out. 自残太让我难以置信了
[16:26] RAY: It’s a form of rebellion. 这是叛逆的方式之一
[16:28] I’ve witnessed a couple of botched tongue forkings in my time. 以前我看过很多七歪八扭的分叉舌
[16:31] NICK: And even if you make it through, 就算挺住了手术 也会落得… 说话不便
[16:33] you wind up with a speech impediment.
[16:36] Hey, guys. Walk-ins always welcome. 嘿 伙计们 欢迎参观
[16:38] We’re actually running a special right now 现在正有配对心形刺青的特别服务
[16:40] on matching tattooed hearts.
[16:43] Or are you guys more into rough trade? 还是你们喜欢更狂野的?
[16:45] Dude, we’re CSI. 伙计 我们是犯罪现场调查员
[16:47] We’re here on police business. 是来查案的
[16:50] – Are you the owner? ERIC: I wish. – 你是老板吗? – 是就好了
[16:53] It’s, uh, Jack’s Body Shop, and my name is Eric. 这里是Jack身体工坊 我叫Eric
[16:56] Eric Tobin.
[16:57] I’m the manager-slash-receptionist. 我是经理兼前台
[17:00] The man-ceptionist. 男性前台噢
[17:03] We need to speak with Jack. 我们要跟Jack谈谈
[17:06] Jack is in the back making one of his magic potions. Jack在后面研制他的魔法试剂
[17:09] Thank you, my man. 谢谢你 先生
[17:18] Boy, this is all kinds of wrong. 这真是太变态了
[17:25] [NICK CLEARS THROAT]
[17:27] Bathroom’s in the front. 厕所在前面
[17:30] Are you Jack? 你是Jack?
[17:32] Crime Lab boys. 犯罪调查员
[17:34] Dr. Jack Shaw. What can I do for you, gentlemen? 我是Jack Shaw医生 请问有什么事?
[17:37] Are you the same Dr. Shaw that works the free clinic on Janville? 你在珍娜弗免费门诊干过吗?
[17:40] Guilty. 罪过
[17:42] I assume you also know I’m a retired coroner from Reno. 你可能也知道 我在里诺当过法医 退休了
[17:45] I do now. 现在知道了
[17:47] So how’d you go from being a coroner to owning this place? 你怎么从法医变成了这里的老板?
[17:51] Natural transition, actually. 事实上 很自然就这样了
[17:52] Used to spend all day cutting up dead bodies 我早就习惯整天切死尸又缝起来
[17:54] and sticking them with needles.
[17:56] Today when I cut them, they bleed. 只不过现在切的是活人 会流血
[18:00] RAY: Tell me, doctor, 告诉我 他们中有谁最近来过吗?
[18:01] do you know if any of these men has been in your shop recently?
[18:06] I don’t recognize the faces, but I do know the work. 我认不出脸 但认得出改造
[18:08] There’s sunflower yellow and iris blue in these tats. 这是黄色向日葵和蓝色鸢尾花
[18:11] That’s Van Goe He mixes his own ink. 作者是”梵高” 他混合了自己的墨水
[18:13] And he’s the only one that does dermal implants. 他是唯一做皮下植入物的人
[18:16] – What’s his real name? JACK: Carl Van Goe. Spelled G-O-E. 他的真名? Carl Van Goe 拼成G-O-E
[18:19] I swear to God. 他改过名字
[18:20] Had it legally changed.
[18:22] I fired him two weeks ago. 两周前我炒了他
[18:24] – How come? – Artistic differences. – 为什么? – 艺术观点差异
[18:26] Customer would want a certain design. 顾客选了一个图案
[18:28] Van Goe would give them what he thought was right for their canvas. 但Van Goe会创作他心目中的”油画”
[18:35] You guys going to tell me what’s going on? 发生什么事了?
[18:38] These three men all died of an infectious disease. 这三个人全因某种感染死了
[18:42] Seems that this place, your shop, is the only common link. 你的店似乎是唯一的共同点
[18:45] Hey, I run a clean shop. 嘿 我的店很干净的
[18:47] I give an antibiotic shot to anybody that’s had an invasive procedure. 凡有植入异物的顾客 我都给他们打抗生素
[18:51] But Van Goe brings his own tools and needles. 不过Van Goe用他自己的工具和针头
[18:54] We’d like to check him out. 我们会去查查他
[18:55] In the meantime, we’re going to need your tools, needles, 同时我们也需要你的工具 针头 墨水 生物制剂箱
[18:58] inks, and, uh, the biohazard bin.
[19:01] Supply cabinet’s up front. Biohazard’s out back. 工具箱在前面楼上 生物制剂在后面
[19:03] NICK: It’s all in the warrant. 这是搜查令
[19:07] Uh, what pathogen do you suspect? 你们怀疑病原体是什么?
[19:09] Did I say it was a pathogen? 我有说过是病原体吗?
[19:11] Retired coroner. I’m assuming. 我猜的 我当过法医
[19:16] GREG: So, Elvis, how’d you get these injuries? Elvis 你这些伤是怎么回事?
[19:18] ELVIS: I’m a landscaper. 我是设计花园的
[19:20] Got a lot of cactus orders because of the drought. 最近比较干旱 有很多仙人掌订单
[19:23] Or maybe they’re from when you raped your ex, Kayla Nootens. 或者是你强暴前女友 Kayla Nootens时造成的
[19:26] I didn’t rape Kay. We had sex. 我没有强暴Kay 是做爱
[19:29] Open up. 张嘴
[19:30] You had the kind of sex where she said, “No.” 你们做爱时她说的是”不”
[19:32] Hold up. This is crazy. Me and Kay broke up. 等等 这太疯狂了 我和Kay已经分手了
[19:34] Yeah, because you thought she was fat. 是啊 因为你觉得她太胖了
[19:36] ELVIS: You ever seen her? 你见过她?
[19:37] She used to look like a little Coke bottle. 以前她的曲线像可乐瓶子
[19:39] Then she got all messy in the middle. 后来她连腰都没了
[19:41] I couldn’t have that on my arm. 我可不想搂着那种东西
[19:42] VARTANN: So when Kayla dropped a few, you wanted her back? 那么 Kayla瘦身后你想复合吗?
[19:45] No, remember, he wanted a free trip to Hawaii. – 不 记得吗 他想免费去夏威夷 – 哦 对
[19:47] – Oh, right. – That’s why I had sex with her. 那就是我和她做爱的原因 履行交易
[19:49] To seal the deal.
[19:50] She was easy that way. And I needed a vacay. 她喜欢那样 而我又需要度假
[19:53] – What time was this? ELVIS: Around 6 maybe. – 那是什么时候? – 大概早上六点
[19:56] Then she went to go see some friends, 然后她去见了些朋友
[19:57] and I had to go pick up my new girlfriend’s kid from day care. 而我要带新女友的孩子去日托
[20:01] VARTANN: Where did you go after? 之后你去哪了?
[20:03] I dropped the kid off, but my girlfriend was tired so I went home. 我把孩子送去 女友累了 我只好回家
[20:06] Well, that means you don’t have an alibi. 意味着你没有不在场证明
[20:08] Why do I need an alibi for? 我为什么需要不在场证明?
[20:09] Because I’m charging you with the rape and murder of Kayla Nootens. 因为我要起诉你强奸并谋杀了
[20:14] Congratulations. You may have just won a 20-year vacay. 恭喜 你可能赢取了整整20年的休假
[20:23] Hello, this is– 你好 这是… 别说”你好” 助理法医David Gregory Phillips 第一次独立验尸
[20:25] Don’t say, “Hello.”
[20:30] This is the first solo autopsy
[20:32] of Assistant Medical Examiner David Gregory Phillips.
[20:36] Me. 就是我
[20:38] Decedent is a Caucasian female. Kayla Nootens. 死者为一名白人女性Kayla Nootens
[20:42] Early 20s, 63 inches, 144 pounds. 20出头 1.6米 144磅
[20:55] I don’t have COD yet, so please don’t ask. 我还不知道死因 所以请别问我
[20:58] – You want some help? – No. I have to do this myself. – 需要帮忙吗? – 不需要 我必须自己完成 这是我首次单干
[21:00] It’s my first solo.
[21:04] Sorry. Didn’t mean to lose my temper. 对不起 不是有意发脾气
[21:07] That was you losing your temper? 刚才你在发脾气?
[21:08] My wife calls me a snapping alligator. 我老婆叫我”闪咬鳄”
[21:12] Well, your bad temper is better than my good one. 你的坏脾气比我的好脾气还好
[21:15] Did you examine her neck wound? 你查了她脖子的伤口了吗?
[21:17] Of course I did. She was stabbed. 当然 她是被刺伤的
[21:20] I excised that from the wound. 我从伤口上分离出了这个
[21:22] – What is it? – I have no idea. – 那是什么? – 不知道 你可以去问问Hodges
[21:24] Maybe you could ask Hodges.
[21:31] So, Mr. Van Goe, how come you still have both your ears? Van Goe先生 你怎么还两耳俱全呢?
[21:34] Got the name because I cut off someone’s ear lobe. 那绰号是因为我切掉了别人的耳垂
[21:37] Accident. It was my first year on the job. 是意外 第一年干这活的时候
[21:39] Of course. 当然
[21:41] So where do you keep all your tools? 那么 你的工具都放在哪?
[21:44] No, hey. Where do you think you’re going? 别 嘿 你要去哪?
[21:45] – Stuff’s in there. – Ha, ha. He’ll go look. 东西都在那边 别 他去看
[21:48] I need you to stay here and paint me a picture. 你在这儿戴着 给我画幅画
[21:54] Did you do any work on these guys at Jack’s Body Shop? 你在Jack的店给这几个人服务过吗?
[21:57] CARL: I don’t know. Why don’t you ask Jack? I quit. 我不知道 怎么不去问Jack? 我辞职了
[22:00] BRASS: So are you telling me that Shaw didn’t fire you? 不是Shaw炒了你吗?
[22:03] He’s a jackal and a philistine. 他是个没教养的土狗 我不干了 我把我的客户也带走了
[22:05] I quit. I took my clients with me.
[22:07] – I’m gonna need a list of your clients. – I don’t write anything down. 我需要你的客户名单 我没记录
[22:10] Excuse me, Mr. Van Goe. 打扰一下 Van Goe先生
[22:13] You been working out of your shed these days? 你最近在工棚外面工作?
[22:16] You do know that’s against the law, don’t you? 你知道这是违法的 对吧?
[22:18] Okay, let’s start again. Did you work on any of these guys? 好了 我再问一遍 你为这些人做过改造吗?
[22:20] Either here, there, or anywhere? 不管是在这儿 在那儿 或任何地方
[22:23] – Maybe. – No, this is not multiple choice. 也许 不 这可不是多选题 回答是或否
[22:25] – It’s either yes or no. – Or.
[22:28] Okay, it’s gonna be one of those days, I guess. 或 好吧 今天运势不好
[22:30] All right, look, Scotty, wrap him up. Come on, let’s go. Scotty 绑了他 来吧 我们走
[22:32] We’ll do this some other place. 我们去别的地方聊聊
[22:49] Damn it. 可恶
[22:51] Virology results from the tattoo parlor. 纹身店的微生物检测结果出来了
[22:53] No detectable contaminants, poisons or pathogens. 未发现污染物 毒物或者病原体
[22:58] Maybe something will turn up in the Van Goe shed. 也许在Van Goe的工棚可以发现什么
[23:00] – Can we go over it one more time? – Yeah. 我们能再回顾一次吗? 好的
[23:03] Starting with the most recent victim. 从最近的受害者开始
[23:07] Darla Kelly gave her dying son CPR. Darla Kelly给濒死的儿子 做了心肺复苏
[23:10] Three days later she complains of a sore throat, 三天后 她报告喉咙痛 疲惫 发低烧
[23:12] fatigue and a low-grade fever.
[23:14] Three days after that, 又过了三天 她袭击Catherine并倒地身亡
[23:15] she attacks Catherine and drops dead.
[23:18] Right, her counts are normal, white blood cells unaffected, 她指数正常 白细胞未受影响
[23:20] which tells us it’s not bacterial. 说明不是细菌感染
[23:22] If it’s not in the blood, it has to be the tissue. 如果不是血液 那一定是身体组织
[23:24] Certain organisms have different rates of crossing the blood-brain barrier. 不同有机体通过血脑障壁的速率不同
[23:28] Histology was negative. 组织学检查正常
[23:30] Muscle, tissue, brain, organs. 肌肉 组织 大脑 器官
[23:33] But the lab only checked for common pathogens. 不过实验室只检查了常规病原体
[23:36] Let’s take a look at Darla Kelly’s brain tissue. 我们去看看Darla Kelly的脑组织
[23:41] RAY: Bottom right quadrant. 右下角
[23:42] ROBBINS: Is that a Negri body? 那是内基氏小体吗? (狂犬病毒形成的包涵体)
[23:44] That’s what I’m thinking. 我也这么想
[23:45] I haven’t seen one of those since medical school. 医学院毕业后就没见过了
[24:02] I have another one here, doctor. 又找到一个
[24:04] There are Negri bodies in each victim’s brain tissue. 受害人脑组织中全都有内基氏小体
[24:10] – It’s rabies. – Yes. – 狂犬病 – 是的
[24:12] No one’s died of rabies in Nevada in over 90 years, 内华达州90年来都没有人死于狂犬病
[24:15] and now we have four in a month. 这个月冒出来四个
[24:17] Rabies would explain Darla Kelly’s flu-like symptoms. 狂犬病可以解释 Darla Kelly类似流感的症状
[24:21] It was raining that night. 那晚下着雨
[24:22] Rabies can cause hydrophobia, intense fear of water. 狂犬病会引起恐水症
[24:25] Maybe it triggered her violent behavior. 这可能激发了她的暴力行为
[24:27] And rabies is carried in the saliva. 而狂犬病通过唾液传播
[24:29] Mrs. Kelly had a cold sore. Kelly太太有唇疱疹
[24:32] The virus travels through connective tissue into the muscle, 病毒通过结缔组织进入肌肉
[24:35] goes up into the neuronal cells of the brain stem 向上进入脑干神经细胞 再进入大脑边缘皮质
[24:38] and into the limbic cortex.
[24:41] The most common form of rabies virus transmission 狂犬病毒最常见的传播途径是撕咬 或是被感染寄主含有病毒的唾液 寄主通常是染病动物
[24:44] is through the bite or the virus-containing saliva
[24:46] of an infected host, which is almost always a rabid animal.
[24:50] Now, none of the victims had bite marks, 受害者身上都没有咬痕
[24:53] and no one reported being bitten. 也没有接到有人被咬的报案
[24:56] Someone was bitten. Catherine. 有人被咬了
[25:06] What’s wrong? 怎么了?
[25:07] Uh, we have COD on Darla Kelly. It’s rabies. 我们找到了Darla Kelly的死因 是狂犬病
[25:15] Okay, uh, so, what? I’ll get a shot and be fine. 那…我打一针 就没事吧
[25:20] Human rabies cases are very rare. 人类狂犬病非常罕见
[25:22] The treatment is extremely expensive, 治疗十分昂贵
[25:24] which is why the state doesn’t have any available. 所以州内没有
[25:28] Okay, so, you’re telling me that there aren’t any available shots 你是说整个内华达州都没针可打?
[25:31] in the entire state of Nevada?
[25:33] If the treatment is administered within the first 72 hours of transmission, 受伤后72小时内接受治疗 你就没事
[25:37] you should be fine.
[25:38] It’s already been more than 24. 已经一天多了
[25:40] And we’ve located a supply. It’s in Atlanta. 亚特兰大有一处提供治疗
[25:42] – Atlanta? – Georgia. 亚特兰大? 佐治亚州
[25:44] You’ll need a test to confirm whether you’ve got it. 你要先检查一下是否感染
[25:47] And I’m taking you to the hospital right now. 我这就带你去医院
[25:50] [STAMMERS]
[25:51] I need to call Nick. Let him know he’s the acting supervisor. 我要给Nick打电话 叫他代理主管
[25:54] Use your cell phone. 用手机
[26:13] – At least give me a hint. DAVID: I wish I could. 至少给我个暗示 我也想啊
[26:16] But Dr. Robbins has to review and sign off on my work first. 但得先让Robbins医生 检查并签署我的报告
[26:19] – Okay, well, where is he? – The hospital. 那他在哪儿? 在医院看望Catherine
[26:21] Visiting Catherine.
[26:24] He must be feeling really guilty. 他肯定很内疚
[26:29] Okay, the rape victim who was dragged. 被强奸并拖拽的受害者
[26:33] DAVID: Uh, Kayla Nootens. – Go.
[26:34] Okay, uh, decedent sustained a half-inch deep stab wound 讲 死者颈部右侧受到半英寸深的刺伤
[26:38] to the right side of her neck.
[26:39] It nicked her vertebral artery. 割破了她的颈动脉
[26:42] COD is exsanguination. 死因是失血过多
[26:44] ROBBINS: This wound is minor, David. 这只是轻伤 David
[26:46] She’s a young woman. Blood would have clotted within minutes. 她很年轻 血液会在数分钟内凝结
[26:49] Yes, sir, however, I discovered that she was severely anemic 是的 但我发现她严重贫血 并且摄入了过量咖啡因
[26:53] and had excessive levels of caffeine in her system.
[26:55] Both of which contributed to blood thinning 两者都导致血液稀释 削弱了她的凝血能力
[26:57] and compromised her clotting factors.
[26:59] Common indicators of anorexia. 通常意味着厌食
[27:01] Or extreme dieting. 或者极度节食
[27:03] Her and her friends were trying to win a bikini contest. 她和朋友参加了比基尼大赛
[27:05] So my proposed COD is exsanguination 我提出的死因是 凝血受阻导致的失血过多
[27:09] with additional complicating factors preventing clotting.
[27:14] Well described. I concur. 分析得好 我批准了
[27:22] Catherine just got her prophylaxis shots. Catherine刚打了预防针
[27:24] She’s doing fine. 她很好
[27:26] That’s good to hear. 好消息啊
[27:27] What have you got? 你得出什么了?
[27:29] Well, virology confirmed that all four victims died 病毒学确证了四名死者都死于一种 巴西圆耳蝠携带的狂犬病毒变种
[27:31] of a, uh, rabies virus variant associated with T. Brasiliensis.
[27:36] The Mexican Free-tailed Bat. 学名T Brasiliensis
[27:39] We didn’t find any evidence of bats at the mobile home park. 流动住宅区没发现任何蝙蝠迹象
[27:42] And two of the victims died in apartments off the strip. 两名死者死在公寓里
[27:45] So, what’s our theory? 能得出什么结论呢?
[27:48] I mean, did all these people go spelunking in Lehman Caves or what? 死者都去雷曼洞穴探过险?
[27:52] They charge admission there. 那里有人管理
[27:53] So I checked their guest books and their receipts. 我查阅了他们的游客名单和收据
[27:57] None of our victims were there. 没有死者去过那里
[27:58] I called CDC, I asked for all their files on rabies transmissions. 我联系了疾病控制中心 索要了狂犬病传播的档案
[28:02] Most of it was straight-up hunter-bitten-by-fox stuff. 事实上 大多数都是 被狐狸之类动物咬伤的猎人
[28:06] But this one did stand out. 但这一份与众不同
[28:08] NICK: It’s redacted. 被修订了
[28:10] Usually means there was a lawsuit with a confidential settlement. 通常表明是一起带保密协议的诉讼案
[28:13] Doc Robbins says there hasn’t been a rabies death Robbins医生说内华达州近百年 都没有狂犬病死亡的案例
[28:15] in Nevada in nearly a century.
[28:17] But from what I can piece together, that may not be true. 但就我摸索出的情况 事实可能并非如此
[28:20] NICK: A patient up in Reno tested positive 里诺一位病人在肝移植后 狂犬病检测呈阳性
[28:22] for rabies after a liver transplant.
[28:24] But doesn’t say if she died or not. 但没有提及她是否死亡
[28:27] If her liver was infected, she’s dead. 如果肝感染了 肯定死了
[28:29] If the donor was local, 如果捐献者是当地人 里诺法医必须在取器官前消毒尸体
[28:31] that means that the Reno coroner had to clear the body
[28:34] before they could harvest the organs.
[28:36] – I guess he must’ve missed it. – Yeah. 他肯定是漏掉了 是啊
[28:42] What about Dr. Shaw? He’s a coroner. Shaw医生怎么说? 他也是法医
[28:44] I know this happened three years ago. 事发于三年之前
[28:46] I don’t know how many they had working in Reno back then, 不知道当时里诺有多少法医 但我们知道他是其中之一
[28:49] but we do know him.
[28:51] Brent Kelly, Scott Belinsky and Leeland Jacobs 和Leeland Jacobs都去过他的纹身店
[28:54] all went to this guy’s tattoo parlor.
[28:56] And both the Kellys were treated by him at the Free Clinic. Kelly母子都在免费门诊 接受过他的治疗
[28:59] Your victim was a messy eater. Not too proficient with a fork. 你们的死者吃东西很邋遢 不善于用叉子
[29:03] The white substance on the clothes is not semen. 衣物上的白色物质不是精液
[29:06] It’s potatoes, butter, milk and a pinch of garlic. 它含有土豆 黄油 牛奶和少量大蒜
[29:11] – Mashed potatoes? – Mm-hm. 土豆泥?
[29:13] She was cheating on her diet. 在节食中作弊了
[29:14] More like a food orgy. 更像个饕餮
[29:16] The trace on the neck wound 颈部的伤痕上有苹果 肉桂和油脂
[29:18] showed apple, cinnamon and grease.
[29:21] What about the fragment David extracted? David取出的碎片呢?
[29:23] Well, that would be the main course. It was animal bone. 那是主菜 是动物骨头
[29:26] Although it was too small for me to identify the species, 虽然碎片太小无法识别出物种 但我觉得这显而易见
[29:29] I think we know it’s pretty obvious.
[29:33] Babe. Babe(《宝贝小猪罗》中的猪)
[29:35] Wilbur? Wilbur(《夏洛特的网》中的猪)
[29:37] – Pork. – Yes, the other white meat. 猪肉 正确 另一种白肉
[29:40] That’s the only type of flesh that you would season that way. 只有这种肉才会这样烹制
[29:44] Suddenly, I’m very hungry. Break time. 说着说着就饿了 休息时间
[29:48] Hold on there, spuds. 等等 鬼佬
[29:51] – How much do you weigh? – Uh, excuse you. 你有多重? 对不起
[29:53] That’s not public information. 这是隐私
[29:56] I’d say a buck 45. 我猜145磅
[29:58] Same as our victim. 跟死者一样
[30:00] GREG: We know Kayla Nootens was dragged face-up 我们知道Kayla Nootens 是脸朝上被拖拽的 因为擦伤在背部
[30:02] because her back was abraded.
[30:04] So if the killer dragged her like this. 那么 如果凶手这样拖她
[30:10] – Her back wouldn’t be abraded. – Right. 她的背部不会被擦伤 对
[30:12] Okay, what if the killer dragged her like this? 要是凶手这样拖她呢? 轻点 凶手
[30:16] Ow. Hey. Easy, killer.
[30:19] Hodges’ calves are touching the floor. Hodges的小腿肚拖在地上
[30:22] Vic had no abrasions from the knees down. 而死者膝盖以下都没有擦伤
[30:25] There must’ve been two of them. 肯定有两个人
[30:33] Yep. Elvis had a friend. 是的 Elvis有个同伙
[30:37] Um. 我说两句
[30:38] If I may…
[30:40] Wouldn’t two men, one of whom being a cactus-hauling desert landscaper, 两个大男人 之一还是 搬弄仙人掌的园林工
[30:45] just be able to pick me up and carry me? 难道不能把我抬起来搬走吗?
[30:47] Or her? 或她?
[30:50] First rule of diet club… 节食俱乐部第一条…
[30:52] Don’t talk about diet club. 绝不提起节食俱乐部
[30:54] The whole thing was Rhonda’s fault. She was sabotaging Kayla’s diet. 都是Rhonda的错 她在Kayla的食物里掺假 因为她瘦得最多
[30:57] She’d lost the most.
[30:58] That is so not true. 一派胡言
[31:00] Kayla was fatter than me. Kayla比我胖
[31:02] So of course she lost more weight. 瘦得多理所当然
[31:04] Anyway, Kayla is the one that started it. 是Kayla先挑事
[31:07] These mashed potatoes are amazing. 土豆泥太美味了
[31:09] What butter substitute did you use? 你用什么代替了黄油?
[31:11] Mine suck. 我的真难吃
[31:13] [RHONDA CLEARS THROAT]
[31:18] Hers are watery. 很清淡
[31:20] Oh, my God. You bitch. 天啊 你个贱人
[31:25] You are the bitch. 你才是贱人
[31:27] You were going to ditch me for your ugly ex-BF and take him to Hawaii. 你为了带你的丑男友去夏威夷 就把我蹬了
[31:32] You’re both bitches! 两个贱人
[31:35] Kayla would still be alive if Rhonda hadn’t whipped that pork chop at her. 如果Rhonda没有用猪排砸Kayla 她就不会死了
[31:39] [ALL YELLING]
[31:50] You are going to jail! 你们等着坐牢吧
[31:53] And you will always have a fat ass. 你永远都是个肥婆
[31:57] DIANA: Rhonda lost it, chased her down. Rhonda情绪失控 追了上去
[32:01] She dropped dead right there. 她摔了一跤 死了
[32:03] I didn’t know that you could kill somebody with a pork chop. 我不知道猪排还能杀人
[32:07] But it was Diana’s idea to drag the body under the truck 但是把尸体拖到卡车下 栽赃给Elvis 是Diana的主意
[32:10] and then pin the whole thing on Elvis.
[32:26] GREG: Kayla wasn’t dead when you were kicking her under the truck. 你们把Kayla踢到卡车下面时 她还没死
[32:31] She bled to death 她失血而亡 因为你们见死不救
[32:33] because you left her there.
[32:42] – I’m telling you, I didn’t kill anybody. – We got it, let’s go. 跟你说 我没杀人 听见了 医生 走吧
[32:45] – You want me to call your girlfriend? BRASS: Back off. 要我给你女朋友打电话吗? 退后 退后
[32:47] Hey, I got your back, I believe you. Stay strong. 我挺你 我相信你 挺住了
[32:50] BRASS: Hey, take it easy. 安静点
[32:54] Call 911. 拨911
[32:57] Hey, bud. 哥们儿 哥们儿 我又晕过去了?
[32:58] – Hey, bud. – Did I just pass out again?
[33:01] Stay– Stay back. 躺好了
[33:03] How you feeling? 什么感觉?
[33:04] I’m fine. I just– 我很好 只是…
[33:06] I haven’t been feeling too good since I got my nipples pierced. 我给乳头穿孔后就感觉不适
[33:09] Dr. Shaw gave me a shot of antibiotics, Shaw医生给我打了抗生素 但我可能还是感染了
[33:11] but I probably just got an infection anyway.
[33:13] When did you get the shot? 什么时候打的针?
[33:14] A couple days ago. 几天前
[33:28] I don’t know. It’s a setup. I’m being framed. 我不知道 这是个圈套 有人陷害我
[33:30] Who framed you? Roger Rabbit? 谁陷害你? 兔子罗杰?
[33:32] Maybe Van Goe. He’s a crazy bastard. He threatened me when I fired him. 可能是Van Goe 他是个疯子 我解雇他的时候他还威胁我
[33:35] So how does this frame-up play out? 他怎么陷害你的?
[33:37] Van Goe breaks into your shop wearing a Dr. Shaw mask Van Goe溜进店 套上Shaw医生面具 用狂犬病的针头扎Tobin?
[33:39] and pokes Tobin with a rabid needle?
[33:42] I’m not denying I gave Eric an antibiotic shot. 我承认我给Eric打了抗生素
[33:44] He had a piercing. It’s SOP at my shop. 他刚穿完环 这是店里的常规操作
[33:46] You know, somebody’s lying in this room. 这里有人在撒谎
[33:48] And it’s not me, and it’s not him, because he just got here. 不是我 也不是他 因为他才刚到
[33:55] RAY: Three years ago in Reno, 三年前在里诺 有个肝脏移植病人 因捐赠的肝脏带有狂犬病毒而死
[33:57] a transplant recipient died from a donor liver
[34:01] that tested positive for rabies.
[34:03] I was the M.E. on the donor’s autopsy. 我是当时验尸的法医
[34:05] I ruled it a natural. 不过是件普通的案子
[34:07] There was an investigation. I was cleared. 当时进行了调查 但跟我没关系
[34:09] Rabies detection is not part of the organ review. 狂犬病毒不在器官捐献的检查项目中
[34:12] So this isn’t your first dance around the rabies game. 这不是你第一次碰到狂犬病例
[34:14] Did you give the donor an antibiotic shot, too? 你是不是也给肝脏捐赠者打了抗生素?
[34:16] The victim’s family later admitted that he had been bitten by a raccoon 死者家属后来承认 他在死前六周曾被浣熊咬伤
[34:20] six weeks before he died.
[34:23] Well, maybe Rocky Raccoon framed you. 说不定是洛奇浣熊宝宝陷害了你
[34:26] I’d like to end this interview and call a lawyer. 我希望此次询问立即结束 我要找律师
[35:06] NICK: Miss Schiff? Schiff小姐?
[35:07] – Hi. – Hi.
[35:08] Can I help you with something? 需要什么吗?
[35:09] No, but I think I can help you. 没有 但我有事想告诉你
[35:11] I found this in the trash at Dr. Shaw’s house. 我在Shaw医生家垃圾箱里找到了这个
[35:14] What were you doing at his house? 你在他家干什么?
[35:16] Mr. Stokes, I’m embarrassed to admit it, but we were dating. Stokes先生 虽然说出来很丢脸 但我和他在交往
[35:21] I didn’t see it. I had no idea that he’s this monster. 我没见过这东西 我不知道他竟然这么没人性
[35:25] I saw him take it out of his briefcase. 我看他从包里拿出来
[35:27] These are the same we use at the clinic. 包装袋和诊所用的一样
[35:29] I don’t think it belongs to a patient. 但肯定不是病人的
[35:31] Did you ask him about it? 你问过他是怎么回事吗?
[35:32] He gets angry if I ask him any questions. 他不喜欢我问问题
[35:35] Just please don’t tell him that I gave it to you. 求你别告诉他是我给你的
[35:38] All right. Thanks. 好的 多谢 检测里面的东西是什么 再马上把包装袋给指纹科
[35:44] Hi. I need to know what this is,
[35:46] and then get the bag to Prints right away.
[35:49] Well, it looks like it’s some kind of tissue. 应该是某种组织
[35:51] Yeah, you might want to double-glove. 你最好戴两双手套
[35:53] I think Dr. Shaw’s been cutting up rabid animals, Shaw博士用患狂犬病的动物 制作狂犬病注射剂
[35:55] making some sort of rabies potion.
[36:00] I will sample DNA and run a species determination. 我会用DNA样本比对 他用的是什么动物
[36:04] Also, I found Eric Tobin’s needle, 我找到给Eric Tobin注射的针头了 已确认上面带有狂犬病毒
[36:05] and virology confirmed that it tested positive for rabies.
[36:08] Any DNA on the syringe? – 针筒上有DNA吗? – 有
[36:09] Yeah, I don’t know if it’s a match to Shaw 还不知道和Shaw是否匹配
[36:11] because Langston just dropped off the exemplar on his way out of town. 因为Langston马上要出城 他匆匆忙忙留下样本就走了
[36:15] Out of town? 他要出城?
[36:22] – Did you tell Nick what we’re doing? – I didn’t tell Nick, 你告诉Nick我们的计划了吗? 没有 我怕事情和预期不一致
[36:25] just in case things don’t go according to plan.
[36:27] – Gives him plausible deniability. – Correct. 又给了他机会扮演事后诸葛亮 没错
[36:30] You know, we’re kind of screwed if the hospital doesn’t have 如果医院没有留下记录我们就完蛋了
[36:32] – hard copies of the documents. – Mm-hm.
[36:35] Good thing being a doctor has more advantages 当医生的好处远不止钓辣妹
[36:38] than just getting hot chicks.
[36:40] [LAUGHING]
[36:42] [BLUES MUSIC PLAYING ON RADIO]
[36:43] – Is that Mississippi John Hurt? – No. 密西西比·约翰·赫特唱的? 不是
[36:48] Recorded January, 1932. 1932年1月录制的
[36:51] Grafton, Wisconsin. 威斯康星州 格拉夫顿
[36:53] Shoot me a title. 说名字
[36:54] My dear doctor, we are traveling to Reno on the Gone Dead Train. 尊敬的法医大人 我们正伴着 “死亡列车”去里诺
[37:00] King Solomon Hill. Born? 所罗门山
[37:03] – Joe Holmes. – Thank you. – 出生于… 谢谢
[37:06] [BOTH LAUGHING]
[37:12] – Hello. – Hello.
[37:14] Frank, how are you today? Frank 你好吗?
[37:16] Never seen you guys before. 我没见过你们
[37:18] – Are you attendings or surgeons? – We’re researchers. 主治医师还是外科医生? 我们是研究人员
[37:21] Yeah, we’re from Saint Ann’s. 从圣安医院来的
[37:23] We’re doing research for the, uh– For the cardinal. 为红衣主教做研究
[37:26] Not the team in Arizona. The guy who wears the pointy red hat, cardinal. 不是亚利桑那的球队 是戴尖尖帽子的红衣主教
[37:31] Medical IDs, please. 请出示医疗资格证
[37:36] You’re not allowed to remove any files from this room, 不得带走这儿的文件
[37:39] photocopy any files without permission, 不得未经允许私自复印 不得破坏及毁坏任何文件
[37:42] mutilate or destroy any files.
[37:45] Got it, Ebony and Ivory? 明白了吗? 黑檀木和白象牙?
[37:49] ROBBINS: Yeah, we– We got it, Frank. Ha, ha. 一清二楚 Frank
[37:55] Next time, you don’t talk. 下次你就别开口了
[37:56] I don’t talk? I don’t think you should talk. 我别开口? 你才不应该说话呢
[37:59] So we have a liver transplant. 我找到了肝脏移植记录
[38:02] Recipient was Sandra Williams. 接受者是Sandra Williams
[38:04] This patient did well immediately after transplantation. 手术结束后病人情况良好
[38:06] Discharged on postoperative day five. 五天后就出院了
[38:11] Twenty-one days after transplant, she was readmitted 21天后因发抖 嗜睡和厌食再度入院
[38:14] with tremors, lethargy and anorexia.
[38:17] During the next 48 hours, her mental status deteriorated. 之后48小时 她的精神状态急剧恶化
[38:21] She subsequently died. Initial diagnosis was encephalitis. 最终死亡 刚开始的死因诊断是脑炎
[38:25] Well, it says here that the recipient’s husband, Eric Tobin, 接受者的丈夫Eric Tobin
[38:30] filed a lawsuit against the hospital and its medical personnel. 状告了医院和医务人员
[38:35] – Not surprising. – Did you say Eric Tobin? 挺说的通 你刚才说了Eric Tobin?
[38:38] Mm-hm.
[38:39] ERIC: It’s, uh, Jack’s Body Shop, 这家店叫”Jack身体工坊” 我叫Eric Tobin
[38:41] and my name is Eric. Eric Tobin.
[38:44] What, you don’t think he’s some sort of mastermind 他能聪明到嫁祸给Shaw医生 怎么可能?
[38:46] that framed Dr. Shaw, do you?
[38:48] I mean, come on, Ray, you met him. Ray 你见过他
[38:49] He’s not even the master of his own mind. 就他那股傻劲儿
[38:51] He has motive, Nick. 但他有动机 Nick
[38:52] He blames Shaw for his wife’s death. 他觉得Shaw是导致 她妻子死亡的罪魁祸首
[38:55] Tobin won a malpractice suit. That’s big bucks. Tobin赢了官司 肯定不缺钱花
[38:58] The only reason he’d work at the shop is for revenge. 他去店里工作的唯一目的就是复仇
[39:01] Well, gentlemen, all of the physical evidence points to Dr. Shaw. 先生们 一切证据表明 是Shaw医生所为
[39:05] Wendy found his touch DNA on the syringe that infected Tobin. Wendy在给Tobin注射的针筒上 找到了他的DNA
[39:08] And while you two were out playing Smokey and the Bandit, 在你们俩演”警察与卡车强盗” 演得不亦乐乎的这档儿 他的女朋友兼诊所护士给了我们 某件他正准备处理掉的东西
[39:11] his girlfriend, who’s also a nurse at the clinic,
[39:13] brought me something he was trying to get rid of:
[39:16] a salivary gland from a rabid bat. 患狂犬病的蝙蝠的唾液腺
[39:18] I think that’s what he used to make the virus. 应该就是注射剂的来源
[39:21] Rabid bats are easy to spot because they stay within reach, 患狂犬病的蝙蝠很容易找到 即使有人进了山洞 它们也不会飞走
[39:24] even when a human enters their cave.
[39:27] All he had to do was extract the saliva 他只需提取唾液 加上防腐剂 让病毒保持自行繁殖
[39:30] and add a preservative to keep the rabies virus viable.
[39:34] Look, I don’t know how Tobin plays into all this, 不管Tobin与此案有怎样的牵连 Shaw依旧是头号嫌疑人
[39:36] but Shaw is still our best suspect.
[39:39] Besides, it takes technical skill and knowledge 而且提取毒素需要知识和技能
[39:42] to extract the rabies virus like that.
[39:44] Then Tobin isn’t working alone. Tobin肯定有帮手
[39:46] He’s partnered with a mastermind. 他的搭档肯定是个聪明人
[39:48] You said Shaw’s girlfriend is a nurse, 你说Shaw的女朋友是护士 而且证物也是她带来的
[39:51] and she brought you that evidence.
[39:52] I’m suspicious of anybody who brings me anything. 我对所有提供证物的人都心存戒心
[39:55] I ran Susan Schiff through the system. There was no criminal record. 我去查了Susan Schiff的资料 她没有前科
[39:58] She could still be lying. Maybe there’s another connection. 但她仍可能撒了谎 或许另有隐情
[40:02] Did Susan Schiff live in Reno? Susan Schiff住在里诺吗?
[40:04] Run her Social. 换个数据库查查
[40:25] Susan Schiff.
[40:27] Also known as Susan Williams. 又名Susan Williams
[40:29] The woman who died in Reno, her name was Sandra Williams. 在里诺死的那个女人… 叫Sandra Williams
[40:34] My daughter was on the transplant list for a year. 当时 我女儿列入 器官移植名单已经一年了
[40:37] Sandy was so excited when her name finally came up. 终于等到了合适的器官 Sandy很开心
[40:39] She and Eric started planning for their future. 她和Eric开始设想未来
[40:42] She wanted to have a baby. 她想生孩子
[40:45] But because of Dr. Shaw and his negligence, 但由于Shaw的玩忽职守 她度过了21天噩梦般的日子
[40:47] what she got was 21 days of hell.
[40:49] You ever seen somebody die of rabies? 你见过狂犬病人的死状吗?
[40:51] I’ve seen people die all kinds of ways. 怎么死的我都见过
[40:54] I understand he made a fatal mistake, I really do. 我知道他犯了一个致命的错误
[40:58] But that doesn’t give you the right to kill four innocent people. 但你没资格因此加害无辜的人
[41:01] Those men weren’t innocent. 他们都不是好人
[41:02] They were a different kind of virus. 他们是社会的病毒
[41:04] I told you when we met, Brent Kelly was a low-life drug dealer 我说过 遇见Brent Kelly时 他是个毒贩子 殴打自己母亲的人渣
[41:07] who beat up his own mother.
[41:10] And the other two, Eric chose. 另两个人是Eric挑的
[41:11] Those guys would come into the shop 这些人来店里吹嘘自己如何 把毒品卖给孩子 和未成年人上床
[41:13] and brag about selling drugs to kids and having sex with minors.
[41:18] Where were you guys? 那时你们上哪儿去了?
[41:19] You know, I’m a little confused, Batman. 我有些糊涂了 蝙蝠侠
[41:21] Was your mission to avenge your wife’s death 你到底是想为妻子报仇 还是为民除害?
[41:23] or rid Gotham of scumbags?
[41:26] What about Darla Kelly? She was innocent. Darla Kelly怎么说? 她什么事都没犯
[41:30] I thought you liked her. 我还以为你喜欢她
[41:31] That one’s on Brent. 是Brent干的
[41:32] I always knew he’d kill her someday. 我知道总有一天他会杀了她
[41:34] What about your son-in-law? 你的女婿呢?
[41:36] I volunteered. 我自愿接受注射
[41:37] You hadn’t arrested Shaw yet. 那时你们还没逮捕Shaw
[41:39] Plus Sue wasn’t going to let me die. I’m not stupid. 而且Sue不会眼睁睁让我送死 我又不是傻子
[41:45] Not anymore. How did you pull it off? 不是才怪 你怎么做到的?
[41:47] I got a piercing. 我穿了个环
[41:50] I knew that Dr. Shaw would give me a shot of antibiotics. 我知道Shaw博士一定会给我打抗生素
[41:53] That’s his SOP. 这是他的惯例
[41:55] Sue gave me a vial of the virus. Sue给了我一小瓶病毒
[41:57] I slapped on a label. 我把瓶上的标签涂花了
[41:59] NICK: Susan, you don’t get to play God Susan 你不必因女儿的死去替天行道 这是不对的
[42:02] because your daughter died, that’s not the way it works.
[42:05] Dr. Shaw didn’t just kill my little girl. Shaw医生不光害死了我女儿
[42:09] He killed my whole family. 还害了我全家
[42:11] My sons, my parents, my marriage. 我的儿子 父母和我的婚姻
[42:14] Eric. We all died that day. 我们都在那一天死了
[42:18] And Dr. Shaw didn’t lose anything. 而Shaw医生依旧逍遥
[42:21] And that’s just wrong. 我无法容忍
[42:31] You wanted to see me. 你想见我
[42:33] Wanted to thank you. 我想谢谢你
[42:35] – What for? – For believing in my innocence. 为什么? 相信我的清白
[42:38] I just didn’t assume you were guilty. 我只是没认定你有罪
[42:41] You know, I was good. 我对自己的工作很在行
[42:43] Really good at my job.
[42:46] I just wasn’t good enough. 但没人能永远不犯错
[42:48] I understand, doctor. I’ve been there. 我懂 医生 我也有过这种感受 Catherine 虽然你感染了狂犬病毒 不过至少案子解决了
[43:15] Remember that solid you owe me? 还记得你欠我的人情吗?
[43:19] It’s going to take more than show tickets, isn’t it? 光有门票不够 对吧?
[43:21] [CHUCKLES]
[43:23] Oh, yeah. 真机灵
[43:24] [LAUGHS]
犯罪现场调查·拉斯维加斯

Post navigation

Previous Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)第9季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Archives

  • July 2024
  • June 2024

Categories

  • 1931年
  • 1939年
  • 1941年
  • 1942年
  • 1943年
  • 1944年
  • 1948年
  • 1952年
  • 1953年
  • 1954年
  • 1955年
  • 1956年
  • 1957年
  • 1958年
  • 1959年
  • 1960年
  • 1961年
  • 1962年
  • 1963年
  • 1964年
  • 1966年
  • 1967年
  • 1968年
  • 1969年
  • 1970年
  • 1971年
  • 1972年
  • 1973年
  • 1974年
  • 1975年
  • 1976年
  • 1977年
  • 1978年
  • 1979年
  • 1980年
  • 1981年
  • 1982年
  • 1983年
  • 1984年
  • 1985年
  • 1986年
  • 1987年
  • 1988年
  • 1989年
  • 1990年
  • 1991年
  • 1992年
  • 1993年
  • 1994年
  • 1995年
  • 1996年
  • 1997年
  • 1998年
  • 1999年
  • 2000年
  • 2001年
  • 2002年
  • 2003年
  • 2004年
  • 2005年
  • 2006年
  • 2007年
  • 2008年
  • 2009年
  • 2010年
  • 2011年
  • 2012年
  • 2013年
  • 2014年
  • 2015年
  • 2016年
  • 2017年
  • 2018年
  • 2019年
  • 2020年
  • 2021年
  • 2022年
  • 2023年
  • 2024年
  • barui
  • Uncategorized
  • 一切安好
  • 中央公园
  • 亢奋
  • 亿万
  • 传世
  • 兄弟连
  • 克拉丽丝
  • 克拉克森的农场
  • 内裤队长
  • 副警长
  • 十字剑
  • 博斯
  • 卡特特工
  • 双城之战
  • 发展受阻
  • 叶卡捷琳娜大帝
  • 哈哈大校
  • 坏法官
  • 坏老师
  • 基本演绎法
  • 大城小妞
  • 大学生费莉希蒂
  • 大神偷卡门
  • 大西洋帝国
  • 天使在美国
  • 娃娃脸
  • 小小安妮
  • 小谎大事
  • 少年间谍亚历克斯
  • 布里奇顿
  • 幻灭
  • 废柴联盟
  • 康斯坦丁
  • 开心汉堡店
  • 德古拉
  • 德里女孩
  • 怒呛人生
  • 恋爱挑战书
  • 惊异传奇
  • 惊悚50州
  • 意乱情迷
  • 成瘾剂量
  • 我为喜剧狂
  • 找寻自我
  • 摩斯探长前传
  • 教师情事
  • 敢不敢挑战我
  • 新成长的烦恼
  • 日常谜团
  • 明日传奇
  • 星际之门亚特兰蒂斯
  • 更美好的事
  • 末日巡逻队
  • 杀无赦
  • 柏林谍影
  • 死亡医师
  • 比弗利娇妻
  • 波士顿法律
  • 火线警告
  • 灵书妙探
  • 犯罪心理
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯
  • 犯罪现场调查·纽约篇
  • 犯罪现场调查迈阿密
  • 狂欢命案
  • 狄金森
  • 狗狗博客
  • 生活
  • 生活大爆炸
  • 眼见为虚
  • 破产姐妹
  • 破发点大满贯之路
  • 神烦警探
  • 红粉联盟
  • 绝命律师
  • 绝命毒师
  • 绝望的主妇
  • 绿箭侠
  • 罪恶黑名单
  • 美国众神
  • 美国恐怖故事
  • 美国罪案故事
  • 美女上错身
  • 美式主妇
  • 脆莓公园
  • 致命陷阱
  • 艾米丽在巴黎
  • 芝加哥急救
  • 芝加哥烈焰
  • 芝加哥警署
  • 蛇蝎女佣
  • 贴身保镖
  • 达芬奇的恶魔
  • 迷失
  • 逃离丹尼莫拉
  • 逝者之证
  • 郊狼
  • 金牌律师
  • 铁证悬案
  • 随性所欲
  • 零异频道
  • 马男波杰克
  • 鲍勃心动
  • 麻木不仁
  • 黑吃黑
  • 黑帆
  • 黑暗救赎
  • 黑色星期一
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

犯罪现场调查·拉斯维加斯(CSI LV)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18

Copyright © 2025 英美剧电影台词站.

Powered by PressBook WordPress theme